FMNN — NOSY-BE / FASCENE

FMNN AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FMNN -- NOSY-BE / FASCENE

FMNN AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 13°19'05"S - Long. 048°18'33"E Lat. 13°19'05"S - Long. 048°18'33"E
ARP coordinates and location Intersection axes de la piste et de la voie de circulation Ouest
Intersection of RWY center-line and West TWY center-line.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
5,4 NM NE NOSY-BÉ
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
12 M ( 39 FT ) / 32 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation -19 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
10°W ( 2025 ) / 4.7’W
5 Administration / Administration RAVINALA AIRPORTS
Adresse / Address Bâtiment RAVINALA AIRPORTS - Aéroport de Nosy-Bé
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. + (261) 34 49 334 15
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : FMNNRAVA
E-mail : fmnn.info@ravinala-airports.aero
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks ADEMA SA
AEROPORT DE NOSY-BE
B.P 208 CP 207 (MADAGASCAR)
Tel : +261 34 07 297 37
Email: nos@adema.mg, cdt.nos.adema@gmail.com
AFTN : FMNNYDYX

FMNN AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
HS et O/R
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
O/R H 24 à l'avance
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
O/R H 24 à l'avance
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
HJ - HN O/R par dépôt de FPL avant 1200 UTC
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
HJ - HN O/R par dépôt de FPL avant 1200 UTC
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
HS et O/R
7 Service de la circulation aérienne
ATS
HJ - HN - O/R par dépôt de FPL avant 1200 UTC
8 Avitaillement en carburant
Fueling
HS et O/R préavis nécessaire pour les vols non programmés
9 Services d'escale
Handling
Entente préalable avec la compagnie Madagascar Airlines tél.: +(261)34.11.222.09 et avec MGH (Madagascar Ground Handling) tél.: +(261)34.05.039.41 - +(261)34.05.039.42
Prior agreement with Madagascar Airlines tel:+(261) 34.11.222.09 and with MGH tel:+(261)34.05.039.41 - +(261)34.05.039.42
10 Sûreté
Safety
HS et O/R ;avance ou prolongation pour les vols non programmés
HS and O/R ; advance or prolongation for non scheduled flights
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
NIL

FMNN AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Matériels Madagascar Airlines/MGH
Madagascar Airlines/MGH equipments
2Types de carburants et de lubrifiants KER (JET A1) - AVGAS 100 LL
Huile : NIL

KER (JET A1) - AVGAS 100 LL
Oil : NIL
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
TotalEnergies Marketing Madagasikara
JET A1 :
Borne NR1, NR2 et NR3: débit non défini
2 cuves de 50 M3 - 3 cuves de 30 M3
Pour chaque livraison de pétrolier : Débit 100 M3/H et quantité maximum sans limite (via hydrant système)
AVGAS 100 LL par fûts de 200L - débit maximum 3 M3/H
TotalEnergies Marketing Madagasikara
JET A1 :
Hydrant NR1, NR2 and NR3: flow undefined
2 tanks 50 M3 - 3 tanks 30 M3
For each delivery by tanker : Flow 100 M3/H and MAX quantity not limited (via hydrant system)
AVGAS 100 LL by barrels of 200L - Max Flow : 3 M3/H
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks NIL

FMNN AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels En ville et plage (environ 150 chambres)
In city and beach (about 150 rooms)
2 Restaurants / Restaurants Buffet bar sur l'aéroport et plusieurs restaurants en ville et en plage
Buffet bar at the AD and several restaurants in the city and on beach
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis - Cars des hôtels - Location de voitures O/R
Taxis - hotels buses - cars rental O/R
4 Services médicaux / Medical facilities 1 Hôpital et 11 centres de santé, dans un rayon de 10 km autour de l¿aéroport
1 Hospital and 11 health centers, within a radius of 10 km around airport
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
En ville. Ouverture pendant les heures de service
In the city. Open during hours of service
6 Services d'information touristique
Tourist office
Bureau en ville
Office in the city
7 Observations / Remarks NIL

FMNN AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 8
HJ - HN O/R
Ensured protection level: 8
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
Matériel de sauvetage répondant au niveau de protection 8.
Rescue equipment satisfying the ensured protection level 8.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Chaque compagnie aérienne dispose de protocole d'accord avec les compagnies de levage.
Coordonnateur / Coordinator:
GSM : +(261) 34 49 334 15
E-mail :
fmnn.info@ravinala-airports.aero

Each airline company has protocol of agreement with the lifting companies.
4 Observations / Remarks Chaque compagnie aérienne a son propre plan d'enlèvement.
Toutefois, le camion SSLI (VIMP ) de ADEMA pourrait servir de moyen d'enlèvement en cas de demande de l'exploitant de l'aéronef accidentellement immobilisé selon la possibilité de faisabilité de l'opération afin de limiter la durée de non utilisation de la piste (levée NOTAM).
A noter que l'enlèvement ne pourra se faire qu'après constat effectué par l'Autorité compétente.
Véhicules incendie / Fire fighting Vehicles:
1 FLYCO 4 x 4 - 50 KG poudre
1 VIMP 9000 L eau + 1200 L émulseur + 250 KG poudre
1 VIMP 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre
1 VIPP 4000 L eau + 400 L émulseur + 250 KG poudre
Each company has its own removal plan.
However, the truck (VIMP) of ADEMA could used as removal means when a request is done by the operator of the ACFT that is accidentally disabled according to the possibility of the operation in order to limit the non use duration of the RWY.
It is remarked that the removal could done only after the report is made by the Authority.

FMNN AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FMNN AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST : PCN 146/F/B/X/T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY E : 22 M
TWY W : 30 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY E : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY W : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY E : PCN 147/F/B/X/T
TWY W : PCN 161/F/B/X/T
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
Poste 01 : 13°19'06.68"S 048°18'35.29"E - 8 M (28 FT)
Poste 1A : 13°19'07.68"S 048°18'35.74"E - 9 M (29 FT)
Poste 1B : 13°19'06.97"S 048°18'35.70"E - 9 M (28 FT)
Poste 1C : 13°19'06.81"S 048°18'35.70"E - 8 M (28 FT)
Poste 02 : 13°19'06.55"S 048°18'36.81"E - 9 M (28 FT)
Poste 03 : 13°19'04.25"S 048°18'38.82"E - 9 M (28 FT)
Poste 3A : 13°19'05.36"S 048°18'38.98"E - 9 M (28 FT)
Poste 04 : 13°19'05.33"S 048°18'38.54"E - 9 M (29 FT)
Poste 11 : 13°19'08.28"S 048°18'35.71"E - 9 M (29 FT)
Poste 12 : 13°19'07.88"S 048°18'35.28"E - 9 M (29 FT)
Poste 13 : 13°19'07.47"S 048°18'34.84"E - 9 M (28 FT)
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
Intersection barre d'arrêt et axe TWY W - VOR 234.17° DME 1.11 NM
Intersection of stop bar and TWY W axis
13°19'06.20"S - 048°18'35.00"E
Intersection barre d'arrêt et axe TWY E - VOR 234.07° DME 1.04 NM
Intersection of stop bar and TWY E axis
13°19'02.60"S - 048°18'38.80"E
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
INS 01 - 13°19'06.68"S 048°18'35.29"E - 28 FT
6 Observations / Remarks Demi-tour complet interdit sur la piste pour les aéronefs d'un poids supérieur au DHC 6. Le demi-tour doit être effectué sur les aires de demi-tour situées aux extrémités de piste. Virage à grand rayon recommandé pour les aéronefs d'un poids supérieur au DHC 6
Dimensions de l'aire de trafic : 149 m x 71 m

Complete U-turn on runway prohibited for ACFT superior to DHC 6 weight. U-turn must be done at theturn-around areas located at the ends of the runway. Wide turn recommended for ACFT superior to DHC 6 weight
APN Dimensions : 149 m x 71 m

FMNN AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
Lignes de guidage au sol jusqu'aux postes
Ground guidance lines until ACFT stands
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Lignes de guidage continues
Continuous guidance lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
RWY : Feux blancs LIH et jaunes clairs sur les 600 derniers mètres Aires de demi-tour : Feux bleus LIL
TWY : Feux bleus LIL

RWY : White lights LIH and yellow on the last 600 meters
Turn-around areas : Blue lights LIL
TWY : Blue lights LIL
3 Barres d'arrêt
Stop bars
Point d'attente sur les TWY
Holding point on TWY
4 Observations / Remarks NIL

FMNN AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Zone 2PYLONE ORANGE NN903Pylon 13°21'08.5"S
048°17'05.1"E
282 M
24 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2PYLONE AIRTEL NN908Pylon 13°21'08.6"S
048°17'05.6 '' E

249 M
30 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2PYLONE NN901Pylon 13°21'08.7"S
048°17'05.4"E
267M
255M AAL
Marked - Red lightedNIL
Zone 2PYLONE NN902Pylon 13°21'07.5"S
048°17'04.1"E
270M
258M AAL
Marked - Red lightedNIL
Zone 2PYLONE VHF NN904Pylon 13°18'37.3"S
048°19'09.5"E
30M
18M AAL
Marked - Red lightedNIL
Zone 3
TOUR DE CONTRÔLE

Tower, Mast

13°19'09.1"S
048°18'37.1"E

26.5M
14.5M AAL

Unmarked - Red lighted
NIL

FMNN AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Station Météorologique NOSY-BÉ
Meteorological Station NOSY-BÉ
2 Heures de service / Hours of service HS et O/R
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
CVM ANTANANARIVO/Ivato
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
CVM ANTANANARIVO/Ivato
(à remonter) Période de validité
Validity period
O/R à FMMMZIZX
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
METAR QFY
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
01H
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
P - T
6 Documentation de vol
Flight documentation
Textes abrégés en langage clair (PL)
Abbreviated plain language texts (PL)
Langue utilisée
Language used
Français (Fr)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
NIL
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
Equipements parc Météo
BLU - RSFTA (AFTN)

Meteo park equipments
BLU - RSFTA (AFTN)
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
La protection de la navigation aérienne est procurée sur demande par le CVM d'ANTANANARIVO/IVATO auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures.Toutefois, la protection est délivrée sur place.
Observations météorologiques :  
- pour le décollage : vent, pression et température  
- pour l'atterrissage : vent, nuages, pression et température)

Air navigation protection is provided on request by ANTANANARIVO/Ivato MWO with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours.However, air protection will be delivered on the site
MET observations:  
- for TKOF: wind, pressure and temperature.  
- for LDG: wind, clouds, pressure and temperature

FMNN AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN) et Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN) and Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
05 043.10º VRAI
053º MAG
2230 x 45 PCN : 105 / F / A / X / T
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
13°19'10.46"S
048°18'27.44"E
 
13°18'53.55"S
048°18'43.62"E
------
GUND -19 M
THR : 12M / 39.4FT
TDZ : 6.1M / 20FT

DTHR : 7M / 23FT
23 223.10º VRAI
233º MAG
2230 x 45 PCN : 105 / F / A / X / T
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
13°18'17.40"S
048°19'18.20"E
------
GUND -19 M
THR : 5M / 16.4FT
TDZ : 5.2M / 17.1FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.31 % NIL 300 x 135 2350 x 135 NIL Atterrissage à vue avec pente 4%
Visual landing with slope 4%
0.31 % 710 x 45 710 x 135 2350 x 135 NIL Décollage sur 1520M avec pente 4%
Take off on 1520m with slope 4%

FMNN AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
05 2230 2530 2230 1520 PD = 300 M
CWY = 300 M
Seuil décalé de 710M pour cause de défilement d'obstacles
Le tiroir est utilisable en totalité pour le décollage
Atterrissage à vue avec pente 4%
THR displaced of 710m due to presence of obstacles
The displacement is usable in totality for take-off
Visual landing with slope 4%
23 1520 2230 2230 2230 PD = 710 M
CWY = 710 M
Décollage sur 1520M avec pente 4%
Piste utilisable en totalité pour l'atterrissage et l'accélération arrêt
Take-off on 1520M with slope 4%
RWY usable in totality for landing and accelerate-stop
PA = 710 M
SWY = 710 M

FMNN AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
05 NIL Vert / Green - LIH NIL
NIL
Balisage diurne

NIL
Day marking paint

23 NIL Vert / Green - LIH Gauche / Left
3 °

NIL
Balisage diurne

NIL
Day marking paint

Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NIL 2230 M - 60 M - Blanc / White
Jaune sur les 600 derniers mètres
Yellow on the last 600 meters
Rouge / Red - LIH NIL NIL
NIL 2230 M - 60 M - Blanc / White
Jaune sur les 600 derniers mètres
Yellow on the last 600 meters
Rouge / Red - LIH NIL NIL

FMNN AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
1 Anémomètre installé sur un pylône au parc MTO
1 Anémomètre installé sur la TWR

1 Anemometer installed on a pylon in the MTO park
1 Anemometer on the TWR
- 1 manche à air éclairée à côté de l'aire de stationnement
(13°19'04.39"S 048°18'36.07"E)
- 1 manche à air éclairée située à 400M au Sud-Ouest du seuil 23 (13°18'28.82"S 048°19'11.37"E)

- 1 lighted windsock next to the apron
(13°19'04.39"S 048°18'36.07"E)
- 1 lighted windsock located at 400M South-West from THR 23
(13°18'28.82"S 048°19'11.37"E)
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de bord de voies de circulation : Bleus
TWY edge lights : Blue
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY Centre line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secours par 2 groupes électrogènes de 100 KVA / 150 KVA
Temps de commutation : inférieur à 15 s et à 4 s en fonctionnement "secours inversé"

Stand-by power provided by 2 diesel emergency power 100 KVA / 150 KVA
Switch-over time : less than 15 s and 4 s if "emergency inverse" in service
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour et de nuit
High obstacles with day marking and night obstruction light

FMNN AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FMNN AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
NOSY-BE CTR


Cercle de 15 NM de rayon centré sur NOSY-BE / FASCENE NDB "VSN" 13°19'12.22"S - 048°18'36.36"E

1100 M AMSL
------------
SOL - MER
D NOSY-BÉ TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) 3500 FT

Tour de piste obligatoire aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales ou n'ayant pu établir le contact radio avec la Tour avant l'atterrissage.
 
RWY circuit pattern obligatory for ACFT not equipped with bilateral radio communications or ACFT not able to have radio communications with the TWR Control, before landing.

FMNN AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
TWR NOSY-BE TOUR 119.3 MHz HJ-HN O/R O/R PN 3 HR à FMMMZIZX - FMNNYDYX

FMNN AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FMNN AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

1. Interdiction des avions non munis de radiocommunication : Il est interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales d’évoluer dans un espace aérien de classe D.1. Prohibition for non-equipped Radio communication aircraft : It is prohibited for non-equipped radio communication aircraft to operate in airspace with class D.
2. Interdiction aux planeurs : NIL2. Prohibition for gliders : NIL
3. Interdiction de faire demi-tour sur piste aux avions de taille ≥ DHC6 :
Le demi-tour doit être effectué sur les aires de demi-tours situées aux extremities de piste.
3. Prohibition of making U-turn on runway for aircrafts ≥ DHC6 : U-turn must be done at the turn around areas located at the ends of the runway.
4. Utilisation des voies de circulation : NIL4. Using of the taxiways : NIL
5. Utilisation du seuil de piste 23 comme poste de stationnement isolé :
Un aéronef que l’on sait ou que l’on croît être l’objet d’acte d’intervention illicite, ou qu’il est nécessaire d’isoler des activités normales de l’aérodrome, est dirigé vers le seuil de piste 23
5. Using runway threshold 23 as isolated aircraft stand :
An aircraft known or believed as object of hijacking or it is necessary to isolate of normal aerodrome activities, is directed towards runway threshold 23.
6. La voie de circulation ‘E’ est fermée lorsque le poste de
stationnement NR 03 est occupé par n’importe quel type
d’aéronef
6. Taxiway ‘E’ is closed when aircraft stand NR 03 is occupied by
any type of aircraft
7. La voie de circulation ‘E’ est fermée pour les aéronefs
d’envergure supérieure ou égale à 24M lorsque le poste de
stationnement NR 03A (Nose-In) est occupé par des aéronefs
d’une longueur supérieure ou égale à 23.38M.
7. Taxiway ‘E’ is closed for aircraft with wingspan greater than or
equal to 24M when aircraft stand NR 03A (Nose-In) is occupied by
aircraft greater than or equal to 23.38M length.

FMNN AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

1. Restriction d’utilisation de nuit :
Les VFR de nuit sont interdits dans les espaces aériens ASECNA (REF ASECNA AIP 0 GEN 1.7-06 §4.3).
Sauf dérogation pour des vols en circulation d’aérodrome, les vols VFR ne sont pas autorisés de nuit
1. Use restrictions by night :
The VFR flights at night are prohibited within ASECNA airspace (REF ASECNA AIP 0 GEN 1.7-06 §4.3).
Except for authorised flights around the aerodrome, VFR flights are prohibited at night.
2. Essai des moteurs : NIL2. Engines test : NIL
3. Mode d’utilisation (restriction en longueur) :
- Atterrissage : NIL
- Décollage : NIL
3. Conditions of use (length restriction) :
- Landing : NIL
- Take off: NIL

FMNN AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

1. Approche à vue :
Piste 05 :
- Atterrissage à vue et de jour
- Atterrissage de nuit interdit
Piste 23 :
- Atterrissage en approche classique
1. Visual approach:
Runway 05 :
- Visual landing by day
- Night landing prohibited
Runway 23 :
- Non-precision approach landing
2. Procédure de mise en route et repoussage :
La mise en route est sur autorisation de la Tour.
2. Start-up, push-back procedures :
TWR permission is required before start-up.
3. Procédures par faible visibilité : NIL
visibilité minimale à l'aérodrome de Nosy-Be est de 1500 M.
3. Low visibility procedures : NIL minimum
visibility at Nosy-Be aerodrome is 1500 M.

FMNN AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

Le seuil de piste 05 est déplacé de 710M - Seuil de piste matérialisé par des marques de seuil de piste décalé - La zone avant le seuil décalé est matérialisée par des flèches blanches.THR RWY 05 is displaced of 710M - RWY THR materialized by DTHR markings - the area before DTHR is materialized by white arrows.
La prudence est recommandée à cause des concentrations d'oiseaux aux alentours de la piste 05/23.Caution is advised due to bird concentrations around RWY 05/23.
INFORMATIONS SPECIFIQUES POUR L’EXPLOITATION DU B767-300ER (avion de référence)
SPECIFIC INFORMATION FOR THE OPERATION OF B767-300ER (reference aircraft)
L’aéroport de NOSY-BE/Fascène, classé 4E, est certifié le 22 Mai 2022 pour l’exploitation de B767-300ER pour une durée de 5 ans .
Néanmoins l’exploitation de gros avion tel que l’avion de référence susmentionné requiert certaines limitations opérationnelles.
NOSY-BE airport, classified 4E, is certified on May 22nd 2022 for B767- 300ER operation for a period of 5 years .
However, huge aircraft operation like the aircraft reference above mentioned requires some operational restrictions.
1. Restriction sur la masse au décollage de l’avion par rapport au PCN de la piste : NIL1. Restriction on take-off weight in relation to the runway PCN : NIL
2. Restriction sur la masse au décollage par rapport à la longueur de la piste :
Restriction sur la masse de l’aéronef au décollage.
2. Restriction on take-off weight in relation to the runway length : Restriction on aircraft take-off weight.
3. Restriction due aux caractéristiques physiques de la piste : NIL3. Restriction due to the runway physical characteristics : NIL
4. Restriction sur les cheminements vers les postes de stationnement : Suivre les instructions de la Tour.4. Restriction on pathways to aircraft stands : Follow instructions issued by the control Tower.
5. Restriction due aux caractéristiques des voies de circulation : NIL5. Restriction due to taxiway characteristics : NIL
6. Restriction sur les bandes dégagées d’obstacle :
La bande de piste est constituée d’une partie nivelée et compactée d’une longueur égale à la longueur de la piste plus la longueur de chaque prolongement en amont du seuil et au-delà de chaque extrémité de piste d’une distance de 60M (2230M + 120M); et d’une largeur de 75M dans la partie Nord par rapport à l’axe de piste et de 60M dans la partie Sud par rapport à l’axe de piste. A l’exception des objets nécessaires à la sécurité des aéronefs qui doivent être situés sur la bande et qui répondent à la spécification de frangibilité, aucun objet ne se trouve à moins de 75M de l’axe de piste dans la partie Nord et à moins de 60M dans la partie Sud.
6. Restriction on obstacle free zones :
Runway strip consists of a graded portion and compacted with length equal to the runway length plus the length of each extension upstream of the threshold and beyond each end of runway with distance of 60M (2230M + 120M); and with width of 75M in the northern part from runway center-line and 60M in the southern part from runway center-line. Except the objects necessary to the safety of aircraft which must be located on the strip and meet the specification of frangibility, any object is found within 75M from the runway center-line in the northern part and less than 60M in the southern part.
7. Non-respect des dimensions règlementaires de la bande de piste.7. Non-respect of the regulatory dimensions of runway strip.
8. Inexistence de RESA aux deux seuils de piste 05/23.8. Absence of RESA at both thresholds 05/23.
9. Indisponibilité de services de sauvetage et de matériel d’incendie spécialisés appropriés au danger ou au risque.
Référence : Dérogations n°022-DSE/AGA du 09 décembre 2016 annexées au certificat d’aérodrome n°001-ACM/DSE/AGA 1/NOS.
9. Unavailability of specialized rescue and fire equipment appropriate to the hazard or risk.
Reference: Derogations n°022-DSE/AGA of December 09th 2016 annexed to the aerodrome certificate n°001-ACM/DSE/AGA 1/NOS.

FMNN AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes

FMNN AD 2.25   Obstacles pénétrant la surface du segment à vue(VSS) Obstacles penetrating Visual Segment Surface(VSS)

FMNN – Obstacles pénétrant la surface du segment à vue RWY05 (VSS)
Obstacles penetrating Visual Segment Surface RWY05 (VSS)
IDENTIFICATION OU DESIGNATION Obstacle identification or designationTYPE D'OBSTACLE Type of ObstacleCOORDONNÉES/ CoordinatesALTITUDE AU SOMMET (mètres)/ Elevation at the Top (in meters)PENETRATION DE LA VSS (mètres)/ VSS Penetration (in meters)
NN903Pylon13°21'08.500"S 048°17'05.100"E282.0097.18
NN902Pylon13°21'07.533"S 048°17'04.058"E269.7484.93
NN901Pylon13°21'08.662"S 048°17'05.388"E266.9582.20
NN908Pylon13°21'08.600"S 048°17'05.600"E249.0064.44
FMNN – Obstacles pénétrant la surface du segment à vue RWY23 (VSS)
Obstacles penetrating Visual Segment Surface RWY23 (VSS)
IDENTIFICATION OU DESIGNATION Obstacle identification or designationTYPE D'OBSTACLE Type of ObstacleCOORDONNÉES/ CoordinatesALTITUDE AU SOMMET/ Elevation at the Top (m)PENETRATION DE LA VSS/ VSS Penetration (m)
Point côtéHill13°18'10.657"S 048°19'17.366"E31.0014.55