|
ANNEX 1 REFERENCE A
NNEXE 1 14e Edition incluant l’amendement 179. ANNEX 1, 14th Edition including Amendment 179. |
REFERENCE RAT 01, Edition 03, Amendement 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179.
REFERENCE RAT 01, Edition 03, Amendment 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179 |
Règlement RAT 01
REGULATION RAT 01 |
| Référence Annexe 1 OACI | Référence Règlement RAT01 | Observations |
|---|---|---|
| Chapitre 1 § 1.2.1 |
Arrêté N°022/MITAC/SE/SG/ADAC/2015 du 20 mars 2015
portant adoption et promulgation des Règlements Aéronautiques du Tchad.
Decision N°022/MITAC/SE/SG/ADAC/2015 from 20 March 2015 relative to the adoption and promulgation of the Chadian aeronautical regulation. |
Par rapport à la note 2 du § 1.2 La réglementation
tchadienne en matière de licences du personnel n'a pas prévu la délivrance de licences de
pilotes d'aéronefs à sustentation motorisée, de dirigeable, de pilote en équipage
multiple, de navigateur, d'opérateur radio de station aéronautique. Toutefois, ladite
règlementation prévoit la délivrance de licences aux membres d'équipage de cabine.
With regard to the note 2 du 1.2 The Chadian regulations did not plan the issuance of license for powered-lift pilot, for airship pilot, for multi-crew pilot, for flight navigator, and for aeronautical station radio operator. However, the mentioned regulations plan the issuance of cabin crew members. |
| Chapitre 1 § 1.2.2.2 |
RAT 01 PARTIE PEL 1 § PEL1.A.018
RAT 01-PARTIE PEL 2 § PEL2.A.018 RAT 01 - PARTIE PEL 4 § PEL4.A.018 RAT 01-PARTIE PEL 5 § PEL5.A.018 RAT 01-PARTIE PEL 6 § PEL6.A.018 RAT 01-PART 66 § 66.A.081 |
La demande de confirmation de la validité de licence
est systématique pour toutes les licences faisant l'objet de demande de validation.
The authentication of the license is systematic for all licenses being subject to a validation request. |
| Chapitre 1 § 1.2.4 | RAT 01-PARTIE PEL 3 § PEL3.A.035 (b) |
En plus des membres d'équipage de conduite et des
contrôleurs de la circulation aérienne, le Tchad exige une attestation médicale en cours
de validité pour exercer les privilèges des licences de:
technicien de maintenance d'aéronefs (classe 3); membre d'équipage de cabine (classe 2); agent technique d'exploitation (classe 2). Besides cabin crew and air traffic controllers, Chad requires a current medical certificate to exercise aircraft maintenance or flight operations officer privileges. |
| Chapitre 1 § 1.2.5.2.6 | RAT 01-PARTIE PEL 3 § PEL 3.A.105 (g) |
S'il s'agit d'un pilote privé ou des autres
personnels de l'aéronautique civile, l'examen médical peut être différé d'une période
n'excédant pas douze (12) mois lorsque l'examen médical est fait par un examinateur
désigné par l'Etat contractant dans lequel le candidat se trouve temporairement. Un
rapport sur l'examen médical doit être envoyé au SMA.
When it is about a private pilot or another civil aeronautics personnel, the medical examination can be postponed, for a period not exceeding twelve (12) months when the medical examination is made by a designated examiner by the contracting State in which the candidate is temporarily located. A report on the medical examination must be sent to the SMA. |
|
CHAPITRE 2. LICENCES ET QUALIFICATIONS DES PILOTES ET DES TÉLÉPILOTES
CHAPTER 2. LICENCES AND RATINGS FOR PILOTS AND REMOTE PILOTS | ||
| Chapitre 2 § 2.3.3.1.1 | RAT 01-PARTIE PEL 1 § PEL 1. C.120 |
La réglementation du Tchad exige que le candidat ait
accompli 45heures de vol.
Chad regulations require that the candidate has performed 45 hours of flight. |
| Chapitre 2 § 2.3.4.1.1 | RAT 01 - PARTIE PEL 2 § PEL 2. C.120 |
La réglementation du Tchad exige que le candidat ait
accompli 45 heures de vol.
Chad regulations require that the candidate has performed 45 hours of flight. |
| Chapitre 2 § 2.4.4.1.1 | RAT 01-PARTIE PEL 2 § PEL 2. D.155 a) (1) & (b) (1) |
Le Tchad exige une expérience de 185 heures pour les
candidats au CPL(H) en formation modulaire et de 135 heures pour ceux au CPL(H) en
formation intégrée.
Chad requires an experience of 185 hours for the candidates for the CPL(H) in modular training and of 135 hours for those for the CPL(H) in integrated training. |
| Chapitre 2 § 2.4.4.1.1.1 | RAT 01-PARTIE PEL 2 § PEL 2. D.155 (c) |
Le Tchad exige au moins 50 heures de vol en tant
pilote commandant de bord dans le cadre d'une formation modulaire.
Chad requires at least 50 hours as a captain in case of a modular training. |
| Chapitre 2 § 2.6.4.1.1.1 | RAT 01-PARTIE PEL 2 § PEL 2.G.280 (a) |
Le Tchad exige que les 1000 heures comprennent:
- 350 heures accomplies en opérations multi-pilote sur des hélicoptères certifiés multi-pilotes; - 250 heures, soit en tant que commandant de bord, soit au moins - 100 heures comme pilote commandant de bord et 150 heures comme copilote remplissant les fonctions de pilote commandant de bord sous la supervision du pilote commandant de bord; - 70 heures de vol aux instruments, dont un maximum de 30 heures peut être du temps aux instruments au sol; - 100 heures de vol de nuit en tant que pilote commandant de bord ou copilote. Chad requires that these 1000 hours include: Three hundred fifty - (350) hours performed in multi-pilot operations on helicopters certified multi-pilots; Either two hundred fifty - (250) hours, as pilot captain, or at least - 100 hours as pilot captain and hundred fifty (150) hours as copilot performing the functions of pilot captain under the supervision of the captain; - Seventy (70) hours of instruments flight, among which a maximum of thirty (30) hours can be time for instruments on ground; - One hundred (100) hours of night flight as pilot captain or co-pilot. |
| Chapitre 2 § 2.7.4.1 |
RAT 01-PARTIE PEL 1 § PEL 1. E.205
& l'Appendice 1 au PEL 1.E.205 § 9; 10; 13.
RAT 01-PARTIE PEL 2 § PEL 2. E.205 & l'Appendice 1 au PEL 2.E.205 § 9; 10; 12. |
Le Tchad exige un minimum d'au moins 50 heures pour
une instruction en double commande au vol aux instruments sur la catégorie d'aéronef
sollicitée.
Chad requires at least 50 hours for instruments flight instruction in double command on the category of requested aircraft. |
| Chapitre 2 § 2.8.1.3 |
RAT 01-PARTIE PEL 1 § PEL 1. H.335 (a)
RAT 01-PARTIE PEL 2 § PEL 2. H.335 (a) |
Le Tchad exige que le candidat ait accompli : Pour
les avions au moins deux-cent (200) heures de vol, dont au moins cent-cinquante (150)
heures en tant que pilote commandant de bord s'il est titulaire d'une licence ATPL(A) ou
CPL(A), ou cent-cinquante (150) heures en tant que pilote commandant de bord s'il est
titulaire d'une licence PPL(A). Pour les hélicoptères au moins deux cent cinquante (250)
heures de vol d'hélicoptère, dont au moins cent (100) heures en tant que pilote commandant
de bord s'il est titulaire d'une licence ATPL(H) ou CPL(H), ou deux cents (200) heures en
tant que pilote commandant de bord s'il est titulaire d'une licence PPL(H).
Chad requires that the candidate carried out: For aircraft: at least two hundred (200) hours of flight, among which at least hundred fifty (150) hours as captain if he is a holder of a license ATPL(A) or CPL(A), or hundred fifty (150) hours as captain if he is a holder of a license PPL(A). For helicopters: at least two hundred fifty (250) hours of helicopter flight among which at least one hundred (100) hours as captain if he is a holder of a license ATPL(H) or CPL(H), or two hundred (200) hours as captain if he is a holder of a license PPL(H). |
| Chapitre 2 § 2.9.1.3.1 | PEL 10.B.120 (a) |
Les candidats à une licence de pilote de planeurs
doivent accomplir au moins quinze (15) heures d'instruction au vol sur des planeurs ou
planeurs motorisés, comportant au moins :
- dix (10) heures d'instruction au vol en double commande; - deux (2) heures de vol solo supervisé; - quarante-cinq (45) lancements et atterrissages; - un (1) vol en campagne en solo d'au moins 50km (27 NM), ou un (1) vol en campagne en double commande d'au moins 100 km (55 NM). The candidates for gliders pilot license have to carry out at least fifteen (15) hours of flight instruction on glider or motorized gliders, containing at least: - ten (10) hours of flight instruction in double command; - two (2) hours of solo flight under supervision; forty-five - (45) launching landings; - 1 solo flight in countryside of at least 50 km (27 NM), or 1 flight in countryside in double commands of at least 100 km (55 NM). |
| Chapitre 2 § 2.10.1.3.1 | PEL 10.C.155 (a) |
Les candidats
à une licence de ballon libre doivent avoir effectué sur des ballons de la même classe
au moins seize (16) heures d'instruction au vol, comportant au moins:
- douze (12) heures d'instruction au vol en vol double commande; - dix (10) gonflages et vingt (20) décollages et atterrissages; et - un (1) vol en solo supervisé, d'un temps de vol minimal de trente (30) minutes. The candidates for free balloon license must have made on balloons of the same class at least sixteen (16) hours of flight instruction, containing at least: - Twelve (12) hours of flight instruction in double command; - Ten (10) inflating and twenty (20) take-off and landing; and - one (1) solo flight under supervision, of a minimal flight time of thirty (30) minutes. |
|
CHAPITRE 3. LICENCES DES MEMBRES D’ÉQUIPAGE DE CONDUITE AUTRES QUE LES LICENCES DES
PILOTES
CHAPTER 3. LICENCES FOR FLIGHT CREW MEMBERS OTHER THAN LICENCES FOR PILOTS | ||
| Chapitre 3 § 3.3.15 |
RAT 01-PARTIE PEL 4 § PEL 4. D.145 (a)
RAT 01-PARTIE PEL 3 § PEL 3. A.035 (d) |
Le Tchad exige un certificat médical de
classe 1 pour les mécaniciens navigants.
Chad requires a medical certificate of class 1 for the flight engineers. |
| ANNEXE 9 - FACILITATION | |
| DIFFÉRENCES ENTRE LA RÈGLEMENTATION TCHADIENNE ET L'ANNEXE 9 DE L’O.A.C.I. | |
| DIFFERENCES BETWEEN THE CHAD REGULATION AND THE ANNEX 9 OF ICAO | |
| En matière de facilitation du transport aérien, la réglementation applicable sur le territoire du TCHAD est conforme, dans le fond, aux standards et pratiques recommandées qui font l'objet de l'Annexe 9 (12ème édition) à la Convention de Chicago à l'exception des différences spécifiées ci-dessous: | |
| As regards to the air transport facilitation, the regulation applicable on the CHAD territory is basically in accordance with the Standards and Recommended Practices which fulfil the aim of the Annex 9 (12th Edition) to the Chicago Convention with the exception of following differences specified below : | |
| RÉGLEMENTATION O.A.C.I. | RÉGLEMENTATION APPLICABLE |
| ICAO REGULATION | REGULATION APPLICABLE |
| CHAPITRE 2 / CHAPTER 2 | |
|
ENTRÉE ET SORTIE DES
AÉRONEFS
ENTRY AND DEPARTURE OF AIRCRAFT | |
|
B. -
Description, objet et emploi des documents d'aéronef
Descriptions, purpose and use of aircraft documents | |
| Norme / Norm 2.4. | La déclaration générale est exigée |
| The general declaration is required | |
| Norme / Norm 2.6. | La présentation d'un manifeste de passagers est exigée |
| The presentation of a manifest of passengers is required | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 2.8.1. | La colonne "nature des marchandises" du manifeste des marchandises doit être remplie dans tous les cas. |
| The column " nature of goods " of the manifest of cargo must be fulfilled in any case. | |
| Norme / Norm 2.10. | Appliquée sous réserve qu'une déclaration orale des provisions de bord de l'aéronef puisse être obtenue de l'équipage par l'Administration des Douanes. |
| Applied under reserve that an oral declaration of aircraft supplies can be obtained from the crew by the Customs administration | |
| Norme / Norm 2.11. | Appliquée sauf en ce qui concerne les bagages "dévoyés" pour lesquels l'exploitant est tenu de fournir les renseignements qui lui sont demandés par l'Administration des Douanes. |
| Applied except the case concerning the "misled baggage" for which the operator must provide information required by the Customs Administration. | |
|
F. -
Établissement des documents d'aéronef
Establishment of aircraft documents | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 2.18. |
Les documents sont exigés en français
The documents are required in French |
| H. - Dispositions relatives aux vols de l'Aviation Générale Internationale et autres vols non réguliers | |
| Arrangements relative to the flights of the International General Aviation and other non scheduled flights | |
| Norme / Norm 2.39. |
Appliquée sous réserve de réciprocité
Applied under the reserve of reciprocity |
| CHAPITRE 3 / CHAPTER 3 | |
| ENTRÉE ET SORTIE DES PERSONNES ET DE LEURS BAGAGES | |
| ENTRY AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND THEIR BAGGAGE | |
| A. - Généralités / General | |
| Norme / Norm 3.3. | Aucun autre document n'est exigé, toutefois, les passagers se rendant au Tchad, s'ils ne sont pas en possession d'un billet de retour ou d'un billet circulaire doivent présenter une caution au service d'immigration |
| No other document is required. However, the passengers coming in Chad, if they are not in possession of a return ticket or a round-trip ticket must present a guaranty to the Immigration Service | |
|
B. -
Conditions et formalités d'entrée
Conditions and entry formalities | |
| Norme / Norm 3.4. | Les ressortissants des Etats membres de l'OCAM peuvent voyager avec leur carte nationale d'identité ou passeport même périmé, mais depuis moins de cinq ans. Les autres visiteurs doivent être munis d'un passeport en cours de validité et munis d'un visa |
| The nationals of the OCAM member states can travel with their national identity card or passport even expired, but since less than five years. The other visitors must be have a passport under validity with a visa | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.5.2. | La validité du passeport tchadien est de trois ans. Il peut être prorogé pour une nouvelle période de trois ans. Le passeport ne pouvant être prorogé qu'une seule fois, il doit ensuite être échangé |
| The validity of Chadian passport is three years. It can be extended for a new period of three years. The passport not being capable to be extended that only one time, must to be exchanged after that | |
| Norme / Norm 3.8. |
Les visas sont délivrés à titre onéreux
The visas are delivered subject to payment |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.9. | La carte d'embarquement/débarquement est exigée, elle comporte un N° 8 concernant le numéro du passeport, sa date et son lieu de délivrance |
| The embarkation/disembarkation card is required; it includes an item N° 8 concerning the passport number, the date and the place of deliverance. | |
|
C. -
Conditions et formalités de sortie
/
Conditions and departure formalities | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.29. | En raison de l'existence de droits de sortie sur certains produits, l'Administration des Douanes se réserve le droit de procéder à un contrôle sur de très large épreuves. Les objets d'artisanat, de caractère contemporain et banal, exportés par les voyageurs en quantités leur conférant le caractère de souvenirs, ne font l'objet d'aucune perception. |
| Norme / Norm 3.30. | Because of the export rights existence on some products, the Customs Administration reserves the right to proceed to a control on very large tests. The contemporary and banal character hand-craft products, exported by travellers in small quantities conferring them souvenirs character, don't make the object of no charge perception |
| Norme / Norm 3.31. | Appliqué en ce qui concerne les visiteurs temporaires, mais un acquit des autorités fiscales est exigé de la part des Etrangers résidant au Tchad |
| Applied with regard to temporary visitors, but a fiscal authority receipt is required from strangers having residence in Chad | |
| E. - Garde de passagers et des membres de l'équipageet de leurs bagages | |
| Supervision of passengers, crew member and their baggage | |
| Norme / Norm 3.36. | Appliqué sous réserve d'assistance ou de complicité de la part des représentants et des exploitants |
| Applied under the reserve of the assistance or complicity from representatives and operators | |
|
| |
| CHAPITRE 4 / CHAPTER 4 | |
| ENTREE ET SORTIE DES MARCHANDISES ET AUTRES ARTICLES | |
| ENTRY AND DEPARTURE OF CARGO AND OTHER ARTICLES | |
|
C. - Congé
des marchandises à l'exportation
Clearance of cargo for exportation | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 4.8. |
Il est exigé pour les denrées d'origine animale un
certificat d'origine et de salubrité
For foods of animal origin, a certificate of origin and healthiness is required |
|
B. - Congé
des marchandises à l'importation
Clearance of cargo for importation | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 4.18. | Le certificat d'origine doit également comporter une mention de salubrité lorsqu'il s'agit de denrée d'origine animale |
| The origin certificate must also include a mention of healthiness when it concerns foods of animal origin | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 4.22. Norme / Norm 4.23. Norme / Norm 4.28. Norme / Norm 4.29 | Ces dispositions sont appliquées dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec la réglementation douanière en matière de contrôle d'opérations non commerciales. Ces normes sont appliquées sauf en ce qui concerne les produits soumis au contrôle phytosanitaire et en ce qui concerne les viandes, denrées ou animaux soumis au contrôle vétérinaire pour lesquels un examen systématique peut être exigé |
| These arrangements are applied insofar as they are not incompatible with the customs regulation concerning the non commercial operations control. These standards are applied except for products submitted to the phytosanitary control and for meats, foods or animals submitted to a veterinary control for which a systematic examination can be required | |
|
F. -
Limitation de la responsabilité de l'exploitant
Limitation of operator's responsibility | |
| Norme / Norm 4.37. | La prise en charge des marchandises par l'Administration des Douanes n'a pas pour effet de soustraire l'exploitant à sa responsabilité, lorsque ce dernier à la garde des marchandises sous le régime du magasin cale |
| The supervision of goods by the Customs Administration doesn't have for effect to subtract the operator to its responsibility, when this last has the responsibility to assure the supervision of goods under the regime of customs storeroom | |
| G. - Dispositions relatives à l'entrée et à la sortie de certains articles | |
| Arrangements relative to the entry and exit of some articles | |
| Norme / Norm 4.46. | Non appliquée |
| Non applied | |
| I. - Vente et consommation des provisions de commissariat à bord des aéronefs | |
| Sale and consumption of supply foods on board on an aircraft | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 4.51. |
La vente de provisions de bord est interdite pendant le
survol du territoire national
The sale of supply foods is forbidden during the flight over the national territory |
|
| |
| CHAPITRE 5 / CHAPTER 5 | |
| TRAFIC EN TRANSIT DANS LE TERRITOIRE D'UN ÉTAT CONTRACTANT | |
| TRAFIC IN TRANSIT IN THE TERRITORY OF A CONTRACTING STATE | |
| E. - Aéroports francs et zones franches / Free airports and free zones | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 5.11. |
Il n'existe pas de zones franches au Tchad
Free zones don't exist in Chad |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 5.12. | |
| Norme / Norm 5.13. | |
| CHAPITRE 6 / CHAPTER 6 | |
| AÉROPORTS INTERNATIONAUX - AMÉNAGEMENTS ET SERVICES INTÉRESSANT LE TRAFIC | |
| INTERNATIONAL AIRPORTS INSTALLATIONS AND SERVICES INTERESTING THE TRAFFIC | |
|
C. - Aménagements
nécessaires à l'exécution des mesures sanitaires,
aux soins médicaux d'urgence et aux mesures de contrôle vétérinaires et phytosanitaire | |
|
Installations necessary
to the execution of sanitary measures,
of emergency medical cares and of measures of veterinary and phytosanitary control | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 6.47 |
Partiellement appliquées
Partially applied |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 6.48 | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 6.49 | |
|
Pratique recommandée /
Recommended Practice 6.52. | |
|
D. - Aménagements
nécessaires à l'exécution des contrôles d'entrée et de sortie
et fonctionnement des services de contrôle | |
|
Installations necessary
to the execution of entry and departure control
and control services working | |
| Norme / Norm 6.56 | A l'aéroport de N'DJAMENA : Douane H24 |
| At the airport of N'DJAMENA : Customs H24 | |