ANNEXE 9 - FACILITATION | ||
DIFFÉRENCES ENTRE LA RÈGLEMENTATION NIGERIENNE ET L'ANNEXE 9 DE L’O.A.C.I. | ||
DIFFERENCES BETWEEN THE NIGER REGULATION AND THE ANNEX 9 OF ICAO | ||
En matière de facilitation du transport aérien, la réglementation applicable sur le territoire du NIGER est conforme, dans le fond, aux standards et pratiques recommandées qui font l'objet de l'Annexe 9 (12ème édition) à la Convention de Chicago à l'exception des différences spécifiées ci-dessous : | ||
As regards to the air transport facilitation, the regulation applicable on the NIGER territory is basically in accordance with the Standards and Recommended Practices which fulfil the aim of the Annex 9 (12th Edition) to the Chicago Convention with the exception of following differences specified below : | ||
RÉGLEMENTATION O.A.C.I. | RÉGLEMENTATION APPLICABLE | |
ICAO REGULATION | REGULATION APPLICABLE | |
CHAPITRE 2 / CHAPTER 2 | ||
ENTRÉE ET SORTIE DES AÉRONEFS / ENTRY AND DEPARTURE OF AIRCRAFT | ||
B. -
Description, objet et emploi des documents d'aéronef
Descriptions, purpose and use of aircraft documents | ||
Norme / Norm 2.4. |
La déclaration générale est exigée
The general declaration is required | |
Norme / Norm 2.6. |
La présentation d'un manifeste de passagers
est exigée
The presentation of a manifest of passengers is required | |
Pratique recommandée /
Recommended Practice 2.7. |
Le manifeste de marchandises est exigé
The manifest of goods is required | |
Pratique recommandée /
Recommended Practice 2.18. |
Français ou anglais
French or English | |
H. -
Dispositions relatives aux vols de l'Aviation Générale Internationale et
autres vols non réguliers
Arrangements relative to the flights of the International General Aviation and other non scheduled flights | ||
Norme / Norm 2.34. | Tout aéronef, immatriculé dans un autre Etat, effectuant un service international non régulier doit déposer une demande préalable auprès du Ministère de tutelle. Le délai de dépôt est selon la nature du vol de : | |
All aircraft, registered in another State, operating a non scheduled international service must deposit a previous request close to the Ministry concerned. The delay of deposit is according to the nature of flight : | ||
- | 30 jours pour les programmes de plus de 3 mois des vols d'affrêtement pour des voyages à forfait | |
30 days for flight programs of charter inclusive tour of more than 3 months | ||
- | 15 jours pour les programmes de moins de 3 mois des vols d'affrêtement pour des voyages à forfait | |
15 days for flight programs of charter inclusive tour of less than 3 months | ||
- | 15 jours pour les vols supplémentaires des dessertes régulières | |
15 days for supplementary scheduled servicing flights | ||
- | 4 jours dans tous les autres cas | |
4 days in all others cases | ||
Norme / Norm 2.35. | La notification d'un préavis de vol ou d'un plan de vol ne tient pas lieu de demande d'autorisation | |
The notification of a flight notice or a flight plan cannot be used to replace an request for authorization | ||
Norme / Norm 2.38. | Voir / See 2.34 | |
Norme / Norm 2.39 | La demande de survol, avec ou sans escale, du Niger doit être effectuée par voie diplomatique sauf pour les aéronefs immatriculés dans les Etats signataires d'un accord bilatéral et effectuant des vols réguliers | |
The request for overflight authorization of Niger territory, with or without stopover, must be made by diplomatic way for aircraft registered in the States signatory of a bilateral agreement and performing some scheduled flights | ||
Norme / Norm 2.39. |
Toute demande
d'autorisation doit comporter le nom du pilote commandant de bord
All request for authorization must include the name of the pilot-in command | |
CHAPITRE 3 / CHAPTER 3 | ||
ENTREE ET SORTIE DES PERSONNES ET DE LEURS BAGAGES
ENTRY AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND THEIR BAGGAGE | ||
B. - Conditions et formalités d'entrée / Conditions and entry formalities | ||
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.5.2. |
Les passeports sont délivrés pour une durée
de 3 ans
The passports are delivered for a valid period of 3 years | |
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.7. | Le visa doit être obtenu avant le départ sauf pour les citoyens de 30 Etats, avec lesquels existent des accords de réciprocité, à condition toutefois que leur séjour n'excède pas 3 mois | |
The visa must be obtained before departure except for citizens of 30 States, with which exist agreements of reciprocity, with the condition however that their stay doesn't exceed 3 months | ||
Norme / Norm 3.8. | Les visas sont délivrés à titre payant, leur coût dépendant de la durée du séjour de leur titulaire | |
The visas are delivered with a paying charge, their cost depending on the period of stay of the occupant | ||
Norme / Norm 3.8.2. | Les visas ne sont valables que pour une seule entrée | |
The visas are only valid for one entry | ||
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.9. |
La carte d'embarquement/débarquement est
exigée
The card of embarkation/disembarkation is required | |
Norme / Norm 3.17. | Tous les bagages sont systématiquement visités à l'arrivée au Niger pour un double motif de douane et de sécurité | |
All baggage are systematically inspected on the arrival in Niger for a double motive of custom and security | ||
C. - Conditions et formalités de sortie / Conditions and departure formalities | ||
Norme / Norm 3.27 | Les nationaux doivent présenter à chaque sortie du Niger soit un laissez-passer délivré par les autorités de police, soit un ordre de mission de l'employeur | |
The nationals must present in every exit of Niger, either a permit pass delivered by the immigration authorities, either an employer mission order | ||
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.30 |
Tous les bagages sont systématiquement
visités au départ du Niger
All baggage are systematically inspected on the departure of Niger | |
CHAPITRE 4 / CHAPTER 4 | ||
ENTREE ET SORTIE DES MARCHANDISES ET AUTRES ARTICLES
ENTRY AND DEPARTURE OF CARG AND OTHER ARTICLES | ||
C. - Congé des marchandises à l'exportation / Clearance of cargo for exportation | ||
Pratique recommandée /
Recommended Practice 4.8. |
Des documents individuels sont exigés
Some individual documents are required | |
Norme / Norm 4.14. | Les marchandises doivent être présentées au bureau douanier de l'aéroport | |
The goods must be presented to the customs office of the airport | ||
D. - Congé des marchandises à l'importation / Clearance of cargo for importation | ||
Pratique recommandée /
Recommended Practice 4.19. | La présentation de factures est exigée pour certains articles et la lettre de transport aérien est toujours exigée | |
The presentation of invoices is required for some articles and the letter of air transport (LTA) is always required | ||
Norme / Norm 4.28. | Chaque marchandise est contrôlée par les services douaniers | |
Every article is inspected by the customs services | ||
Norme / Norm 4.29. | Les formalités de douane doivent être effectuées au bureau de l'aéroport | |
The custom formalities must be made in the airport office | ||
CHAPITRE 6 / CHAPTER 6 | ||
AEROPORT INTERNATIONAUX AMENAGEMENTS ET SERVICES INTERESSANT LE TRAFIC
INTERNATIONAL AIRPORTS INSTALLATIONS AND SERVICES INTERESTING THE TRAFFIC | ||
D. -
Dispositions relatives à l'acheminement du trafic aux aéroports
Arrangements relative to the traffic routing to airports | ||
Pratique recommandée /
Recommended Practice 6.12 | Les transports terminaux publics sont assurés par taxi et seulement pour les arrivées et départs diurnes | |
The public terminal transports are assured by taxis and only for arrivals and departures in daylight | ||
Pratique recommandée /
Recommended Practice 6.26. |
Les
passagers doivent rejoindre la salle de transit pendant la durée de
l'escale
The passengers must join the transit hall during the period of stopover | |
D. -
Aménagements nécessaires à l'exécution des contrôles d'entrée et de sortie
et fonctionnement des services de contrôle Installations necessary to the execution of entry and departure control and control services working | ||
Pratique recommandée /
Recommended Practice 6.57. |
Ces
pratiques ne sont pas prévues ni envisagées au Niger
These practices are not applied nor expected in Niger | |