FMNS — SAMBAVA / SUD

FMNS AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FMNS -- SAMBAVA / SUD

FMNS AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 14°16'43"S - Long. 050°10'29"E Lat. 14°16'43"S - Long. 050°10'29"E
ARP coordinates and location Intersection axes piste et voie de circulation
Intersection of RWY and TWY centre lines
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
0.7 NM SE from the town
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
6 M ( 20 FT ) / 28.4 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation -16 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
11°W ( 2025 ) / 4’W
5 Administration / Administration ADEMA S.A
Adresse / Address B.P 45 CP 208 AEROPORT DE SAMBAVA (MADAGASCAR)
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. +(261) 34 08 311 13
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : FMNSYDYX
E-mail : cdt.svb.adema@gmail.com, svb@adema.mg
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks NIL

FMNS AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
0300-1500 UTC and according to traffic
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
O/R dès réception FPL
O/R upon FPL reception
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
O/R dès réception FPL
O/R upon FPL reception
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
0300-1500 UTC and according to traffic
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
0300-1500 UTC
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
HS and O/R
7 Service de la circulation aérienne
ATS
0300-1500 UTC
8 Avitaillement en carburant
Fueling
Service disponible aux heures des vols réguliers.
Un préavis de 3HR adressé à FMNSYDYX est nécessaire pour les vols non réguliers.

Service available during hours of scheduled flights.
3HR prior notice addressed to FMNSYDYX is required for the non-scheduled flights
9 Services d'escale
Handling
Aux heures des vols de Madagascar Airlines - Permanence assurée pendant 0500-0800 UTC en dehors de ces vols.
During scheduled flights of Madagascar Airlines - Service ensured during 0500-0800UTC outside this flights.
10 Sûreté
Safety
NIL
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
Les placements et les guidages pour les vols non réguliers sont effectués par le personnel d'ADEMA.
Placements and guidances for non-scheduled flights are ensured by the ADEMA staff.

FMNS AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Matériels Madagascar Airlines
Madagascar Airlines equipment
2Types de carburants et de lubrifiants KER (JET A1)
AVGAS 100LL
Oil : NIL
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
JET A1 : Système hydrant - 3 citernes de 50M3 de chaque - débit :30M3/H
AVGAS 100LL : Par fût de 200L
JET A1 : Hydrant system - Three 50M3 tanks - flow :30M3/H
AVGAS 100LL : By barrel of 200L
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks NIL

FMNS AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels En ville (environ 275 chambres sur 22 hôtels)
In the city (about 275 rooms on 22 hotels)
2 Restaurants / Restaurants En ville (environ 650 couverts) - Buffet-bar à l'aérogare
In the city (about 650 seats) - Buffet bar at the terminal
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis aux heures de trafic régulier - Location de voitures O/R
Taxis during the scheduled traffic - rental cars O/R
4 Services médicaux / Medical facilities En ville
In the city
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
En ville. Ouverture pendant les heures de service
In the city. Opening during hours of service
6 Services d'information touristique
Tourist office
Bureau en ville (Office Régional de Tourisme et Discovery Agence Voyage)
Office in the city
7 Observations / Remarks NIL

FMNS AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 5
Ensured protection level: 5
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
NIL
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Coordonnateur : Le Commandant d'Aéroport
Tel : +(261) 34 08 311 13
E-mail : svb@adema.mg
cdt.svb.adema@gmail.com
---
Chaque compagnie aérienne dispose de protocole d'accord avec les compagnies de levage.
Toutefois, le camion SSLI (VIMP) de ADEMA pourrait servir de moyen d'enlèvement en cas de demande de l'exploitant de l'aéronef accidentellement immobilisé selon la possibilité de faisabilité de l'opération afin de limiter la durée d'indisponibilité de la piste (levée NOTAM). A noter que l'enlèvement ne pourra se faire qu'après constat effectué par l'autorité compétente.

Coordonator The airport Manager
Tel : +(261) 34 08 311 13
E-mail : svb@adema.mg
cdt.svb.adema@gmail.com
---
Each airline company has protocol of agreement with the lifting companies
However, the RFFS truck (VIMP) of ADEMA could used as removal means when a request is done by the operator of the ACFT that is accidentally disabled according to the possibility of the operation in order to limit the non use duration of the RWY. It is remarked that the removal could done only after the report is made by the Authority.
4 Observations / Remarks Véhicules incendie / Fire Fighting Vehicles :
- 1 FLYCO 50KG poudre
- 1 VIMP 5400L eau + 700L émulseur + 200KG poudre

FMNS AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FMNS AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST : PCN 25/F/A/X/T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY : 15 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY : PCN 107/F/A/X/T
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
NIL
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
NIL
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
NIL
6 Observations / Remarks L'emplacement des points de vérifications des altimètres n'est pas déterminé.
The location of the altimeter checkpoints has not been fixed

FMNS AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
Panneaux d'identification
ID signs
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Marques de voie de circulation et marques de poste de stationnement
Taxiway marking and Aircraft stand marking
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
Piste et voie de circulation : avec marquages et sans balisage lumineux
RWY and TWY : with markings and without lighting
3 Barres d'arrêt
Stop bars
Marque de point d'attente avant piste sur la voie de circulation
Holding point on the TWY
4 Observations / Remarks NIL

FMNS AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Zone 2BSambavaPylon 14°15'18.8''S
050°09'25.5''E
59 M
50 M AGL
Marked - Red lightedNIL
Zone 2CAntenne BSPylon 14°16’17.2’’S
050°09’31.2’’E
75 M
69 M AAL
Unmarked - Red lightedNIL
NDB ‘SA’Mast 14°16’43.3’’S
050°10’37.9’’E
17 M
11 M AAL
Unmarked - UnlightedNIL

FMNS AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Station Météorologique de SAMBAVA
2 Heures de service / Hours of service HS and O/R
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
CVM ANTANANARIVO/Ivato
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
CVM ANTANANARIVO/Ivato
(à remonter) Période de validité
Validity period
-
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TREND
Renseignements sur le vent, visibilité, nuages, température, pression et plafond

TREND
Information on wind, visibility, cloud, temperature, pressure and ceiling
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
1HR
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
P, T
6 Documentation de vol
Flight documentation
Textes abrégés en langage clair
Abbreviated plain language texts (PL)
Langue utilisée
Language used
Français (Fr)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
NIL
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
Equipements parc Météo, BLU (SSB), RSFTA (AFTN)
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
La protection de la navigation aérienne est procurée par le CVM d'Antananarivo/Ivato auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures.
Toutefois, la protection est délivrable sur place (observations pour le décollage : vent, pression, température ; pour l'atterrissage : vent, nuages, pression, température)
L'anémomètre et la girouette sont hors service. Se référer à la manche à air.

Air navigation protection is provided by ANTANANARIVO/Ivato MWO with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours.
Nevertheless, the protection can be provided at the AD (observations for the take-off : wind, pressure, temperature; for the landing : wind, cloud, pressure, temperature)
The anemometer and weather vane are U/S.Refer to the windsock.

FMNS AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
16 150.98º VRAI
162º MAG
1800 x 30 PCN : 69 / F / A / X / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
14°16'24.58"S
050°10'18.30"E
------
GUND NIL
THR : 6M / 19.7FT
34 330.98º VRAI
342º MAG
1800 x 30 PCN : 69 / F / A / X / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
14°17'15.87"S
050°10'47.48"E
------
GUND NIL
THR : 5M / 16.4FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.0 % NIL 200 x 150 1920 x 150 NIL AVASIS
0.0 % NIL 200 x 150 1920 x 150 NILNIL

FMNS AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
16 1800 2000 1800 1800 CWY=200M , SWY=NIL
34 1800 2000 1800 1800 CWY=200M , SWY=NIL

FMNS AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
16 NIL NIL NILNIL
34 NIL NIL Gauche / Left
2°9
NIL
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NILNIL NIL NIL NIL
NILNIL NIL NIL NIL

FMNS AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operationNIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètre (non éclairé) installé sur pylone au parc MET
1 manche à air (non éclairé) en face de la tour de controle

Unlighted anemometer installed on pylon at the MET park.
1 unlighted windsock in front of the control tower
NIL
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
NIL
NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secourue par 2 groupes electrogènes de 100KVA et de 65KVA  
Temps de commutation: inférieur à 10 secondes et à 1s en fonctionnement secours inversé

Stand-by power provided by 2 diesel power generators of 100KVA and 65KVA.
Switch-over time : less than 10s and 1s for reversal emergency working
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour.
Important obstacles are marked.

FMNS AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FMNS AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
NILNILNILNIL 3500 FT NIL

FMNS AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
AFIS SAMBAVA TWR 119.6 MHz 0300-1500 UTC NIL
OTHER SAMBAVA RADIO 5484 KHz 0300-1500 UTC NIL

FMNS AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FMNS AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

ESPACE AERIEN ATS / ATS AIRSPACE
1 Désignation et limites latérales
Designation and lateral limits
Zone d’information de vol (FIZ) Cercle de 20NM centré sur le NDB ‘SA’Flight Information Zone (FIZ) Circle of 20NM radius centred on the NDB “SA”
2 Limites verticales / Vertical limits 2000FT (600M) AGL
3 Classification de l’espace aérien
Airspace classification
G
4 Indicatif d’appel et langues de l’organe ATS
ATS unit call sign/Languages
SAMBAVA TWR
Langues: Français - Anglais
SAMBAVA TWR
Langage: French - English
5 Altitude de transition / Transition altitude 3500FT
6 Observations / Remarks NILNIL
Le tour de piste est obligatoire aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales ou n'ayant pu établir de contact radio avant l'atterrissage..AD traffic circuit is obligatory for ACFT not equipped with bilateral radio communications or ACFT not able to have radio communications before landing.
Le demi-tour est interdit sur la piste pour les aéronefs d’un poids
supérieur à 5700Kg. Le demi-tour doit être effectué sur les aires de
demi-tour.
U-turn is prohibited on RWY for the aircrafts with weight more than
5700Kg. The U-turn must be done on the turn pads.
Un virage à grand rayon est recommandé pour les aéronefs d’un
poids supérieur à 5700Kg.
Wide ray turn is recommended for the aircraft with weight more
than 5700Kg.

FMNS AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

NIL

FMNS AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

FMNS AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

La prudence est recommandée à cause des concentrations
d'oiseaux autour et à proximité de l'aérodrome.
Caution is advised due to bird concentrations around the
aerodrome and in the vicinities.

FMNS AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes