ANNEXE 9 - FACILITATION |
| |
DIFFÉRENCES ENTRE LA RÈGLEMENTATION
MALIENNE ET L'ANNEXE 9 DE L’O.A.C.I.
DIFFERENCES BETWEEN THE MALIAN REGULATION AND THE ANNEX 9 OF
ICAO
|
| |
En matière de facilitation du transport aérien, la
réglementation applicable sur le territoire du MALI est
conforme, dans le fond, aux standards et pratiques recommandées
qui font l'objet de l'Annexe 9 (13ème édition) à la Convention
de Chicago à l'exception des différences spécifiées ci-dessous
: |
| |
As regards to the air transport facilitation, the
regulation applicable on the territory of MALIAN is basically in
accordance with the Standards and Recommended Practices which
fulfil the aim of the Annex 9 (13th Edition) to the Chicago
Convention with the exception of following differences specified
below : |
| |
RÉGLEMENTATION O.A.C.I.
ICAO REGULATION
|
RÉGLEMENTATION APPLICABLE
REGULATION APPLICABLE
|
CHAPITRE 2 /
CHAPTER 2
|
ENTRÉE ET SORTIE DES AÉRONEFS /
ENTRY AND DEPARTURE OF AIRCRAFT
|
| |
B. - Descriptions, objet et emploi des
documents d'aéronef
Descriptions, purpose and use of aircraft
documents
|
Norme / Norm 2.5.2. | Non appliquée |
| Non applied |
| |
Norme / Norm 2.5.3. | Non appliquée |
| Non applied |
| |
Norme / Norm 2.7. | Le manifeste de passagers
est exigé |
| The manifest of
passengers is required |
| |
Pratique recommandée /
Recommended Practice 2.9.1.
| Il est exigé que la
colonne intitulée "nature des marchandises" soit remplie |
| It is required that the
column titled " nature of goods " must be fulfilled |
| |
C. - Formalités de sortie
Exit formalities
|
Norme / Norm 2.13. b | Trois exemplaires du
manifeste passagers exigés |
| Three copies of the
manifest of passengers required |
| |
Norme / Norm 2.15. | Pas encore
appliquée |
| Not yet applied |
| |
F. - Etablissement des documents d'aéronef
Establishment of aircraft documents
|
Pratique recommandée / Recommended
Practice 2.19. | Français ou anglais |
| French or
English |
| |
I. - Descriptions relatives aux vols de
l'Aviation Générale Internationale et autres vols non
réguliers
Arrangements relative to the flights of the International
General Aviation and other non scheduled
flights
|
Norme / Norm 2.36. | Un préavis de 72 heures
est exigé |
| A notice of 72 hours is
required |
| |
Norme / Norm 2.37. | Les renseignements doivent
être reçu 48 heures avant l'arrivée |
| It is incumbent to the
operator or to the pilot-in command to regularize the situation
once in ground |
| |
Norme / Norm 2.41. | Demande à faire par voie
diplomatique |
| Request to dispatch by
diplomatic way |
| |
CHAPITRE 3 / CHAPTER 3
ENTREE ET SORTIE DES PERSONNES ET DE LEURS BAGAGES
ENTRY AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND THEIR
BAGGAGES
|
| |
B. - Conditions et formalités d'entrée
Conditions and entry
formalities
|
Pratique recommandée / Recommended
Practice 3.5.4. | La validité du passeport
est de 3 ans |
| The validity of
passport is 3 years |
| |
Pratique recommandée / Recommended
Practice 3.7. | Un visa d'entrée est exigé
sauf pour les nationaux de : ALGERIE, BENIN, BURKINA FASO, COTE
D'IVOIRE, FRANCE, GUINEE, MAURITANIE, NIGER, SENEGAL et en cas
d'accord bilatéral |
| An entrance visa is
required except for nationals of countries members of CEDEAO and
in case of bilateral agreement |
| |
Norme / Norm 3.8. | Le visa n'est pas accordé
gratuitement |
| The visa is not granted
free of charge |
| |
Norme / Norm 3.23. | La licence n'est acceptée
que des équipages de nationalité des aéronefs immatriculés dans
l'un des pays suivants : ALGERIE, FRANCE et pays de l'ex A.O.F.
et en cas d'accord bilatéral |
| The certificates of
crew members are not free of charge and are only available for
one year |
| |
C. - Conditions et formalités de sortie
Conditions and exit formalities
|
Norme Norm 3.32. | Le visa est exigé |
| The visa is
required |
| |
Pratique recommandée / Recommended
Practice 3.34. | La présentation des
bagages à lieu |
| The presentation of
baggage is required |
| |
CHAPITRE 4 /
CHAPTER 4
ENTREE ET SORTIE DES MARCHANDISES ET AUTRES ARTICLES
ENTRY AND DEPARTURE OF CARGO AND OTHER
ARTICLES
|
| |
C. - Congé des marchandises à l'exportation
Clearance of cargo for exportation
|
| |
Norme / Norm 4.12. | Une licence est
exigée |
| A license is
required |
| |
D. - Congé des marchandises à l'importation
Clearance of cargo for importation
|
Norme / Norm 4.19.1. | Une licence est
exigée |
| A license is
required |
| |
CHAPITRE 5 / CHAPTER 5
TRAFIC
EN TRANSIT DANS LE TERRITOIRE D'UN ETAT CONTRACTANT
TRAFIC IN TRANSIT IN THE TERRITORY OF A CONTRACTING
STATE
|
| |
E. - Aéroports francs et zones franches
Free
airports and free zones
|
| |
Pratique recommandée /
Recommended Practice 5.11.
Pratique
recommandée / Recommended Practice 5.12.
Norme /
Norm 5.13.
| Aucun aéroport franc n'a
encore été crée |
No free airport is
again implemented |
| |
CHAPITRE 6 / CHAPTER 6
AEROPORTS INTERNATIONAUX AMENAGEMENTS ET SERVICES
INTERESSANT LE TRAFIC
INTERNATIONAL AIRPORTS INSTALLATIONS AND SERVICES
INTERESTING THE TRAFFIC
|
| |
C. - Aménagement nécessaires à l'exécution
des mesures sanitaires, aux soins médicaux d'urgence et
des mesures de contrôle vétérinaires et phytosanitaires
Installations necessary to the
execution of sanitary measures,of emergency medical cares
and
of measures
of veterinary and phytosanitary control
|
| |
Pratique recommandée / Recommended
Practice 6.58. | Cette pratique recommandée
n'est pas encore appliquée |
| This recommended
practice is not applied yet |
| |
D. - Aménagements nécessaires à l'exécution
des contrôles d'entrée et
de
sortie et fonctionnement des services de contrôle
Installations necessary to the execution of entry and
departure control and control services
working
|
| |
Pratique recommandée / Recommended
Practice 6.57. | Cette pratique recommandée
n'est pas encore appliquée |
| This
recommended practice is not applied yet |