GEN 1   Réglements et exigences nationaux National Regulations and Requirements

GEN 1.7   Différences par rapport aux normes, pratiques recommandées et procédures OACI Differences from ICAO standards, recommanded practices and procedures

ANNEXE 9 - FACILITATION
DIFFÉRENCES ENTRE LA RÈGLEMENTATION NIGERIENNE ET L'ANNEXE 9 DE L’O.A.C.I.
DIFFERENCES BETWEEN THE NIGER REGULATION AND THE ANNEX 9 OF ICAO
En matière de facilitation du transport aérien, la réglementation applicable sur le territoire du NIGER est conforme, dans le fond, aux standards et pratiques recommandées qui font l'objet de l'Annexe 9 (12ème édition) à la Convention de Chicago à l'exception des différences spécifiées ci-dessous :
As regards to the air transport facilitation, the regulation applicable on the NIGER territory is basically in accordance with the Standards and Recommended Practices which fulfil the aim of the Annex 9 (12th Edition) to the Chicago Convention with the exception of following differences specified below :
RÉGLEMENTATION O.A.C.I.RÉGLEMENTATION APPLICABLE
ICAO REGULATIONREGULATION APPLICABLE
CHAPITRE 2 / CHAPTER 2
ENTRÉE ET SORTIE DES AÉRONEFS / ENTRY AND DEPARTURE OF AIRCRAFT
B. - Description, objet et emploi des documents d'aéronef

Descriptions, purpose and use of aircraft documents
Norme / Norm 2.4. La déclaration générale est exigée
The general declaration is required
Norme / Norm 2.6. La présentation d'un manifeste de passagers est exigée
The presentation of a manifest of passengers is required
Pratique recommandée /
Recommended Practice 2.7.
Le manifeste de marchandises est exigé
The manifest of goods is required
Pratique recommandée /
Recommended Practice 2.18.
Français ou anglais
French or English
H. - Dispositions relatives aux vols de l'Aviation Générale Internationale et autres vols non réguliers

Arrangements relative to the flights of the International General Aviation and other non scheduled flights
Norme / Norm 2.34. Tout aéronef, immatriculé dans un autre Etat, effectuant un service international non régulier doit déposer une demande préalable auprès du Ministère de tutelle. Le délai de dépôt est selon la nature du vol de :
All aircraft, registered in another State, operating a non scheduled international service must deposit a previous request close to the Ministry concerned. The delay of deposit is according to the nature of flight :
-30 jours pour les programmes de plus de 3 mois des vols d'affrêtement pour des voyages à forfait
30 days for flight programs of charter inclusive tour of more than 3 months
-15 jours pour les programmes de moins de 3 mois des vols d'affrêtement pour des voyages à forfait
15 days for flight programs of charter inclusive tour of less than 3 months
-15 jours pour les vols supplémentaires des dessertes régulières
15 days for supplementary scheduled servicing flights
-4 jours dans tous les autres cas
4 days in all others cases
Norme / Norm 2.35. La notification d'un préavis de vol ou d'un plan de vol ne tient pas lieu de demande d'autorisation
The notification of a flight notice or a flight plan cannot be used to replace an request for authorization
Norme / Norm 2.38. Voir / See 2.34
Norme / Norm 2.39 La demande de survol, avec ou sans escale, du Niger doit être effectuée par voie diplomatique sauf pour les aéronefs immatriculés dans les Etats signataires d'un accord bilatéral et effectuant des vols réguliers
The request for overflight authorization of Niger territory, with or without stopover, must be made by diplomatic way for aircraft registered in the States signatory of a bilateral agreement and performing some scheduled flights
Norme / Norm 2.39. Toute demande d'autorisation doit comporter le nom du pilote commandant de bord
All request for authorization must include the name of the pilot-in command
CHAPITRE 3 / CHAPTER 3
ENTREE ET SORTIE DES PERSONNES ET DE LEURS BAGAGES

ENTRY AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND THEIR BAGGAGE
B. - Conditions et formalités d'entrée / Conditions and entry formalities
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.5.2.
Les passeports sont délivrés pour une durée de 3 ans
The passports are delivered for a valid period of 3 years
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.7.
Le visa doit être obtenu avant le départ sauf pour les citoyens de 30 Etats, avec lesquels existent des accords de réciprocité, à condition toutefois que leur séjour n'excède pas 3 mois
The visa must be obtained before departure except for citizens of 30 States, with which exist agreements of reciprocity, with the condition however that their stay doesn't exceed 3 months
Norme / Norm 3.8. Les visas sont délivrés à titre payant, leur coût dépendant de la durée du séjour de leur titulaire
The visas are delivered with a paying charge, their cost depending on the period of stay of the occupant
Norme / Norm 3.8.2. Les visas ne sont valables que pour une seule entrée
The visas are only valid for one entry
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.9.
La carte d'embarquement/débarquement est exigée
The card of embarkation/disembarkation is required
Norme / Norm 3.17. Tous les bagages sont systématiquement visités à l'arrivée au Niger pour un double motif de douane et de sécurité
All baggage are systematically inspected on the arrival in Niger for a double motive of custom and security
C. - Conditions et formalités de sortie / Conditions and departure formalities
Norme / Norm 3.27 Les nationaux doivent présenter à chaque sortie du Niger soit un laissez-passer délivré par les autorités de police, soit un ordre de mission de l'employeur
The nationals must present in every exit of Niger, either a permit pass delivered by the immigration authorities, either an employer mission order
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.30
Tous les bagages sont systématiquement visités au départ du Niger
All baggage are systematically inspected on the departure of Niger
CHAPITRE 4 / CHAPTER 4
ENTREE ET SORTIE DES MARCHANDISES ET AUTRES ARTICLES

ENTRY AND DEPARTURE OF CARG AND OTHER ARTICLES
C. - Congé des marchandises à l'exportation / Clearance of cargo for exportation
Pratique recommandée /
Recommended Practice 4.8.
Des documents individuels sont exigés
Some individual documents are required
Norme / Norm 4.14. Les marchandises doivent être présentées au bureau douanier de l'aéroport
The goods must be presented to the customs office of the airport
D. - Congé des marchandises à l'importation / Clearance of cargo for importation
Pratique recommandée /
Recommended Practice 4.19.
La présentation de factures est exigée pour certains articles et la lettre de transport aérien est toujours exigée
The presentation of invoices is required for some articles and the letter of air transport (LTA) is always required
Norme / Norm 4.28. Chaque marchandise est contrôlée par les services douaniers
Every article is inspected by the customs services
Norme / Norm 4.29. Les formalités de douane doivent être effectuées au bureau de l'aéroport
The custom formalities must be made in the airport office
CHAPITRE 6 / CHAPTER 6
AEROPORT INTERNATIONAUX AMENAGEMENTS ET SERVICES INTERESSANT LE TRAFIC

INTERNATIONAL AIRPORTS INSTALLATIONS AND SERVICES INTERESTING THE TRAFFIC
D. - Dispositions relatives à l'acheminement du trafic aux aéroports

Arrangements relative to the traffic routing to airports
Pratique recommandée /
Recommended Practice 6.12
Les transports terminaux publics sont assurés par taxi et seulement pour les arrivées et départs diurnes
The public terminal transports are assured by taxis and only for arrivals and departures in daylight
Pratique recommandée /
Recommended Practice 6.26.
Les passagers doivent rejoindre la salle de transit pendant la durée de l'escale
The passengers must join the transit hall during the period of stopover
D. - Aménagements nécessaires à l'exécution des contrôles d'entrée et de sortie
et fonctionnement des services de contrôle

Installations necessary to the execution of entry and departure control
and control services working
Pratique recommandée /
Recommended Practice 6.57.
Ces pratiques ne sont pas prévues ni envisagées au Niger
These practices are not applied nor expected in Niger