1.
|
INTRODUCTION
|
|
1.
|
INTRODUCTION
|
|
La
fonction guidage radar est mise en oeuvre par les Centres de Contrôle en route et
d'Approche de Nouakchott, dans le cadre du service du contrôle, en complément des
fonctions de surveillance et d'assistance radar.
|
|
|
The radar
vectoring function is implemented by Nouakchott ACC and Approach, as part of the control
service, in complement to radar monitoring and assistance functions.
|
|
La mise
en oeuvre de cette fonction permet aux contrôleurs du Centre de Contrôle en Route et
d'Approche de Nouakchott de délivrer des caps spécifiques et des vitesses dans le but
d'assurer des séparations radar aux aéronefs.
|
|
|
The
implementation of this function allows the controllers of Nouakchott ACC and Approach to
issue specific headings and speeds in order to ensure radar separations to
aircraft.
|
|
|
|
|
|
|
|
2.
|
DOMAINE
D'APPLICATION
|
|
2.
|
SCOPE
|
|
Le
guidage ne se fera que dans la TMA et l'UTA de Noaukchott dans les limites de la
couverture radar. Il s'achèvera sur un repère spécifié à partir duquel l'aéronef suivra
les trajectoires d'approche publiées ou sur un repère où débutera un espace non
radar.
|
|
|
Radar
vectoring will only be provided in the TMA and UTA of Nouakchott within the limits of
radar coverage. It will end at a specified fix from which the aircraft will follow the
published approach paths or at a fix from which non-radar airspace
begins.
|
|
|
|
|
|
|
|
3.
|
REPRESENTATION GRAPHIQUE ET EMPLOI DU GUIDAGE RADAR
|
|
3.
|
GRAPHIC
REPRESENTATION AND VECTORING USE
|
|
La
fonction guidage ne sera appliquée qu'aux aéronefs évoluant au-dessus des altitudes
minimales de sécurité RADAR (AMSR). La représentation graphique des altitudes minimales
de sécurité radar applicables est à la page 11AD2-GQNO-RMAC.
|
|
|
The
Vectoring will only be applied to aircraft operating above the radar minimum safety
altitudes. The graphical representation of radar minimum safety altitudes to be applied
is on page 11AD2-GQNO-RMAC.
|
|
|
|
|
|
|
|
4.
|
LIMITATIONS DE VITESSES ET DE NIVEAUX
|
|
4.
|
FLIGHT
LEVEL AND SPEED RESTRICTIONS
|
|
Dans l'
UTA de Nouakchott, aucune limitation de vitesse ne sera exigée.
|
|
|
In
Nouakchott UTA, no speed restriction is required.
|
|
Dans la
TMA de Nouakchott, la vitesse indiquée est limitée à 250 kt au-dessous du FL100, sauf
clairance explicite du contrôleur. Toutefois, pour les aéronefs qui, pour des raisons
techniques ou de qualité de vol, ne peuvent mantenir cette vitesse, une vitesse plus
élévée peut leur être accordée par le contrôleur.
|
|
|
In
Nouakchott TMA, the Indicated Air Speed is limited to 250 kt below FL100, except
explicit clearance at the initiative of the controller.
However, for aircraft which, for
technical easons or flight quality, cannot maitain these speeds, a higher spped may be
granted by the controller.
|
|
|
|
|
|
|
|
5.
|
EQUIPEMENT RADAR SECONDAIRE DE SURVEILLANCE (SSR)
|
|
5.
|
SECONDARY
SURVEILLANCE RADAR EQUIPEMENT
|
|
L'équipement radar secondaire de surveillance (SSR) couvrant l'UTA et la TMA de
Nouakchott comprend :
|
|
|
Secondary
surveillance radar equipment (SSR) covering Nouakchott UTA and TMA is composed
by:
|
-
|
Un radar
secondaire de surveillance (SSR) ayant les caractéristiques suivantes
:
|
|
-
|
A
secondary surveillance radar (SSR) with the following
characteristics:
|
|
* Type : MSSR
|
|
|
* Type: MSSR
|
|
* Coordonnées de l'antenne :
18°17'28"N-015°59'16"W
|
|
|
* Coordinates of the antenna:
18°17'28"N-015°59'16"W
|
|
* Fréquence de transmission : 1030 MHz
|
|
|
* Transmission Frequency: 1030 MHz
|
|
* Fréquence de réception : 1090 MHz
|
|
|
* Reception Frequency: 1090 MHz
|
|
* Puissance d'émission : 64,8 dbm = 3KW
|
|
|
* Transmission Power : 64,8 dbm = 3KW
|
|
* Mode d'interrogation : Mode S, Mode A et C.
|
|
|
* Interrogation Mode: Mode S, Mode A and C
|
|
* Portée théorique : 250 NM au FL600
|
|
|
* Theoric Range : 250 NM at FL600
|
-
|
Un
système de traitement automatique des données radar (RDPS) et des données plan de vol
(FDPS).
|
|
-
|
One Radar
Data Processing System (RDPS) and Flight Data Processing System
(FDPS)
|
|
|
|
|
|
|
|
6.
|
MINIMUMS
DE SEPARATION RADAR
|
|
6.
|
RADAR
SEPARATION MINIMA
|
|
Le minimum de
séparation radar à appliquer à l'intérieur de l'espace aérien contrôlé est fixé comme
suit :
|
|
|
The minimum radar
separation to be applied within the controlled airspace is stated as
follows:
|
|
En route,
y compris les phases de montée et de descente dans l'UTA et la TMA :
|
|
|
En route,
including the climb and descent phases in UTA and TMA:
|
|
-
|
La séparation
horizontale (latérale et longitudinale) est de 10 NM en général ;
|
|
|
-
|
Horizontal
separation (lateral and longitudinal) is 10 NM in general;
|
|
-
|
La séparation
verticale reste maintenue à 1000 ft dans l'espace RVSM et en dessous.
|
|
|
-
|
The vertical
separation remains at 1000 ft in the RVSM space and below.
|
|
En
approche (du Top of Descente : TOD à l'IAF) :
|
|
|
In
approach (from Top of Descent: TOD to IAF):
|
|
-
|
La séparation
horizontale est de 10 NM en général dans l'UTA et la TMA
|
|
|
-
|
Horizontal separation
is 10 NM in general in UTA and TMA
|
|
Dans la
TMA,
|
|
|
In the
TMA,
|
|
-
|
la séparation
longitudinale (aéronefs évoluant sur la même route dans le même sens) est de 5 NM au
moment du croisement du niveau, lorsqu'un aéronef en montée ou en descente suit un autre
et doit croiser le niveau de vol de ce dernier ;
|
|
|
-
|
the longitudinal
separation (aircraft operating on the same route in the same direction) is 5 NM at the
time of crossing the level, when an aircraft climbing or descending follows another and
must cross the flight level of the latter;
|
|
-
|
La séparation
verticale reste maintenue à 1000 ft dans l'espace RVSM et en dessous.
|
|
|
-
|
TThe vertical
separation remains at 1000 ft in the RVSM space and below.
|
|
|
|
|
|
|
|
7.
|
INTERRUPTION DE COMMUNICATIONS RADIO AVEC UN AERONEF :
|
|
7.
|
INTERRUPTION OF RADIO COMMUNICATION WITH AN
AIRCRAFT
|
|
Dans le
cas où les communications bidirectionnelles avec un aéronef sont interrompues, les
dispositions ci-après seront suivies :
|
|
|
In the
event thtat the two-way radio communication with an aircraft is interrupted, the
following measures shall be followed:
|
|
*
|
Si le pilote a
connaissance de la perte de fonctionnement de sa radio de bord, il devra afficher le
code transpondeur 7600 et accuser réception des instructions de l'ATC sur le canal
utilisé ;
|
|
|
*
|
If the pilot is aware
of loss radio communication onboard, he shall display code 7600 and shall acknowledge of
ATC instructions on the dedicated channel;
|
|
*
|
Si le pilote n'a pas
affiché le code 7600, le contrôleur radar devrait déterminer si le récepteur de bord
fonctionne.
|
|
|
*
|
If the pilot has not
displayed transponder code 7600, the radar controller will have to determine whether or
not the on-board receiver is operational.
|
|
Pour
cela, il devra :
|
|
|
For that,
he shall:
|
|
1)
|
demander à l'aéronef,
sur le canal utilisé jusque-là, d'accuser réception en exécutant une manœuvre spécifiée,
et en observant alors la route de l'aéronef, ou en donnant à ce dernier une instruction
IDENT;
|
|
|
1)
|
ask the pilot, on the
current channel used, to acknowledge by performing a specified manoeuver, and then
observe the aircraft's track, or give the aircraft an IDENT
instruction;
|
|
2)
|
répéter la mesure
prescrite au 1) sur un tout autre canal disponible sur lequel on pense que l'aéronef
pourrait être à l'écoute.
|
|
|
2)
|
repeat the measure
prescribed in 1) via any other available channel on which the aircraft could be
monitoring.
|
|
Dans les
deux cas indiqués aux 1) et 2), les instructions éventuelles concernant les manœuvres
seront telles qu'après s'y être conformé, l'aéronef sera de retour sur la trajectoire
qu'il avait pour consigne de suivre.
|
|
|
In both
cases indicated in 1) and 2), any maneuvering's
instructions shall be as such that
after complying with, the aircraft should be back on the trajectory that it was
instructed to follow.
|
*
|
Si l'on a
pu établir par la mesure prescrite au 1) et 2) que le récepteur radio de bord
fonctionne, le contrôleur radar doit continuer à contrôler l'aéronef en lui demandant de
faire des émissions IDENT pour accuser réception des autorisations qui lui sont
données.
|
|
*
|
If it can
be determined through the procedures prescribed in 1) and 2) that the on-board radio
receiver is operating, the radar controller shall continue to control the aircraft by
requesting to SQUAWK IDENT to acknowledge the authorizations given to
him.
|
*
|
Si
l'aéronef n'indique pas qu'il est en mesure de recevoir les transmissions et d'en
accuser réception, une séparation sera maintenue entre l'aéronef privé de communication
et les autres aéronefs.
|
|
*
|
If the
aircraft does not indicate that it is capable of receiving and acknowledging
transmissions, an appropriate separation shall be maintained between this aircraft and
the other aircraft.
|
*
|
Le pilote
de l'aéronef privé de communication maintiendra la dernière vitesse et le dernier niveau
(ou altitude minimale de vol si celle-ci est plus élevée que l'altitude minimale de
sécurité) assigné, pendant une période de 7 minutes à partir :
|
|
*
|
The
pilot of the aircraft with radio communication failure shall
maintain the last speed and the last
level (or minimum flight altitude if it is higher than the minimum safe altitude)
assigned, for 7 minutes from:
|
|
a)
|
du moment où il a
atteint le dernier niveau assigné ou l'altitude minimale de vol assignée ;
ou
|
|
|
a)
|
the time he has
reached the last assigned level or the
minimum flight altitude; or
|
|
b)
|
du moment où le
transpondeur a été réglé sur le code 7600; ou
|
|
|
b)
|
the time the
transponder was set to code 7600; or
|
|
c)
|
du moment où il
aurait dû indiquer sa position à la verticale d'un point de compte rendu obligatoire ;
et, par la suite modifiera son niveau et sa vitesse conformément au plan de vol
déposé.
|
|
|
c)
|
the time he should
have indicated his position over head of a mandatory reporting point; and thereafter
modify its level
and speed in
accordance with the filed flight plan.
|
|
8.
|
PANNE
RADAR
|
|
8.
|
RADAR
FAILURE
|
|
En cas de
panne totale de l'équipement radar, mais avec l'existence des moyens de communication
air/sol, il sera tout de suite établi la séparation aux procédures normalisées entre les
aéronefs dans l'UTA et la TMA de Nouakchott. Le contrôleur radar pourra utiliser
temporairement des niveaux de vol espacés d'une distance égale à la moitié du minimum de
séparation verticale applicable si la séparation aux procédures normalisées ne peut pas
être assurée immédiatement.
|
|
|
In case
of total failure of the radar equipment, but with the existence of air / ground
communication facilities, it will immediately be established the procedural separation
standards between aircraft within Nouakchott UTA and TMA. The radar controller may
temporarily use flight levels separated with a distance equal to half of the applicable
vertical separation minimum if standard procedure separation cannot be ensured
immediately.
|
|
|
|
|
|
|
|
9.
|
EMPORT DE
TRANSPONDEUR
|
|
9.
|
CARRIAGE
OF TRANSPONDER
|
|
Conformément aux règlements aéronautiques de la Mauritanie (Réf : RTA10), l'emport d'un
transpondeur de bord de radar secondaire au-dessus du territoire Mauritanien est exigé
pour les aéronefs.
|
|
|
In
accordance with the Aeronautical Regulations of Mauritania (Ref : RTA10), a secondary
radar transponder on board equipment is mandatory over the Mauritanian territory for
aircraft.
|
|
|
|
|
|
|
|
10.
|
PANNE DE
TRANSPONDEUR EN VOL
|
|
10.
|
IN FLIGHT
TRANSPONDER FAILURE
|
|
Les
aéronefs en panne de transpondeur au cours d'un vol et devant entrer dans l'UTA ou la
TMA de Nouakckott, sont astreints à en informer le Centre de Contrôle Régional ou le
contrôle d'Approche de Nouakchott 15 minutes au moins avant de pénétrer dans l'espace
aérien concerné.
|
|
|
In case
of transponder failure for a flight that will enter the Nouakckott UTA or TMA, the
concerned aircraft shall inform the Nouakchott Area Control Center or Approach control
center at least 15 minutes before entering the concerned airspace.
|
|
|
|
|
|
|
|
11.
|
PHRASEOLOGIE
|
|
11.
|
PHRASEOLOGY
|
|
Les
contrôleurs et les pilotes utiliseront la phraséologie conforme aux accords régionaux et
aux normes de l'OACI.
|
|
|
Controllers and pilots shall make use of phraseology in accordance with provisions from
regional agreements and ICAO standards.
|
|
|
|
|
|
|
|
12.
|
INFORMATION MÉTÉOROLOGIQUE SIGNIFICATIVE
|
|
12.
|
SIGNIFICANT WEATHER INFORMATION
|
12.1
|
Le
système de traitement des données de vol n'affiche pas les zones météorologiques
défavorables. Le contrôleur est avisé de leur présence par l'exploitation des
renseignements météorologiques à travers d'autres moyens, et les transmets aux
équipages.
|
|
12.1
|
The
Flight Data Processing System does not display active areas of adverse weather. The
controller is aware of their presence only by the exploitation of meteorological
information through other means, and transmits them to the crews.
|
12.2
|
Les
équipages devront maintenir la vigilance afin d'éviter les zones à phénomènes
météorologiques dangereux.
|
|
12.2
|
Crews
will maintain vigilance to avoid areas with hazardous meteorological
phenomena.
|
12.3
|
Si un
pilote a l'intention de contourner une zone météorologique défavorable, il doit en
informer le contrôleur et obtenir son autorisation pour l'action proposée. Cela est
nécessaire et permet au contrôleur de s'assurer que la séparation fournie aux autres
aéronefs ne sera pas compromise.
|
|
12.3
|
If a
pilot intends to circumnavigate an adverse weather area, he shall inform the controller
and obtain clearance from him for the proposed action. This is necessary to ensure that
separation which the controller is providing to the other aircraft is not
jeopardized.
|
|
|
|
|
|
|
|
13.
|
RAPPORT
D'INFORMATIONS METEOROLOGIQUES
SIGNIFICATIVES
|
|
13.
|
REPORTING OF SIGNIFICANT METEOROLOGICAL
INFORMATION
|
|
Des
renseignements sur la position, l'intensité, l'étendue et le déplacement des phénomènes
météorologiques significatifs (orages, etc.) observés par les pilotes doivent, dès que
possible, être signalés au contrôleur pour transmission au centre météorologique
associé.
|
|
|
Information on the position, intensity, extent and movement of significant weather
(storms, etc.) observed by the pilots, shall, when practicable, be reported to the
controller for transmission to the associated meteorological office.
|