FMST -- TOLIARY |
1 | Coordonnées du point de référence (ARP) et situation | Lat. 23°23'22"S - Long. 043°43'32"E | Lat. 23°23'22"S - Long. 043°43'32"E |
ARP coordinates and location | Intersection axes de piste 04/22 et voie de circulation |
Intersection of RWY 04/22 and TWY centre lines | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 4.6NM SE from the city | |
3 |
Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature | 11 M ( 37 FT ) / 35 ° C | |
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | 2 M | ||
4 |
Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change | 21°W ( 2025 ) / 9’W | |
5 | Administration / Administration | AVA | |
Adresse / Address |
ADEMA S.A
B.P 384 CP 601 AEROPORT DE TOLIARY (MADAGASCAR) | ||
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA | Tél. Tél: +(261) 20 94 905 50 GSM: +(261) 34 05 565 61 / +(261) 34 05 566 01 | ||
Telephone-Telex-Fax-AFTN |
RSFTA :
FMSTYDYX
E-mail : tle@adema.mg, cdt.tle.adema@gmail.com | ||
6 |
Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR) | IFR / VFR | |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Administration de l'Aérodrome
AD Administration | 0430-1100 UTC | |
2 |
Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration | O/R dès réception FPL |
O/R upon FPL réception |
3 |
Santé et services sanitaires
Health and Sanitation | O/R dès réception FPL |
O/R upon FPL réception |
4 |
Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office | 0300-1500 UTC et O/R par dépôt de FPL avant 1200 UTC |
0300-1500 UTC and O/R by FPL deposit before 1200 UTC |
5 |
Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO) | 0300-1500 UTC et O/R par dépôt de FPL avant 1200 UTC |
0300-1500 UTC and O/R by FPL deposit before 1200 UTC |
6 |
Bureau de piste MET
MET Briefing Office | HS et O/R |
HS and O/R |
7 |
Service de la circulation aérienne
ATS | 0300-1500 UTC et O/R par dépôt de FPL avant 1200 UTC |
0300-1500 UTC and O/R by FPL deposit before 1200 UTC |
8 |
Avitaillement en carburant
Fueling | HS et O/R préavis nécessaire pour les vols non programmés |
HS and O/R PN for the non-scheduled flights |
9 |
Services d'escale
Handling | Aux heures des vols réguliers de Madagascar Airlines |
During scheduled flights of Madagascar Airlines |
10 |
Sûreté
Safety | HS et O/R |
HS and O/R |
11 |
Dégivrage
De-icing | NIL | |
12 |
Observations /
Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport Opening hour of the airport | Les placements et les guidages pour les vols non réguliers sont effectués par le personnel d'ADEMA. |
Placements and guidances for non-scheduled flights are ensured by the ADEMA staff. |
1 |
Services de manutention du fret
Cargo handling facilities | Matériels de Madagascar Airlines |
Madagascar Airlines equipment |
2 | Types de carburants et de lubrifiants |
JET A1 - AVGAS 100LL
OIL: NIL | |
3 |
Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity |
JET A1 : Camion avitailleur 34M3/H
AVGAS 100LL : par fût de 200L sur chariot porte-fût, capacité: 800L |
JET A1 : Refuelling truck 34M3/H
AVGAS 100LL : by barrel of 200L on barrel trolley, capacity : 800L |
4 | Services de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 | Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 | Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft | Pour petites reparations |
For minor repairs |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 | Hôtels / Hotels | En ville 45 hôtels (environ 227 chambres) |
In the city 45 hotels (about 227 rooms) |
2 | Restaurants / Restaurants | En ville 14 restaurants - Buffet-bar à l'aérogare |
In the city 14 restaurants - Buffet bar at the terminal |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis aux heures des trafics réguliers - Location de voitures O/R |
Taxis during the scheduled traffics - rental cars O/R |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Hôpital - Clinique en ville |
Hospital - Clinic in town |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | En ville. Ouverture pendant les heures de service |
In the city. Opening during hours of service |
6 |
Services d'information touristique
Tourist office | Bureau en ville - Tél : +(261) 20 94 446 05 |
Office in the city- Tel : +(261) 20 94 446 05 |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting |
Niveau de protection assuré :
5
HJ |
Ensured protection level:
5
HJ |
2 |
Equipement de sauvetage
Rescue Equipment | NIL | |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft |
Coordonnateur : Le Commandant d'Aéroport / The airport Manager
GSM : + (261) 34 05 565 61 E-mail : tle@adema.mg, cdt.tle.adema@gmail.com | |
4 | Observations / Remarks |
Chaque compagnie aérienne dispose de protocole d'accord avec les compagnies de levage.
Toutefois, le camion SSLI (VIMP) d'ADEMA pourrait servir de moyen d'enlèvement en cas de demande de l'exploitant de l'aéronef accidentellement immobilisé selon la possibilité de faisabilité de l'opération afin de limiter la durée d'indisponibilité de la piste (levée NOTAM). A noter que l'enlèvement ne pourra se faire qu'après constat effectué par l'autorité compétente. --- Véhicules incendie : - 1 FLYCO 50KG poudre - 1 VIMP 5400L eau + 700L émulseur + 200KG poudre - 1 VIPP 2400L eau + 300L émulseur + 200KG poudre |
Each airline company has protocol of agreement with the lifting companies.
However, the RFFS truck (VIMP) of ADEMA could used as removal means when a request is done by the operator of the ACFT that is accidentally disabled according to the possibility of the operation in order to limit the non use duration of the RWY. It is remarked that the removal could done only after the report is made by the Authority. --- Fire Fighting Vehicles: - 1 FLYCO 50KG powder - 1 VIMP 5400L water+ 700L emulsifier + 200KG powder - 1 VIPP 2400L water+ 300L emulsifier + 200KG powder |
1 |
Type d'équipements
Type of clearing equipment | NIL | |
2 |
Priorité de déneigement
Clearance priority | NIL | |
3 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Surface de l'aire de trafic
Apron surface |
AST :
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
| |
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength | AST : PCN 35/F/A/X/T | ||
2 |
Largeur des voies de circulation
TWY width | TWY : 15 M | |
Surface des voies de circulation
TWY surface |
TWY :
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
| ||
Résistance des voies de circulation
TWY strength | TWY : PCN 74/F/A/X/T | ||
3 |
Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation | NIL | |
4 |
Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points | NIL | |
5 |
Points de vérification INS
INS checkpoints | NIL | |
6 | Observations / Remarks |
L'emplacement des points de vérifications des altimètres n'est pas déterminé.
Dimensions de l'aire de trafic : 130M x 70M |
The location of the altimeter checkpoints has not been fixed. APN dimensions : 130M x 70M |
1 |
Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs | NIL | |
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines | Marques axiales de voie de circulation et marques de poste de stationnement |
Taxiway centre line marking and aircraft stand marking | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 |
Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings |
RWY 04/22 and TWY : avec marquage et balisage lumineux :
RWY 04/22 : REDL, RTHL, RENL, Feux d'aire de demi-tour TWY : Feux de bords |
RWY 04/22 and TWY : with markings and lighting: RWY 04/22 : REDL, RTHL, RENL, Turn pads LGT TWY : Edge LGT |
3 |
Barres d'arrêt
Stop bars | Marque de point d'attente avant piste sur la voie de circulation |
Runway-holding position marking on the TWY |
4 | Observations / Remarks |
-Marquages conformes aux normes nationales.
-Aire de demi-tour intermédiaire piste 22 fermée, marquée par croix blancs. |
-Markings in compliance with national standards. -RWY 22 Intermediate turn pad closed, marked by white crosses. |
Zone
Area |
Identification ou
designation
obstacle identification or designation |
Type
d'obstacle
Type of Obstacle |
Coordonnées
Coordinates |
Altitude / Hauteur
SOL (métres) elevation/height (in Meters) * : AAL HGT |
Marquages, type et
couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting |
Disponibilité
électronique
electronic availability |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
NDB VSQ | Pylon |
23°23'21.7"S
043°43'20.3"E |
19 M
8 M* | Marked - Red lighted | NIL | |
BS ST450 | Pylon |
23°22’10.3’’S
043°42’26.5’’E |
53 M
42 M* | Marked - Red lighted | NIL | |
Zone 2C | VOR/DME TU | Antenna |
23°23'28.2"S
043°43'19.2"E |
13 M
2 M* | Marked - Unlighted | NIL |
VHF déporté | Pylon |
23°23'20.1"S
043°43'21.6"E |
39 M
28 M* | Marked - Red lighted | NIL | |
Zone 3 | TOUR DE CONTRÔLE | Tower Antenna |
23°23’20.5’’S
043°43’22.8’’E |
21 M
10 M* | Unmarked - Red lighted | NIL |
NIL | BS ST451 | Pylon |
23°21'19.7"S
043°40'38.9"E |
43 M
32 M* | Marked - Red lighted | NIL |
1 |
Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office | Station Météorologique de TOLIARY |
TOLIARY Meteorological station |
2 | Heures de service / Hours of service | HS et O/R |
HS and O/R |
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service | CVM ANTANANARIVO/Ivato | ||
3 |
Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity | CVM ANTANANARIVO/Ivato | |
(à remonter) Période de validité
Validity period | - | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance |
TREND (TENDANCE)
Renseignements sur le vent, visibilité, nuages, température, pression et plafond |
TREND Information on the wind, visibility, cloud, temperature, pressure and ceiling |
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance | 01HR | ||
5 |
Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided | P, T | |
6 |
Documentation de vol
Flight documentation | Textes abrégés en langage clair |
Abbreviated plain language texts (PL) |
Langue utilisée
Language used | Français (Fr) | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | NIL | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | Equipements parc Météo, BLU, RSFTA (AFTN) | |
9 |
Organismes ATS desservis
ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information |
La protection de la navigation aérienne est procurée par le CVM d'Antananarivo/Ivato auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures.
Toutefois, la protection est délivrable sur place.(observations pour le décollage : vent, pression et température ; pour l'atterrissage : vent, nuages, pression et température) |
Air navigation protection is provided by ANTANANARIVO/Ivato MWO with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours. Nevertheless, the protection is provided on the spot (observations for the landing : wind, pressure and temperature; for the take-off : wind, cloud, pressure and temperature) |
Numéro
de piste RWY NR |
Relèvements
VRAI et MAG True and Mag Bearing |
Dimensions
des RWY (M) Dimensions of RWY (M) |
revêtement des RWY et SWY surface of RWY and SWY |
Coordonnées du seuil
Threshold THR Coordinates |
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
04 |
023.45º VRAI
044º MAG | 2000 x 30 |
PCN :
66
/
F
/
A
/
X
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
23°23'29.77"S
043°43'28.16"E ------ GUND 2 M |
THR :
5M
/
16.4FT
|
22 |
203.45º VRAI
224º MAG | 2000 x 30 |
PCN :
66
/
F
/
A
/
X
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
23°22'29.90"S
043°43'56.30"E ------ GUND 2 M |
THR :
11M
/
36.1FT
|
11 |
088.94º VRAI
110º MAG | 800 x 12 |
5700 KG / 0.27 MPA
Asphalte / Asphalt |
23°23'28.57"S
043°43'28.73"E ------ GUND 2 M |
THR :
5M
/
16.4FT
|
29 |
268.94º VRAI
290º MAG | 800 x 12 |
5700 KG / 0.27 MPA
Asphalte / Asphalt |
23°23'28.08"S
043°43'57.50"E ------ GUND 2 M |
THR :
4M
/
13.1FT
|
Pente de
RWY/SWY RWY/SWY Slope |
Dimensions
PA (M) SWY dimensions |
Dimensions
des PD (M) CWY Dimensions |
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions |
Zone dégagée
d'osbtacle Obstacle free zone (OFZ) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
0.3 % | NIL | 100 x 150 | 2120 x 150 | NIL | NIL |
0.3 % | NIL | 100 x 150 | 2120 x 150 | NIL | NIL |
0.13 % | NIL | NIL | 860 x 150 | NIL | NIL |
0.13 % | NIL | NIL | 860 x 150 | NIL | NIL |
Désignation de la piste
RWY NR |
TORA
(M) |
TODA
(M) |
ASDA
(M) |
LDA
(M) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
04 | 2000 | 2100 | 2000 | 2000 | CWY=100M, SWY=0M |
22 | 2000 | 2100 | 2000 | 2000 | CWY=100M, SWY=0M |
11 | 800 | 800 | 800 | 800 | CWY=0M, SWY=0M |
29 | 800 | 800 | 800 | 800 | CWY=0M, SWY=0M |
Désignation de la
piste RWY Designator |
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche Approach lighting type, length intensity |
Couleur des feux
de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR |
PAPI
Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) |
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT, length |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
04 | NIL | Vert / Green |
Gauche / Left
3 ° | NIL |
22 | NIL | Vert / Green |
Gauche / Left
3 ° | NIL |
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity |
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity |
Couleur des feux
d'extrémité de piste RWY end lights, LEN, spacing, colour, intensity |
Longueur, couleur
des feux de prolongement d'arrêt SWY lights length colour |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
NIL | 2000 M - 60 M - Blanc / White - LIM | Rouge / Red | NIL |
-Turn pads lights : B, LIM -RTHL, RENL : LIM |
NIL | 2000 M - 60 M - Blanc / White - LIM | Rouge / Red | NIL |
-PAPI 22 : non secouru (WO APU)
|
1 | Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | NIL | |
NIL | |||
2 |
Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting Indicateur de sens d'atterrissage LDI location and lighting | Anémomètre (non éclairé) installé sur pylône au parc MET |
Unlighted anemometer installed on pylon at the MET park. |
1 manche à air (éclairé) en face de la Tour de contrôle |
1 lighted windsock in front of the control tower | ||
3 |
Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting | Feux de bord de TWY : bleu, LIM |
TWY edge lights : Blue, LIM |
Feux axiaux de TWY : NIL |
TWY centre line lights : NIL | ||
4 | Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time | Alimentation secourue par 1 groupe électrogène de 100KVA - Temps de commutation: inférieur à 10 secondes et à 1s en fonctionnement "secours inversé" |
Stand-by power provided by 1 diesel power generators of 100KVA Switch-over time : less than 10s and 1s for reversal emergency working |
5 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | NIL | |
2 |
Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft) | NIL | |
3 |
TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
NIL | |||
4 |
Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO | NIL | |
5 |
Distances declarées disponibles
Declared distances available | NIL | |
6 |
Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
7 | Observations / Remarks | NIL |
Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits |
Limites verticales
Vertical limits |
Classification de l'espace aérien
Airspace classification | Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages |
Altitude de transition
Transition altitude |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
NIL | NIL | NIL | NIL | 3500 FT | NIL |
Désignation du service
Service designation |
Indicatif d'appel
Call sign |
Fréquences
(MHZ - KHZ) Frequency |
Heure de fonctionnement
Hours of operation |
Observations
Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
AFIS | TOLIARY TWR | 118.6 MHz | 0300-1500 UTC and O/R by FPL deposit before 1200 UTC | NIL |
NOM et TYPE de la Station/Déclinaison | IDENTIFICATION | FRÉQUENCE (MHZ-KHZ) | HEURES DE SERVICE | COORDONNÉES | ALTITUDE DE L'ANTENNE | Observations |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
NDB ( 21°W ( 2025 ) ) | VSQ | 367 kHz | H24 | 23°23'21.70"S 043°43'20.30"E |
P : 300 W
ADEMA | |
VOR/DME ( 21°W ( 2025 ) ) | TU |
114.5
MHz
Ch 92X | H24 | 23°23'28.23"S 043°43'19.17"E |
13M
(43FT) |
P : 100 W
ADEMA |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Après atterrissage, utilisez
l’aire de demi-tour située à l'extrémité de la piste pour les ACFT dont le poids est
supérieur à 1 DHC6. Le tour de piste est obligatoire aux aéronefs non munis de
radiocommunications bilatérales ou n'ayant pu établir de contact radio avant
l'atterrissage.
Tous les aéronefs non munis de radio ou n’ayant pu établir le contact doivent obligatoirement effectuer un passage perpendiculairement à l’axe de la piste 04/22 à la hauteur du bloc technique avant circuit d’atterrissage. |
After landing, use the turn pad
located at the end of the RWY for the ACFT with weight more than 1 DHC6. AD traffic
circuit is obligatory for ACFT not equipped with bilateral radio communications or ACFT
not able to have radio communications before landing.
All aircrafts that are not equipped with radio or that cannot establish contact must perform a passage perpendicular to the RWY 04/22 centre line at the height of tower building before landing circuit | ||||||||||||||||||||||||||||||||
NIL |
NIL |
La charge maximale admissible sur la piste 04/22 est limitée
à
71800KG. Seulement un décollage et atterrissage par jour avec cette charge maximale sont autorisés. Concentration d’oiseaux aux alentours de la piste 04/22 - Prudence recommandée pendant l’atterrissage et le décollage. L'anémomètre et la girouette sont hors service. |
The maximum admissible load on RWY 04/22 is limited to 71800KG. Only one take-off and landing per day with this maximum load are allowed Bird concentration around RWY 04/22 - Caution advised during landing and take-off. The anemometer and weather vane are unserviceable. |
Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromes | See Part 3.2 - Charts related to aerodromes |