GEN 3   Services Services

GEN 3.5   Observations et messages d'observations météorologiques Observations and messages of meteorological observations

1. SERVICE COMPETENT1. RESPONSIBLE SERVICE
Le service météorologique aéronautique est assuré par la Représentation de l’ASECNA au Togo et la Direction générale de la Météorologie Nationale sous la supervision de l’autorité de
l’aviation Civile (ANAC TOGO)
The meteorological aeronautical service is provided by the ASECNA Representation in Togo and Directorate General of National Meteorology under the supervision of the Civil Aviation Authority (ANAC TOGO).
Adresse postale : Voir DXXX-GEN1.1
Numéro de téléphone : Voir DXXX-GEN1.1
Numéro de télécopieur : Voir DXXX-GEN1.1
Adresse SFA : Voir DXXX-GEN1.1
Adresse électronique : LOMECVM@asecna.org
Postal Adress : See DXXX-GEN1.1
Phone number : See DXXX-GEN1.1
Fax : See DXXX-GEN1.1
AFTN Adress : See DXXX-GEN1.1
Email : LOMECVM@asecna.org
Le service est assuré conformément aux dispositions des documents de l’OACI suivants :

  RANT 03 : Assistance Météorologique à la
navigation aérienne internationale.

  Doc 7030 – Procédures complémentaires régionales (Chapitre 12. MÉTÉOROLOGIE)
Les différences par rapport à ces dispositions sont indiquées en détail dans la sous-section DXXX -GEN 1.7.
The service is provided in accordance with the provisions of the following ICAO :
  RANT 03 -Meteorological Service for
International Air Navigation.
  Doc 7030 - EUR Regional Supplementary
Procedures (Chapter12: Meteorology)
The differences to these provisions are detailed in subsection DXXX-GEN 1.7.
2.ZONE POUR LAQUELLE LE SERVICE EST FOURNI2.AREA OF RESPONSIBILITY
L’Exploitation de la météorologie est chargée de fournir les services météorologiques dans les espaces aériens du Togo ainsi que sur les aérodromes de Lomé et de Niamtougou et tout autre aérodrome situé sur le territoire Togolais au besoin.Exploitation of Meteorology is responsible for providing meteorological services in the airspace of Togo as well as on the aerodromes of Lomé and Niamtougou and any other aerodrome located on Togolese territory as needed.

      3.OBSERVATIONS ET MESSAGES D’OBSERVATIONS METEOROLOGIQUES       3.METEOROLOGICAL OBSERVATIONS AND REPORTS
Nom de la station et indicateur d'emplacementType et fréquence des observations / Equipement d'observations automatiqueType de messages d'observations météorologiques et disponibilité des prévisions de tendanceSystème et lieux d'observationHeures de servicesDonnées climatologiques
Station name and location indicatorType and frequency of observations / Automatic observation equipmentType of meteorological observations message and avalability of trend forecastsSystem and places of observationHours of serviceClimatological data
123456
LOME / Gnasssingbé
Eyadema
DXXX
Demi-heure
Observations régulières et spéciales
/
Automatique :
Neant
METAR
MET REPORT
SPECI
SPECIAL
TREND
SFC capteurs éoliens
Voir carte AD
-
Anémomètre :
Voir carte AD
-
EQPT RVR :
Voir carte AD
-
Thermomètre :
Voir carte AD
-
Transmissomètre :
Voir carte AD
-Temps présent : 1 capteur :
Disdromètre : OTT PARSIVEL,
situé à 15 m du seuil piste 22L
-Vent aéronautique : (moyen
et MAX) : 1 capteur : WS200
LUFFT, situé à 25 m du seuil
piste 22L
-RVR/Visibilité:2
Transmissomètres: TR30LED,
situé à 15 m du seuil piste 22L,
TR30LED, situé à 1500 m du
seuil de piste 22R,
-Nuages : 1 TNL: TL320, situé
à 900 m à l’approche avant le
seuil de piste 22,
-Température/Humidité :1
capteur : HMP155 sous Abri
type SOCRIMA, situé à 15 m
du seuil piste 22L
H24Tableaux climatologiques disponibles
Half-hour
Regular and special observations
/
Automatic :
None
SFC wind sensors
Refer to AD map
-
Anemometer :
Refer to AD map
-
EQPT RVR :
Refer to AD map
-
Thermometer :
Refer to AD map
-
Transmissometer :
Refer to AD map
-Falling hydrometeors: 1
sensor : Disdrometer : OTT
PARSIVEL, located 15 m from
the threshold of runway 22L
-Anemometer: 1 sensor :
WS200 LUFFT, located 25 m
from the threshold of runway
22L
-RVR/Visibility: 2
Transmissometers: TR30LED,
located 15 m from the
threshold of runway 22L,
TR30LED, located 1500 m from
the threshold of runway 22R,
-Clouds: 1 TNL: TL320, located
900 m on approach before the
threshold of runway 22,
-Temperature/Humidity :1
sensor: HMP155 under shelter
type SOCRIMA, located 15 m
from the threshold of runway 22L
H24 Available
climatological tables
NIAMTOUGOU /
International
DXNG
Demi-heure
Observations régulières et spéciales
/
Automatique :
Neant
METAR
MET REPORT
SPECI
SPECIAL
TREND
SFC capteurs éoliens
Voir carte AD
-
Anémomètre :
Voir carte AD
-
EQPT RVR :
Voir carte AD
-
Thermomètre :
Voir carte AD
-
Transmissomètre :
Voir carte AD
-Vent aéronautique (moyen et
MAX) : 1 capteur : WS425
(VAISALA), situé à 330m du
seuil piste 03
-RVR/Visibilité : 2 capteurs :
FS11 (VAISALA) pour la
visibilité et LM21 (VAISALA)
pour le luminancemètre, situé
à 330m du seuil piste 03
-Température/Humidité :1
capteur : HMP45 (VAISALA),
situé à 330m du seuil piste 03
/
- Anemometer (average and
MAX): 1 sensor: WS425 (VAISALA),
located 330m from the runway 03
threshold
-RVR/Visibility: 2 sensors: FS11
(VAISALA) for visibility and LM21
(VAISALA) for the luminance
meter, located 330m from the runway 03 threshold
-Temperature/Humidity: 1
sensor: HMP45 (VAISALA),
located 330m from the runway
03 threshold
HOR :
0600-1800 et O/R
Tableaux climatologiques disponibles
Half-hour
Regular and special observations
/
Automatic :
None
SFC wind sensors
Refer to AD map
-
Anemometer :
Refer to AD map
-
EQPT RVR :
Refer to AD map
-
Thermometer :
Refer to AD map
-
Transmissometer :
Refer to AD map
HOR :
0600-1800 and O/R
Available
climatological tables

4. TYPES DE SERVICES4. TYPES OF SERVICES
Services aux organismes assurant les

services de la circulation aérienne
Services to air navigation organizations
L’Exploitation de la Météorologie fournit aux services de la circulation aérienne :Exploitation of Meteorology supplies the following to the air traffic services:
- Les messages MET REPORT et SPECIAL.
- Les METAR et TREND.
- Les avertissements d’aérodrome (Ces messages sont destinés à la protection des installations et des aéronefs au sol. Ils sont fournis également aux exploitants d’aérodrome).
- Les prévisions d’aérodrome TAF
- Les renseignements SIGMET
- des prévisions de décollage (PREDEC) lorsqu’elles sont demandées par des compagnies aériennes
- MET REPORT and SPECIAL messages.
- METARs and TRENDs.
- Aerodrome warnings (These messages are intended to protect the installations and aircraft on the ground. They are also supplied to the aerodrome's operators).
- Aerodrome forecasts (TAF).
- SIGMET information
- Take-off forecasts (PREDEC) when they are requested by the airlines
Service avant le vol pour les équipages de
conduite
Assistance before flight for flight crews
L’Exploitation de la Météorologie met à disposition des équipages de conduite l’ensemble des messages météorologiques réglementaires ainsi que tous les produits émis par le système mondial de prévision de zones (cartes de prévision de vent
et température en altitude, cartes de temps significatif TEMSI).
En plus des informations provenant du système mondial de prévisions de zones, l’Exploitation de la Météorologie élabore et met à disposition des cartes TEMSI basse altitude informant les usagers des phénomènes météorologiques en route pouvant affecter la sécurité des vols exécutés à basse altitude.
Exploitation of Meteorology makes all regulatory weather messages and all reports issued by the World Area Forecast System (upper air forecasting charts for wind and temperature, TEMSI significant weather charts).
In addition to the information originating from the World Area Forecast System, Météo services issues and makes available the low-altitude TEMSI charts inform users of en-route meteorological phenomena that may affect low-altitude flights.
Les équipages de conduite peuvent également être assistés par téléphone (renseignements téléphoniques supplémentaires ou consultation – voir AD 2.11) par des prévisionnistes du centre de rattachement de l’aérodrome de départ.
Enfin, sur les aérodromes où l’ASECNA est présente, les membres d’équipage peuvent, le cas échéant, consulter au centre météorologique toute l'information réglementaire aéronautique la plus récente et peuvent bénéficier avant le départ d'un exposé verbal.
The flight crews may also obtain phone assistance (additional information or consultation – see AD 2.11) from forecasters of the departure aerodrome attachment centre.
Finally, on aerodromes where ASECNA is present, crew members may consult, if appropriate, to the meteorological centre, the most recent aeronautical statutory information and may have a briefing before departure.
Service pendant le vol pour les équipages de
conduite
Service during flight for flight crews
Les renseignements météorologiques susceptibles
d'être reçus en vol se divisent en deux catégories :
The meteorological information liable to be received
during flight is divided in two categories:
1) L'information "en route" qui comprend des observations régulières ainsi que les SIGMET, les observations de surface les plus récentes disponibles effectuées en des points du trajet restant à parcourir, le temps prévu pour un certain intervalle de temps, en un point, sur un tronçon de trajet, ou sur une région, les phénomènes météorologiques importants (METAR, comptes rendus en vol spéciaux reçus d'aéronefs (AIREP spéciaux), TREND, TAF ainsi que leurs amendements).1) In-flight" information includes regular observations and SIGMET advisories, the most recent surface observations available, made at points of the remaining flight, the planned weather for a given time slot, at one point, on one leg, or on one region, the major meteorological events. (METARs, special inflight reports received from aircraft (special AIREPs), TRENDs, TAFs and their amendments).
2) Les renseignements pour l'atterrissage
comprennent :
  • le vent en surface représentatif de la piste utilisée ainsi que, le cas échéant, les variations de la direction et les variations par rapport à la vitesse moyenne indiquée sous forme de valeurs maximales et minimales ;
  • la visibilité, ou pour certains aérodromes, pour l’atterrissage comme pour le décollage, les valeurs de portée visuelle de piste (RVR) représentatives de la piste
    utilisée ;
  • les phénomènes météorologiques ;
  • la nébulosité et la hauteur de la base des couches nuageuses ;
  • pour l’atterrissage, la valeur de la pression représentative de la zone de toucher des roues ;

  • pour le décollage, la valeur de pression représentative de la zone de la piste utilisée ;
2) The landing information includes the following :
  • surface wind representative of the runway used and, when appropriate, variations of direction and variations in relation to the average wind speed given in the form of maximum and minimum values;
  • visibility, or for some aerodromes, both for landing and take-off, the RVR of the used runway;
  • meteorological events ;
  • cloud amount and height of the cloud layer base;
  • for landing, pressure value representative of the touchdown area;

  • for take-off, pressure value representative of the runway area used.
Le cas échéant, les renseignements suivants sont
fournis :
  • température de l'air et du point de rosée,
  • remarques en clair ou à l'aide d'abréviations normalisées permettant de mieux préciser les conditions météorologiques existantes sur l'aérodrome et dans les aires d'approche et de montée au décollage ;
  • sur demande, une évolution prévue du temps (TREND et/ou TAF et/ou PREDEC).
As applicable, the following information is provided:
  • air and dew point temperature;
  • remarks in plain text or using standardized abbreviations to better specify the meteorological conditions prevailing on the aerodrome and in the approach and climb
    areas;

  • on request, an expected weather change (TREND and/or TAF and/or PREDEC).
5. AVIS PRÉALABLE EXIGE DES EXPLOITANTS5. NOTIFICATION REQUIRED FROM OPERATORS
Lorsqu’un exploitant estime que le service normalement déployé par l’exploitation de la météorologie ne répond pas pleinement à ses
besoins et qu’une assistance complémentaire ou nouvelle lui serait nécessaire, il notifie ce besoin avec un préavis suffisant au centre
météorologique associé à l’aérodrome de départ.
La mise à disposition des documents météorologiques réglementaires est conforme aux délais définis dans le RANT 03
When an operator considers that the service normally provided by Exploitation of Meteorology does not fully meet its needs and
that an additional or new assistance is necessary, he notifies this need, with a sufficient prior notice, to the meteorological center
associated to the departure aerodrome.
the statutory meteorological documents are made available within the deadlines defined in RANT 03
6. COMPTES RENDUS D’AÉRONEF6. AIRCRAFT REPORTS
Les pilotes rendent compte des observations sur es phénomènes météorologiques dangereux rencontrés pendant toutes les phases de volPilots report observations on hazardous meteorological phenomena during any flight phase,
7. SERVICE VOLMET7. VOLMET SERVICE
NILNIL
8. SERVICE SIGMET ET AIRMET8. SIGMET AND AIRMET SERVICE
Centre de veille
météorologique et
indicateur
d’emplacement OACI
Heures de service Région de contrôle
desservie
Périodes de validité
des SIGMET
Watch office and the
ICAO location indicator
hours of serviceControl area servedSIGMET validity periods
1234
Centre de veille météorologique et indicateur
d’emplacement OACI
Heures de service Région de contrôle
desservie
Périodes de validité
des SIGMET
LOME CVM
DXXX
H24LOME UTA La période de validité des messages SIGMET ne dépasse pas 4 heures.
Dans le cas particulier des messages SIGMET concernant un nuage de cendres volcaniques, la période de validité est de
6 heures
/
The validity period of SIGMET messages never exceeds 4 hours. In the specific case of SIGMET
messages regarding a cloud of volcanic ash, the validity period is 6 hours.
Procédures
spécifiques à
appliquer aux
renseignements
SIGMET
Procédures à
appliquer aux
renseignements
AIRMET
Organismes ATS
auxquels sont
communiqués les
renseignements
SIGMET et AIRMET
Renseignements
supplémentaires
Specific procedures
applied to SIGMET
information
Procedures applied to
AIRMET information
ATS unit(s) provided with
SIGMET and AIRMET
information
Additional information
5678
Les messages SIGMET concernant un nuage de cendres volcaniques sont fondés sur les
renseignements consultatifs fournis par le VAAC de Toulouse
/
SIGMET messages regarding a cloud of volcanic ash are based
on advisory information provided by the VAACs of Toulouse
Les renseignements AIRMET ne sont pas fournis sous forme de
messages mais sont contenus dans les cartes TEMSI basse altitude.
/
The AIRMET information is not provided in the form of messages, but is contained in the lowaltitude TEMSI charts
ACC LOME
TWR LOME
NIL
9. AUTRES SERVICES MÉTÉOROLOGIQUES AUTOMATISES9. OTHER AUTOMATED METEOROLOGICAL SERVICES
NILNIL