FMNN -- NOSY-BE / FASCENE |
1 | Coordonnées du point de référence (ARP) et situation | Lat. 13°19'05"S - Long. 048°18'33"E | Lat. 13°19'05"S - Long. 048°18'33"E |
ARP coordinates and location | Intersection axes de la piste et de la voie de circulation Ouest |
Intersection of RWY center-line and West TWY center-line. | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 5,4 NM NE NOSY-BÉ | |
3 |
Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature | 12 M ( 39 FT ) / 32 ° C | |
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | -19 M | ||
4 |
Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change | 10°W ( 2025 ) / 4.7’W | |
5 | Administration / Administration | RAVINALA AIRPORTS | |
Adresse / Address | Bâtiment RAVINALA AIRPORTS - Aéroport de Nosy-Bé | ||
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA | Tél. + (261) 34 49 334 15 | ||
Telephone-Telex-Fax-AFTN |
RSFTA :
FMNNRAVA
E-mail : fmnn.info@ravinala-airports.aero | ||
6 |
Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR) | IFR / VFR | |
7 | Observations / Remarks |
ADEMA SA
AEROPORT DE NOSY-BE B.P 208 CP 207 (MADAGASCAR) Tel : +261 34 07 297 37 Email: nos@adema.mg, cdt.nos.adema@gmail.com AFTN : FMNNYDYX |
1 |
Administration de l'Aérodrome
AD Administration | HS et O/R | |
2 |
Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration | O/R H 24 à l'avance | |
3 |
Santé et services sanitaires
Health and Sanitation | O/R H 24 à l'avance | |
4 |
Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office | HJ - HN O/R par dépôt de FPL avant 1200 UTC | |
5 |
Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO) | HJ - HN O/R par dépôt de FPL avant 1200 UTC | |
6 |
Bureau de piste MET
MET Briefing Office | HS et O/R | |
7 |
Service de la circulation aérienne
ATS | HJ - HN - O/R par dépôt de FPL avant 1200 UTC | |
8 |
Avitaillement en carburant
Fueling | HS et O/R préavis nécessaire pour les vols non programmés | |
9 |
Services d'escale
Handling | Entente préalable avec la compagnie Madagascar Airlines tél.: +(261)34.11.222.09 et avec MGH (Madagascar Ground Handling) tél.: +(261)34.05.039.41 - +(261)34.05.039.42 |
Prior agreement with Madagascar Airlines tel:+(261) 34.11.222.09 and with MGH tel:+(261)34.05.039.41 - +(261)34.05.039.42 |
10 |
Sûreté
Safety | HS et O/R ;avance ou prolongation pour les vols non programmés |
HS and O/R ; advance or prolongation for non scheduled flights |
11 |
Dégivrage
De-icing | NIL | |
12 |
Observations /
Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport Opening hour of the airport | NIL |
1 |
Services de manutention du fret
Cargo handling facilities | Matériels Madagascar Airlines/MGH |
Madagascar Airlines/MGH equipments |
2 | Types de carburants et de lubrifiants |
KER (JET A1) - AVGAS 100 LL
Huile : NIL |
KER (JET A1) - AVGAS 100 LL Oil : NIL |
3 |
Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity |
TotalEnergies Marketing Madagasikara
JET A1 : Borne NR1, NR2 et NR3: débit non défini 2 cuves de 50 M3 - 3 cuves de 30 M3 Pour chaque livraison de pétrolier : Débit 100 M3/H et quantité maximum sans limite (via hydrant système) AVGAS 100 LL par fûts de 200L - débit maximum 3 M3/H |
TotalEnergies Marketing Madagasikara
JET A1 : Hydrant NR1, NR2 and NR3: flow undefined 2 tanks 50 M3 - 3 tanks 30 M3 For each delivery by tanker : Flow 100 M3/H and MAX quantity not limited (via hydrant system) AVGAS 100 LL by barrels of 200L - Max Flow : 3 M3/H |
4 | Services de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 | Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 | Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 | Hôtels / Hotels | En ville et plage (environ 150 chambres) |
In city and beach (about 150 rooms) |
2 | Restaurants / Restaurants | Buffet bar sur l'aéroport et plusieurs restaurants en ville et en plage |
Buffet bar at the AD and several restaurants in the city and on beach |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis - Cars des hôtels - Location de voitures O/R |
Taxis - hotels buses - cars rental O/R |
4 | Services médicaux / Medical facilities | 1 Hôpital et 11 centres de santé, dans un rayon de 10 km autour de l¿aéroport |
1 Hospital and 11 health centers, within a radius of 10 km around airport |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | En ville. Ouverture pendant les heures de service |
In the city. Open during hours of service |
6 |
Services d'information touristique
Tourist office | Bureau en ville |
Office in the city |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting |
Niveau de protection assuré :
8
HJ - HN O/R |
Ensured protection level:
8
|
2 |
Equipement de sauvetage
Rescue Equipment | Matériel de sauvetage répondant au niveau de protection 8. |
Rescue equipment satisfying the ensured protection level 8. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft |
Chaque compagnie aérienne dispose de protocole d'accord avec les compagnies de levage.
Coordonnateur / Coordinator: GSM : +(261) 34 49 334 15 E-mail : fmnn.info@ravinala-airports.aero |
Each airline company has protocol of agreement with the lifting companies. |
4 | Observations / Remarks |
Chaque compagnie aérienne a son propre plan d'enlèvement.
Toutefois, le camion SSLI (VIMP ) de ADEMA pourrait servir de moyen d'enlèvement en cas de demande de l'exploitant de l'aéronef accidentellement immobilisé selon la possibilité de faisabilité de l'opération afin de limiter la durée de non utilisation de la piste (levée NOTAM). A noter que l'enlèvement ne pourra se faire qu'après constat effectué par l'Autorité compétente. Véhicules incendie / Fire fighting Vehicles: 1 FLYCO 4 x 4 - 50 KG poudre 1 VIMP 9000 L eau + 1200 L émulseur + 250 KG poudre 1 VIMP 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre 1 VIPP 4000 L eau + 400 L émulseur + 250 KG poudre |
Each company has its own removal plan.
However, the truck (VIMP) of ADEMA could used as removal means when a request is done by the operator of the ACFT that is accidentally disabled according to the possibility of the operation in order to limit the non use duration of the RWY. It is remarked that the removal could done only after the report is made by the Authority. |
1 |
Type d'équipements
Type of clearing equipment | NIL | |
2 |
Priorité de déneigement
Clearance priority | NIL | |
3 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Surface de l'aire de trafic
Apron surface |
AST :
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
| |
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength | AST : PCN 146/F/B/X/T | ||
2 |
Largeur des voies de circulation
TWY width |
TWY E : 22 M
TWY W : 30 M | |
Surface des voies de circulation
TWY surface |
TWY E :
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY W : Béton bitumineux / Asphaltic concrete | ||
Résistance des voies de circulation
TWY strength |
TWY E : PCN 147/F/B/X/T
TWY W : PCN 161/F/B/X/T | ||
3 |
Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation |
Poste 01 : 13°19'06.68"S 048°18'35.29"E - 8 M (28 FT)
Poste 1A : 13°19'07.68"S 048°18'35.74"E - 9 M (29 FT) Poste 1B : 13°19'06.97"S 048°18'35.70"E - 9 M (28 FT) Poste 1C : 13°19'06.81"S 048°18'35.70"E - 8 M (28 FT) Poste 02 : 13°19'06.55"S 048°18'36.81"E - 9 M (28 FT) Poste 03 : 13°19'04.25"S 048°18'38.82"E - 9 M (28 FT) Poste 3A : 13°19'05.36"S 048°18'38.98"E - 9 M (28 FT) Poste 04 : 13°19'05.33"S 048°18'38.54"E - 9 M (29 FT) Poste 11 : 13°19'08.28"S 048°18'35.71"E - 9 M (29 FT) Poste 12 : 13°19'07.88"S 048°18'35.28"E - 9 M (29 FT) Poste 13 : 13°19'07.47"S 048°18'34.84"E - 9 M (28 FT) | |
4 |
Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points |
Intersection barre d'arrêt et axe TWY W - VOR 234.17° DME 1.11 NM
Intersection of stop bar and TWY W axis 13°19'06.20"S - 048°18'35.00"E Intersection barre d'arrêt et axe TWY E - VOR 234.07° DME 1.04 NM Intersection of stop bar and TWY E axis 13°19'02.60"S - 048°18'38.80"E | |
5 |
Points de vérification INS
INS checkpoints |
INS 01
-
13°19'06.68"S
048°18'35.29"E
-
28
FT
| |
6 | Observations / Remarks |
Demi-tour complet interdit sur la piste pour les aéronefs d'un poids supérieur au DHC 6. Le demi-tour doit être effectué sur les aires de demi-tour situées aux extrémités de piste. Virage à grand rayon recommandé pour les aéronefs d'un poids supérieur au DHC 6
Dimensions de l'aire de trafic : 149 m x 71 m |
Complete U-turn on runway prohibited for ACFT superior to DHC 6 weight. U-turn must be done at theturn-around areas located at the ends of the runway. Wide turn recommended for ACFT superior to DHC 6 weight APN Dimensions : 149 m x 71 m |
1 |
Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs | Lignes de guidage au sol jusqu'aux postes |
Ground guidance lines until ACFT stands |
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines | Lignes de guidage continues |
Continuous guidance lines | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 |
Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings |
RWY : Feux blancs LIH et jaunes clairs sur les 600 derniers mètres Aires de demi-tour : Feux bleus LIL
TWY : Feux bleus LIL |
RWY : White lights LIH and yellow on the last 600 meters Turn-around areas : Blue lights LIL TWY : Blue lights LIL |
3 |
Barres d'arrêt
Stop bars | Point d'attente sur les TWY |
Holding point on TWY |
4 | Observations / Remarks | NIL |
Zone
Area |
Identification ou designation
obstacle identification or designation |
Type d'obstacle
Type of Obstacle |
Coordonnées
Coordinates |
Altitude / Hauteur
SOL (métres) elevation/height (in Meters) |
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting |
Disponibilité électronique
electronic availability |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Zone 2 | PYLONE ORANGE NN903 | Pylon |
13°21'08.5"S
048°17'05.1"E |
282 M
24 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | PYLONE AIRTEL NN908 | Pylon |
13°21'08.6"S
048°17'05.6 '' E |
249 M 30 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | PYLONE NN901 | Pylon |
13°21'08.7"S
048°17'05.4"E |
267M
255M AAL | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | PYLONE NN902 | Pylon |
13°21'07.5"S
048°17'04.1"E |
270M
258M AAL | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | PYLONE VHF NN904 | Pylon |
13°18'37.3"S
048°19'09.5"E |
30M
18M AAL | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 3 |
TOUR DE CONTRÔLE |
Tower, Mast |
13°19'09.1"S 048°18'37.1"E |
26.5M 14.5M AAL |
Unmarked - Red lighted | NIL |
1 |
Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office | Station Météorologique NOSY-BÉ |
Meteorological Station NOSY-BÉ |
2 | Heures de service / Hours of service | HS et O/R | |
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service | CVM ANTANANARIVO/Ivato | ||
3 |
Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity | CVM ANTANANARIVO/Ivato | |
(à remonter) Période de validité
Validity period | O/R à FMMMZIZX | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance | METAR QFY | |
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance | 01H | ||
5 |
Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided | P - T | |
6 |
Documentation de vol
Flight documentation | Textes abrégés en langage clair (PL) |
Abbreviated plain language texts (PL) |
Langue utilisée
Language used | Français (Fr) | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | NIL | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment |
Equipements parc Météo
BLU - RSFTA (AFTN) |
Meteo park equipments BLU - RSFTA (AFTN) |
9 |
Organismes ATS desservis
ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information |
La protection de la navigation aérienne est procurée sur demande par le CVM d'ANTANANARIVO/IVATO auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures.Toutefois, la protection est délivrée sur place.
Observations météorologiques : - pour le décollage : vent, pression et température - pour l'atterrissage : vent, nuages, pression et température) |
Air navigation protection is provided on request by ANTANANARIVO/Ivato MWO with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours.However, air protection will be delivered on the site MET observations: - for TKOF: wind, pressure and temperature. - for LDG: wind, clouds, pressure and temperature |
Numéro
de piste RWY NR |
Relèvements
VRAI et MAG True and Mag Bearing |
Dimensions
des RWY (M) Dimensions of RWY (M) |
revêtement des RWY et SWY surface of RWY and SWY |
Coordonnées du seuil
Threshold THR Coordinates |
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
05 |
043.10º VRAI
053º MAG | 2230 x 45 |
PCN :
105
/
F
/
A
/
X
/
T
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete |
13°19'10.46"S
048°18'27.44"E 13°18'53.55"S 048°18'43.62"E ------ GUND -19 M |
THR :
12M
/
39.4FT
TDZ : 6.1M / 20FT DTHR : 7M / 23FT |
23 |
223.10º VRAI
233º MAG | 2230 x 45 |
PCN :
105
/
F
/
A
/
X
/
T
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete |
13°18'17.40"S
048°19'18.20"E ------ GUND -19 M |
THR :
5M
/
16.4FT
TDZ : 5.2M / 17.1FT |
Pente de
RWY/SWY RWY/SWY Slope |
Dimensions
PA (M) SWY dimensions |
Dimensions
des PD (M) CWY Dimensions |
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions |
Zone dégagée
d'osbtacle Obstacle free zone (OFZ) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
0.31 % | NIL | 300 x 135 | 2350 x 135 | NIL |
Atterrissage à vue avec pente 4%
Visual landing with slope 4% |
0.31 % | 710 x 45 | 710 x 135 | 2350 x 135 | NIL |
Décollage sur 1520M avec pente 4%
Take off on 1520m with slope 4% |
Désignation de la piste
RWY NR |
TORA
(M) |
TODA
(M) |
ASDA
(M) |
LDA
(M) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
05 | 2230 | 2530 | 2230 | 1520 |
PD = 300 M
CWY = 300 M Seuil décalé de 710M pour cause de défilement d'obstacles Le tiroir est utilisable en totalité pour le décollage Atterrissage à vue avec pente 4% THR displaced of 710m due to presence of obstacles The displacement is usable in totality for take-off Visual landing with slope 4% |
23 | 1520 | 2230 | 2230 | 2230 |
PD = 710 M
CWY = 710 M Décollage sur 1520M avec pente 4% Piste utilisable en totalité pour l'atterrissage et l'accélération arrêt Take-off on 1520M with slope 4% RWY usable in totality for landing and accelerate-stop PA = 710 M SWY = 710 M |
Désignation de la
piste RWY Designator |
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche Approach lighting type, length intensity |
Couleur des feux
de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR |
PAPI
Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) |
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT, length |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
05 | NIL | Vert / Green - LIH | NIL |
NIL Balisage diurne NIL Day marking paint |
23 | NIL | Vert / Green - LIH |
Gauche / Left
3 ° |
NIL Balisage diurne NIL Day marking paint |
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity |
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity |
Couleur des feux
d'extrémité de piste RWY end lights, LEN, spacing, colour, intensity |
Longueur, couleur
des feux de prolongement d'arrêt SWY lights length colour |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
NIL |
2230 M
-
60 M
-
Blanc / White
Jaune sur les 600 derniers mètres Yellow on the last 600 meters | Rouge / Red - LIH | NIL | NIL |
NIL |
2230 M
-
60 M
-
Blanc / White
Jaune sur les 600 derniers mètres Yellow on the last 600 meters | Rouge / Red - LIH | NIL | NIL |
1 | Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | NIL | |
NIL | |||
2 |
Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting Indicateur de sens d'atterrissage LDI location and lighting |
1 Anémomètre installé sur un pylône au parc MTO
1 Anémomètre installé sur la TWR |
1 Anemometer installed on a pylon in the MTO park 1 Anemometer on the TWR |
- 1 manche à air éclairée à côté de l'aire de stationnement
(13°19'04.39"S 048°18'36.07"E) - 1 manche à air éclairée située à 400M au Sud-Ouest du seuil 23 (13°18'28.82"S 048°19'11.37"E) |
- 1 lighted windsock next to the apron (13°19'04.39"S 048°18'36.07"E) - 1 lighted windsock located at 400M South-West from THR 23 (13°18'28.82"S 048°19'11.37"E) | ||
3 |
Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting | Feux de bord de voies de circulation : Bleus |
TWY edge lights : Blue |
Feux axiaux de voies de circulation : NIL |
TWY Centre line lights : NIL | ||
4 | Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time |
Alimentation secours par 2 groupes électrogènes de 100 KVA / 150 KVA
Temps de commutation : inférieur à 15 s et à 4 s en fonctionnement "secours inversé" |
Stand-by power provided by 2 diesel emergency power 100 KVA / 150 KVA Switch-over time : less than 15 s and 4 s if "emergency inverse" in service |
5 | Observations / Remarks | Obstacles importants balisés de jour et de nuit |
High obstacles with day marking and night obstruction light |
1 |
Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | NIL | |
2 |
Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft) | NIL | |
3 |
TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
NIL | |||
4 |
Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO | NIL | |
5 |
Distances declarées disponibles
Declared distances available | NIL | |
6 |
Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
7 | Observations / Remarks | NIL |
Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits |
Limites verticales
Vertical limits |
Classification de l'espace aérien
Airspace classification | Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages |
Altitude de transition
Transition altitude |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
NOSY-BE CTR
Cercle de 15 NM de rayon centré sur NOSY-BE / FASCENE NDB "VSN" 13°19'12.22"S - 048°18'36.36"E |
1100 M AMSL ------------ SOL - MER | D | NOSY-BÉ TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) | 3500 FT | |
Tour de piste obligatoire aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales ou n'ayant pu établir le contact radio avec la Tour avant l'atterrissage. RWY circuit pattern obligatory for ACFT not equipped with bilateral radio communications or ACFT not able to have radio communications with the TWR Control, before landing. |
Désignation du service
Service designation |
Indicatif d'appel
Call sign |
Fréquences
(MHZ - KHZ) Frequency |
Heure de fonctionnement
Hours of operation |
Observations
Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
TWR | NOSY-BE TOUR | 119.3 MHz | HJ-HN O/R | O/R PN 3 HR à FMMMZIZX - FMNNYDYX |
NOM et TYPE de la Station/Déclinaison | IDENTIFICATION | FRÉQUENCE (MHZ-KHZ) | HEURES DE SERVICE | COORDONNÉES | ALTITUDE DE L'ANTENNE | Observations |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
NDB ( 10°W ( 2025 ) ) | VSN | 381 kHz | H24 | 13°19'12.22"S 048°18'36.37"E |
P : 200 W
274 M FROM THR 05 QDR 111° ADEMA | |
VOR/DME ( 10°W ( 2025 ) ) | NSB |
117.5
MHz
Ch 122X | H24 | 13°18'19.96"S 048°19'23.94"E |
13M
(43FT) |
192 M FROM THR 23
QDR 123° ADEMA |
1. Interdiction des avions non munis de radiocommunication : Il est interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales d’évoluer dans un espace aérien de classe D. | 1. Prohibition for non-equipped Radio communication aircraft : It is prohibited for non-equipped radio communication aircraft to operate in airspace with class D. |
2. Interdiction aux planeurs : NIL | 2. Prohibition for gliders : NIL |
3. Interdiction
de faire demi-tour sur piste aux avions de taille ≥ DHC6 :
Le demi-tour doit être effectué sur les aires de demi-tours situées aux extremities de piste. | 3. Prohibition of making U-turn on runway for aircrafts ≥ DHC6 : U-turn must be done at the turn around areas located at the ends of the runway. |
4. Utilisation des voies de circulation : NIL | 4. Using of the taxiways : NIL |
5.
Utilisation du seuil de piste 23 comme poste de stationnement isolé :
Un aéronef que l’on sait ou que l’on croît être l’objet d’acte d’intervention illicite, ou qu’il est nécessaire d’isoler des activités normales de l’aérodrome, est dirigé vers le seuil de piste 23 |
5. Using
runway threshold 23 as isolated aircraft stand :
An aircraft known or believed as object of hijacking or it is necessary to isolate of normal aerodrome activities, is directed towards runway threshold 23. |
6. La voie de circulation ‘E’ est fermée
lorsque le poste de
stationnement NR 03 est occupé par n’importe quel type d’aéronef |
6. Taxiway ‘E’ is closed when aircraft stand NR 03
is occupied by
any type of aircraft |
7. La voie de circulation ‘E’ est fermée
pour les aéronefs
d’envergure supérieure ou égale à 24M lorsque le poste de stationnement NR 03A (Nose-In) est occupé par des aéronefs d’une longueur supérieure ou égale à 23.38M. |
7. Taxiway ‘E’ is closed for aircraft with
wingspan greater than or
equal to 24M when aircraft stand NR 03A (Nose-In) is occupied by aircraft greater than or equal to 23.38M length. |
1. Restriction
d’utilisation de nuit :
Les VFR de nuit sont interdits dans les espaces aériens ASECNA (REF ASECNA AIP 0 GEN 1.7-06 §4.3). Sauf dérogation pour des vols en circulation d’aérodrome, les vols VFR ne sont pas autorisés de nuit |
1. Use
restrictions by night :
The VFR flights at night are prohibited within ASECNA airspace (REF ASECNA AIP 0 GEN 1.7-06 §4.3). Except for authorised flights around the aerodrome, VFR flights are prohibited at night. |
2. Essai des moteurs : NIL | 2. Engines test : NIL |
3. Mode
d’utilisation (restriction en longueur) :
- Atterrissage : NIL - Décollage : NIL |
3.
Conditions of use (length restriction) :
- Landing : NIL - Take off: NIL |
1.
Approche à vue :
Piste 05 : - Atterrissage à vue et de jour - Atterrissage de nuit interdit Piste 23 : - Atterrissage en approche classique |
1.
Visual approach:
Runway 05 : - Visual landing by day - Night landing prohibited Runway 23 : - Non-precision approach landing |
2.
Procédure de mise en route et repoussage :
La mise en route est sur autorisation de la Tour. |
2.
Start-up, push-back procedures :
TWR permission is required before start-up. |
3.
Procédures par faible visibilité : NIL
visibilité minimale à l'aérodrome de Nosy-Be est de 1500 M. |
3. Low
visibility procedures : NIL minimum
visibility at Nosy-Be aerodrome is 1500 M. |
Le seuil de piste 05 est déplacé de 710M - Seuil de piste matérialisé par des marques de seuil de piste décalé - La zone avant le seuil décalé est matérialisée par des flèches blanches. | THR RWY 05 is displaced of 710M - RWY THR materialized by DTHR markings - the area before DTHR is materialized by white arrows. |
La prudence est recommandée à cause des concentrations d'oiseaux aux alentours de la piste 05/23. | Caution is advised due to bird concentrations around RWY 05/23. |
INFORMATIONS SPECIFIQUES POUR L’EXPLOITATION DU B767-300ER (avion de référence)
SPECIFIC INFORMATION FOR THE OPERATION OF B767-300ER (reference aircraft) | |
L’aéroport
de NOSY-BE/Fascène, classé 4E, est certifié le 22 Mai
2022 pour l’exploitation de B767-300ER pour une durée de 5
ans .
Néanmoins l’exploitation de gros avion tel que l’avion de référence susmentionné requiert certaines limitations opérationnelles. |
NOSY-BE
airport, classified 4E, is certified on May 22nd
2022 for B767- 300ER operation for a period of 5
years .
However, huge aircraft operation like the aircraft reference above mentioned requires some operational restrictions. |
1. Restriction sur la masse au décollage de l’avion par rapport au PCN de la piste : NIL | 1. Restriction on take-off weight in relation to the runway PCN : NIL |
2. Restriction
sur la masse au décollage par rapport à la longueur de la piste :
Restriction sur la masse de l’aéronef au décollage. | 2. Restriction on take-off weight in relation to the runway length : Restriction on aircraft take-off weight. |
3. Restriction due aux caractéristiques physiques de la piste : NIL | 3. Restriction due to the runway physical characteristics : NIL |
4. Restriction sur les cheminements vers les postes de stationnement : Suivre les instructions de la Tour. | 4. Restriction on pathways to aircraft stands : Follow instructions issued by the control Tower. |
5. Restriction due aux caractéristiques des voies de circulation : NIL | 5. Restriction due to taxiway characteristics : NIL |
6. Restriction
sur les bandes dégagées d’obstacle :
La bande de piste est constituée d’une partie nivelée et compactée d’une longueur égale à la longueur de la piste plus la longueur de chaque prolongement en amont du seuil et au-delà de chaque extrémité de piste d’une distance de 60M (2230M + 120M); et d’une largeur de 75M dans la partie Nord par rapport à l’axe de piste et de 60M dans la partie Sud par rapport à l’axe de piste. A l’exception des objets nécessaires à la sécurité des aéronefs qui doivent être situés sur la bande et qui répondent à la spécification de frangibilité, aucun objet ne se trouve à moins de 75M de l’axe de piste dans la partie Nord et à moins de 60M dans la partie Sud. |
6.
Restriction on obstacle free zones :
Runway strip consists of a graded portion and compacted with length equal to the runway length plus the length of each extension upstream of the threshold and beyond each end of runway with distance of 60M (2230M + 120M); and with width of 75M in the northern part from runway center-line and 60M in the southern part from runway center-line. Except the objects necessary to the safety of aircraft which must be located on the strip and meet the specification of frangibility, any object is found within 75M from the runway center-line in the northern part and less than 60M in the southern part. |
7. Non-respect des dimensions règlementaires de la bande de piste. | 7. Non-respect of the regulatory dimensions of runway strip. |
8. Inexistence de RESA aux deux seuils de piste 05/23. | 8. Absence of RESA at both thresholds 05/23. |
9.
Indisponibilité de services de sauvetage et de matériel d’incendie spécialisés appropriés au
danger ou au risque.
Référence : Dérogations n°022-DSE/AGA du 09 décembre 2016 annexées au certificat d’aérodrome n°001-ACM/DSE/AGA 1/NOS. |
9.
Unavailability of specialized rescue and fire equipment appropriate to the hazard or risk.
Reference: Derogations n°022-DSE/AGA of December 09th 2016 annexed to the aerodrome certificate n°001-ACM/DSE/AGA 1/NOS. |
Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromes | See Part 3.2 - Charts related to aerodromes |
FMNN – Obstacles pénétrant la surface du
segment à vue RWY05 (VSS)
Obstacles penetrating Visual Segment Surface RWY05 (VSS) | ||||
IDENTIFICATION OU DESIGNATION Obstacle identification or designation | TYPE D'OBSTACLE Type of Obstacle | COORDONNÉES/ Coordinates | ALTITUDE AU SOMMET (mètres)/ Elevation at the Top (in meters) | PENETRATION DE LA VSS (mètres)/ VSS Penetration (in meters) |
NN903 | Pylon | 13°21'08.500"S 048°17'05.100"E | 282.00 | 97.18 |
NN902 | Pylon | 13°21'07.533"S 048°17'04.058"E | 269.74 | 84.93 |
NN901 | Pylon | 13°21'08.662"S 048°17'05.388"E | 266.95 | 82.20 |
NN908 | Pylon | 13°21'08.600"S 048°17'05.600"E | 249.00 | 64.44 |
FMNN – Obstacles pénétrant la surface du
segment à vue RWY23 (VSS)
Obstacles penetrating Visual Segment Surface RWY23 (VSS) | ||||
IDENTIFICATION OU DESIGNATION Obstacle identification or designation | TYPE D'OBSTACLE Type of Obstacle | COORDONNÉES/ Coordinates | ALTITUDE AU SOMMET/ Elevation at the Top (m) | PENETRATION DE LA VSS/ VSS Penetration (m) |
Point côté | Hill | 13°18'10.657"S 048°19'17.366"E | 31.00 | 14.55 |