GABS — AEROPORT INTERNATIONAL PRESIDENT MODIBO KEITA - SENOU

GABS AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

GABS -- AEROPORT INTERNATIONAL PRESIDENT MODIBO KEITA - SENOU

GABS AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 12°32'16"N - Long. 007°56'35"W Lat. 12°32'16"N - Long. 007°56'35"W
ARP coordinates and location Intersection des axes de piste et de la voie de circulation principale
Intersection of RWY and main TWY centerlines
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
7,5 NM SSE BAMAKO
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
380 M ( 1247 FT ) / 39.69 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation 30.5 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
4°W ( 2020 ) / 8.2’E
5 Administration / Administration ADM/ASECNA
Adresse / Address Aérodrome PRESIDENT MODIBO KEITA-SENOU
B.P. 36 - BAMAKO (MALI)
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. (223) 20.20.31.61 - (223) 20.20.67.01
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : GABSYDYX
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks For each presidential flight, the airport will be closed by a notam publication.
procedure will be as follows:
- for departure flight, the protected slot time will be from EOBT-20 minutes to EOBT+20 minutes (EOBT: Estimated Off Block Time)
- for arrival flight, the protected slot time will be from ETA-25 minutes to ETA+15 minutes (ETA: Estimated Time of Arrival),

GABS AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
0730-1600 UTC (Lundi-Jeudi
0730-1230 UTC (Vendredi)
Permanence en dehors des heures de service

0730-1600 TUC (Monday-Thursday)
0730-1230 TUC (Friday)
Permanence outside the operational hours
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
H24
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
H24
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
H24
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
H24
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
H24
7 Service de la circulation aérienne
ATS
H24
8 Avitaillement en carburant
Fueling
H24
9 Services d'escale
Handling
H24
10 Sûreté
Safety
H24
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
L'Aérogare n°2 de l'Aéroport International PRESIDENT MODIBO KEITA-SENOU est ouvert H24
Terminal 2 of International Airoport PRESIDENT MODIBO KEITA-SENOU is opened H24

GABS AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Assistance en Escale ASAM-SA
Equipments ASAM-SA
2Types de carburants et de lubrifiants AVGAS 100 LL - JET A1
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
Capacité du dépôt : 4900 M3, 2 oleo serveurs avec système hydrant pour jet A1
1 Camion avitailleur 20 M3
Paiement cash, contrat, UVAIR et AVCARD, world fuel services card Tél. : (223) 20 20 20 84 / (223) 73 47 95 82 / (223) 20 79 01 52
Email : hrssenou@afribonemali.net
Capacity of Depot: 4900 M3, 2 oleoservers with hydrant system for jet A1
1 Tanker 20 M3
Paiement cash, contrat, UVAIR et AVCARD, world fuel services card Tél. : (223) 20 20 20 84 / (223) 73 47 95 82 / (223) 20 79 01 52
Email : hrssenou@afribonemali.net
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks AVGAS 100LL vendu par barils de 200 litres
AVGAS 100LL is selling by drums of 200 litres

GABS AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels Plusieurs hôtels en ville
Many hotels in the city
2 Restaurants / Restaurants Huit (8) à l'aéroport et plusieurs en ville
Eight (8) at the AD and many in the city
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis - Voiture de location - Bus des hôtels
Taxis - rental cars - hotels buses
4 Services médicaux / Medical facilities Cinq (5) hôpitaux :  
Le luxembourg à 18 km,  
H.G. Touré à 18 Km,  
Kati à 35 Km,  
Point G à 25 Km,  
Hôpital du Mali à 7 km  
Un (1) CSREF (centre de santé de référence) :  
Commune VI à 9 Km  
Deux (2) cliniques :  
. Pasteur à 14 Km  
. Golden Life à 13 Km  
Service santé : Phytosanitaires et une (1) ambulance de la protection civile

Five (5) hospitals  
Luxembourg at 18 km,  
. H.G. Touré at 18 Km,  
. Kati at 35 Km  
. Point G 25 Km  
. Mali hospital at 7Km  
One(1) CSREF (reference health center) :  
Township VI at 9 Km  
Two (2) clinics :  
. Pasteur at 14 Km  
. Golden Life at 13 km  
Health service : Phytosanitary and one (1) civil protection ambulance
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Aéroport : Guichets automatiques  
ECOBANK, BDM, BIM SA, UBA  
Bureau en ville. Ouverture pendant les heures de service (0800-1600 UTC)

AD : Bank ATM  
ECOBANK, BDM, BIM SA, UBA  
Office in the city. Open during the operational hours (0800-1600 UTC)
6 Services d'information touristique
Tourist office
Onze (11) agences de voyage et de tourisme :  
. Wanitours  
. SaTguru  
. Pacific Voyage  
. Top10 Voyage  
. Afrikayes  
. European Voyage  
. Air Promotion Group Central West Africa  
. Baraka Travel service  
. Mali Tours services  
. Business World service  
. Expedima

Eleven (11) travel agencies :  
. Wanitours  
. SaTguru  
. Pacific Voyage  
. Top10 Voyage  
. Afrikayes  
. European Voyage  
. Air Promotion Group Central West Africa  
. Baraka Travel service  
. Mali Tours services  
. Business World service  
. Expedima
7 Observations / Remarks

GABS AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 8
H24
Ensured protection level: 8

H24
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
12 ARI - 5 brancards - 4 Grappins - 4 échelles - 4 Gaffes - 4 Pieds de biche - 4 Haches - 4 Cordes Coupe sangle - 4 Coupes boulon - 5 Couvertures - 4 Pioches - 4 Masses - 4 Pelles
12 ARI - 5 stretchers - 4 grapples - 4 scales - 4 gaffes - 4 feet of doe - 4 axes - 4 strings for cut strap - 4 bolt cutters - 5 covers - 4 picks - 4 masses - 4 showels
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
FOUR (04) MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN AIRPORTS OF MALI AND :
- ASAM
- COVEC
- CETRU - SINOHYDRO
REMOVAL CAPABILITY BELOW OR EQUAL TO CODE E AIRCRAFT
REMOVAL COORDINATOR : ON-LINE MAINTENANCE RESPONSIBLE (ASAM)
CONTACT +22376034246
4 Observations / Remarks 1 VP FLYCO 4X4-50 KG de poudre + CO2  
1 VIPP 4425S-4000 L d'eau + 400 L d'émulseur + 250 KG de poudre  
3 VIMP 91125S - 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre  
En ville :  
. 09 camions citernes-incendie (CCI)  
. 22 véhicules de secours aux asphyxies et Blessés (VSAB)  
. 03 ambulances médicalisées (AM)  
. 14 véhicules de liaison (VL)  
. 01 échelle pivotante automatique (EPA)  
. 02 grues  
. 02 camions citernes à grande capacité  
. 01 vedette  
Les équipements disponibles à l'Aéroport :  
-Tracteurs(TEX 15;T135 et JST-20) marque CHARLATE et TLD  
-Tapis de soute(TBX;NBL;CBL 2000 D et NS450L) marque SOVAM, CHARLATTE, ERMA, et AVIOGEI  
-Passerelles Autotractées (PS819 et SPS919) marque SIRAGA et SOVAM  
-Passerelle tractée F100  
-Chargeur( PEB7; CD 15; PEB14; PEB12 et LAM3.5) marque SOVAM, FMC et AIR MARREL(PEB7; CD 15; PEB14; PEB12 et LAM3.5) marque SOVAM, FMC et AIR MARREL  
-GPU (TLD4120K etGA120) marque TLD et GUINAULT  
-ASU (GS300 et GS280) marque GUINAULT  
-ACU (804-940) marque TLD  
-Refroidisseur de frein d'avion : Soufflante(GS100) marque HONDA  
-Tonne à eau tractée (EP810) marque SOVAM  
-Vide toilette tracté (VTT737) marque AVIOGEI  
-Repousseur(TMX60; K250D;TMX450 et TPX-200-S) marque tracma, SEPMA et TLD  
-FORKLIFT (TGM STAM20 HC7 HC16 et FELLER  
-Aide marque MAN  
-Barres de remorquage/tractage A300, A320, B737, B747. B757, B767 et B777  
-Jacks B747, B727, B737, B767, B757, B777, L1011 et A300  
-KITS de bouteilles d'azote  
-Lève roue avion Les équipements disponibles en villes à travers des protocoles d'accords:  
-Grues mobiles à flèche télescopique Les personnes à contacter: Directeur général (ASAM) : +22375279057 Responsable maintenance en ligne (ASAM) : +22376034246
1 VP FLYCO 4X4-50 KG POWDER + CO2  
1 VIPP 4425S-4000 L WATER + 400 L EMULSIFIER + 250 KG POWDER  
3 VIMP 91125S - 9000 L water + 1100 L emulsifier + 250 KG  
In town:  
. 09 fire tankers (CCI)  
. 22 asphyxia and injured rescue vehicles (VSAB)  
. 03 medical ambulances (AM)  
. 14 liaison vehicles (VL)  
. 01 automatic pivoting ladder (EPA)  
. 02 cranes  
. 02 large capacity tank trucks  
. 01 star vehicle  
Available Equipment at Airport :  
-Tractors (TEX 15;T135 and JST- 20) mark CHARLATE and TLD  
-Carpet of cargo (TBX;NBL;CBL 2000 D and NS450L) mark SOVAM, CHARLATTE, ERMA, and AVIOGEI  
-Self-propelled walkways (PS819 and SPS919) mark SIRAGA and SOVAM  
-Towed gangway F100  
-Loader( PEB7; CD 15; PEB14; PEB12 and LAM3.5) mark SOVAM, FMC and AIR MARREL (PEB7; CD 15; PEB14; PEB12 and LAM3.5) mark SOVAM, FMC and AIR MARREL  
-GPU (TLD4120K and GA120) mark TLD and GUINAULT  
-ASU (GS300 and GS280) mark GUINAULT  
-ACU (804-940) mark TLD  
-Aircraft brake cooler: blowing (GS100) mark HONDA  
-Towed water tank mark SOVAM  
-Empty towed toilet (VTT737) mark AVIOGEI  
-Push Back (TMX60; K250D;TMX450 and TPX-200-S) mark tracma, SEPMA and TLD  
-FORKLIFT (TGM STAM20 HC7 HC16 and FELLER)  
-Help marque MAN  
-towing bars A300, A320, B737, B747. B757, B767 and B777  
-Crics B747, B727, B737, B767, B757, B777, L1011 and A300  
-Kits of nitrogen bottles  
-Airplane wheel thrower Available Equipment's at city trough of level service agreement:  
-Mobile cranes with telescopic boom. Persons to contact: General Director (ASAM): +22375279057 Online Maintenance Manager (ASAM) : +22376034246

GABS AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

GABS AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST 01 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 02 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 02A : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 03 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 04A : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 04B : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 05A : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 05B : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 06A : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 06B : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 07 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 07A : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST 07B : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST 01 : PCN 49/F/A/W/T
AST 02 : PCN 49/F/A/W/T
AST 02A : PCN 49/F/A/W/T
AST 03 : PCN 49/F/A/W/T
AST 04A : PCN 49/F/A/W/T
AST 04B : PCN 49/F/A/W/T
AST 05A : PCN 62/F/A/W/T
AST 05B : PCN 62/F/A/W/T
AST 06A : PCN 62/F/A/W/T
AST 06B : PCN 62/F/A/W/T
AST 07 : PCN 62/F/C/W/T
AST 07A : PCN 62/F/A/W/T
AST 07B : PCN 62/F/A/W/T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY A : 23 M
TWY B : 24 M
TWY C : 10 M
TWY D : 24 M
TWY E : 22 M
TWY M : 14 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY A : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY B : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY C : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY D : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY E : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY M : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY A : PCN 97/F/A/W/T
TWY B : PCN 63/F/A/W/T
TWY C : 5.7 T
TWY D : PCN 63/F/A/W/T
TWY E : PCN 63/F/A/W/T
TWY M : PCN 63/F/A/W/T
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
Parking avions : 379 M à 383M
Aircraft parking : 379 M to 383 M
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
Point de vérification VOR à 106 M de l'axe de piste sur l'axe du TWY A
VOR check point : at 106 M from the RWY axis on the TWY A centerline
12°32'19.20"N - 007°56'37.64"W - 1244 FT
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
INS 01 - 12°32'22.30"N 007°56'51.20"W -
INS 02 - 12°32'23.32"N 007°56'49.63"W -
INS 03 - 12°32'25.47"N 007°56'46.50"W -
INS 04A - 12°32'25.86"N 007°56'45.50"W -
INS 04B - 12°32'26.66"N 007°56'44.04"W -
INS 05A - 12°32'27.39"N 007°56'43.14"W -
INS 05B - 12°32'28.17"N 007°56'41.69"W -
INS 06A - 12°32'28.86"N 007°56'41.53"W -
INS 06B - 12°32'28.86"N 007°56'40.85"W -
INS 07 - 12°32'30.27"N 007°56'39.32"W -
INS 07A - 12°32'29.58"N 007°56'39.73"W -
INS 07B - 12°32'30.49"N 007°56'39.04"W -
6 Observations / Remarks Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radio-communications bilatérales.
Tour de piste à droite au QFU 06.
Survol de la ville interdit H 24.
Demi-tour en bout de piste obligatoire pour les aéronefs de plus de 40 Tonnes.
L'utilisation du taxiway C est limitée aux aéronefs à hélice d'envergure n'excédant pas la taille du Beechcraft 1900D et ne transportant pas de passagers.
Survol de la zone militaire située à droite de la RWY 06 et en face du bureau de piste interdit
L'utilisation du taxiway D est limitée aux aéronefs d'état et aux aéronefs militaires

AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio-communications.
Right hand circuit for RWY 06.
Flying over the city prohibited H 24.
Obligatory U-turn on the end of runway for ACFT superior to 40 T.
Flying over military zone located in right of the RWY 06 front of briefing office prohibited.
the use of taxiway C is limited to large propeller aircraft not exceeding the size of Beechcraft 1900D and not carrying passengers.
The use of taxiway D is limited to State aircraft and military aircraft

GABS AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
Lignes de guidage et marquage au sol
Guide lines at apron and ground markings
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Lignes de guidage au sol
TWY ground guidance lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
RWY : Feux blancs LIH
Raquettes : Feux bleus - Dispositif de retournement B 747 (feux verts et rouges)
TWY : Feux bleus LIL

RWY : White lights LIH
Raquettes : Blue lights B 747 tum-around system (green and red lights)
TWY : Blue lights LIL
3 Barres d'arrêt
Stop bars
NIL
4 Observations / Remarks Balisage diurne : Marquages conformes aux normes nationales et internationales .
Obstacles importants balisés de jour et de nuit

Day markings : Markings in compliance with National and International standards.
High obstacles with day marking and night obstruction light

GABS AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Zone 2GP/DMEAntenna 12°31'45.7"N
007°57'30.8"W
393 M
13 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2Glide "BS"(en construction)Antenna 12°31'38.8"N
007°57'26.1"W
393 M
13 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2Passenger Terminal Président Modibo KEITA/SénouAntenna on ceiling 12°32'42.4"N
007°56'29.3"W
405 M
25 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2VOR/DMEAntenna 12°32'47.8"N
007°55'46.9"W
390 M
10 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2ILS/LOCAntenna 12°32'39.4"N
007°55'59.9"W
381.78 M
2 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2DreemBuilding 12°33'00"N
007°56'04"W
414 M
34.2 M
Unmarked – UnlightedNIL
Zone 2Pylôn lightingPylon 12°33'13.4"N
007°57'49.1"W
410.2 M
30.2 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2Pylôn lightingPylon 12°33'07.3"N
007°56'20.9"W
436 M
56.2 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 3NILNILNIL NIL
NILNIL

GABS AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Unité de pévision/Protection de l'AERODROME PRESIDENT MODIBO KEITA-SENOU
Prevision/Protection unity of AERODROME PRESIDENT MODIBO KEITA-SENOU
2 Heures de service / Hours of service H24
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
NIL
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
Prevision / Protection Unity of AERODROME PRESIDENT MODIBO KEITA-SENOU
(à remonter) Période de validité
Validity period
TAF GABS
validité 30h
(00/06, 06/12,12/18 et 18/24)
TAF GAGO
validité 24h
(00/24, 06/06,12/12 et 18/18)
TAF autres
aérodrome de l'intérieure
validité 12h
(06/18 et 12/24)
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TREND (TENDANCE)
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
30 minutes
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
Assurés sur cartes, images satellites et message d'observation (P, T)
6 Documentation de vol
Flight documentation
Cartes © - Textes abrégés en langage clair (PL)
Charts © - abbreviated plain language texts (PL)
Langue utilisée
Language used
Français (Fr), Anglais (En)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U), en altitude prévue (P) et cartes du temps significatif TEMSI (W). Imagerie satellite
Surface analysis (S), upper air (U), prognostic upper air (P) and significant weather charts TEMSI (W). Satellite Imagery.
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
Système automatique d'observation de météorologie aéronautique (SAOMA) ; système d'acquisition des images satellitaires synergie web ; MESSIR SADIS ; RSFTA ; SMT ; station de radiosondage GRAWMET
Automatic aeronautical meteorology observation system (SAOMA); satellite image acquisition system web synergy ; MESSIR SADIS ; RSFTA ; SMT ; station of radiosondage GRAWMET
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
TWR - CCR - FIC DAKAR - FIC NIAMEY
10 Informations complémentaires
Additional information
La protection météorologique des vols (TAF y compris) au départ des autres aérodromes du Mali est procurée par l'Unité de Prévision/Protection de l'aérodrome PRESIDENT MODIBO KEITA-SENOU auprès de laquelle les demandes de protection doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 heures. Pour les besoins de mesure des paramètres météorologiques en altitude, la station d'observation météorologique de l'aérodrome procède à des lâchers de ballons à 05H00 10H00 17H00 22H00 et autres moments de la journée si nécessaire. L'altitude moyenne de fin de sondage est 17 km.
Meteorological protection for flights (including TAF) departing from other aerodromes in Mali is provided by the Forecast/Protection Unit of the PRESIDENT MODIBO KEITA-SENOU aerodrome to which protection requests must be made with minimum notice of 4 hours. For the purposes of measuring meteorological parameters at altitude, the aerodrome meteorological observation station process to releases balloons at 5:00 a.m. 10:00 a.m. 5:00 p.m. 10:00 p.m. and other times of the day if necessary. The average altitude at the end of the survey is 17 km.

GABS AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN) et Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN) and Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
06 056.68º VRAI
061º MAG
3200 x 45 PCN : 63 / F / A / W / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
12°31'36.56"N
007°57'37.27"W
------
GUND NIL
THR : 362M / 1187.7FT
TDZ : 366.7M / 1203.1FT
24 236.68º VRAI
241º MAG
3200 x 45 PCN : 63 / F / A / W / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
12°32'33.79"N
007°56'08.64"W
------
GUND NIL
THR : 380M / 1246.7FT
TDZ : 380.1M / 1247FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.56 % 100 x 45 300 3520 x 280 Voir carte d'obstacles
See obstacles chart
PA en béton
RESA 06:
90 M X 90 M

SWY in Asphaltic concrete
0.56 % 100 x 45 300 3520 x 280 Voir carte d'obstacles
See obstacles chart
PA en béton
RESA 24:
90 M X 90 M

SWY in Asphaltic concrete

GABS AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
06 3200 3500 3300 3200 PD = 300 M
CWY = 300 M
PA = 100 M
SWY = 100 M
24 3200 3500 3300 3200 PD = 300 M
CWY = 300 M
PA = 100 M
SWY = 100 M

GABS AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
06 Ligne d'approche simplifiée  - LIH - Cat. 1
Balle traçante dans l'axe de piste

Vert / Green - LIH Gauche / Left


NIL
Balisage diurne

NIL
Day paint marking

24 NIL Vert / Green - LIH Gauche / Left
2°96

NIL
Balisage diurne

NIL
Day paint marking

Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NIL 3200 M - 60 M - Blanc / White - LIH Rouge / Red - LIH Rouge / Red Feux à éclat RWY 06 et 24
Feux de seuil

NIL 3200 M - 60 M - Blanc / White - LIH Rouge / Red - LIH Rouge / Red Feux à éclat RWY 06 et 24
Feux de seuil

GABS AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètres installés près du Glide/ILS et au parc MTO
Anemometers installed near Glide/ILS station and in the MTO park
3 manches à air lumineuses
3 lighted windsocks
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de voies de circulation : Bleus
TWY edge lights : Blue
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY Centre line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secours par 2 groupes de 350 KVA et par des onduleurs.
Temps de commutation : 1/4 s

Stand-by power provided by 2 diesel power generators 350 KVA and UPS
Switch-over time : 1/4 s
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour et de nuit

Important obstacles with day marking and night obstruction light

GABS AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

GABS AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
CTR BAMAKO


Cercle de 15 NM de rayon centré sur BAMAKO VOR/DME "BKO" 12°32'47.82"N - 007°55'46.98"W

900 M ASFC
------------
SOL
C BAMAKO TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) 3300 FT

Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales.
Tour de piste à droite au QFU 06.
Survol de la ville interdit H 24.
survol de la zone miliatire située à droite du seuil 06 face au bureau de piste est interdit
Demi-tour en bout de piste obligatoire pour les aéronefs de plus de 40 Tonnes.
 
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications.
Right hand circuit for RWY 06.
Flying over the city prohibited H24.
Flying over military zone located in right of the RWY 06 front of briefing office prohibited
Obligatory U-Turn in the end of runway for ACFT superior to 40 T weight

GABS AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
TWR BAMAKO TOUR 118.3 MHz H24 Assure APP
P : 50 W
ACC BAMAKO CONTROLE 125.4 MHz H24 P : 50 W
A/A BAMAKO CONTROLE 6673 KHz H24 P : 100 W
A/A BAMAKO CONTROLE 8861 KHz H24 P: 100 W

GABS AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

GABS AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

NIL

GABS AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

NIL

GABS AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

GABS AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

NIL

GABS AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes