FMNM+ — MAHAJANGA / PHILIBERT TSIRANANA

FMNM+ AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FMNM -- MAHAJANGA / PHILIBERT TSIRANANA

FMNM+ AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 15°40'00"S - Long. 046°21'04"E Lat. 15°40'00"S - Long. 046°21'04"E
ARP coordinates and location Intersection axes piste et voie de circulation
Intersection of RWY and TWY centerlines
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
3,8 NM NE de MAHAJANGA
3,8 NM North - East from MAHAJANGA
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
27 M ( 89 FT ) / 31 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation -18.5 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
12°W ( 2025 ) / 6’W
5 Administration / Administration AERODROME OPERATOR
Adresse / Address ADEMA : BP 627 - MAHAJANGA 401 - (MADAGASCAR)
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. (261) 34.05.238.24
Telephone-Telex-Fax-AFTN
E-mail : mjn@adema.mg, cdt.mjn.adema@gmail.com
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks Autorité de l'Aviation Civile / Civil Aviation Authority :
ACM MAHAJANGA Tel : (261) 34 60 120 62 - (261) 34 60 120 63 ACM MAHAJANGA Tel : (261) 34 02 836 34 - (261) 34 98 234 77
E-mail : mesz@acm.mg - mkra@acm.mg
----------------------------
ASECNA
BP 287 - MAHAJANGA 401 - (MADAGASCAR)
Tél. GSM: (261) 33.23.370.02
RSFTA : FMNMYDYX
E-mail : aim-fmnm@asecna.org, asecna.bia.mahajanga@gmail.com

FMNM+ AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
ASECNA : HS (Lun-Ven : 0400-1200 UTC)
ADEMA : Lun-Sam : HS (0300-1130 UTC)
ACM : HS (0400 - 1400 UTC)
Permanence en dehors des HS pour ASECNA et ADEMA
Permanence ACM en dehors des HS
Tél : (261) 34 02 836 34 / (261) 34 98 234 77

ASECNA : HS -(Mon-Fri : 0400-1200 UTC)
ADEMA : Mon-Sat : HS (0300-1130 UTC)
ACM : HS (0400-1400 UTC)
Permanence outside the operational hours for ASECNA and ADEMA
Permanence outside the operational hours for ACM Tél : (261) 34 02 836 34 / (261) 34 98 234 77
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
Douane : Pendant les heures des vols réguliers internationaux et O/R
Contrôle des personnes : HS et O/R

Customs : for international flights and on request
Immigration : HS and O/R
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
O/R dépendent directement des autorisations de vols délivrées par l'Aviation Civile de Madagascar (ACM)
O/R According to landing permission from Civil Aviation Authority of Madagascar (ACM)
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
HOR ATS
ATS HOR
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
HOR ATS
ATS HOR
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
HOR ATS
ATS HOR
7 Service de la circulation aérienne
ATS
HS (0300/1900 UTC) - prolongation d'ouverture O/R à FMMIZPZX ou FMNMYDYX et aux adresses email aim-fmnm@asecna.org asecna.bia.mahajanga@gmail.com avant 1300 UTC seulement pour les ACFT au départ et à destination de FMNM
HS (0300/1900 UTC) prolongation opening O/R to FMMIZPZX or FMNMYDYX and at mail adresses aim-fmnm@asecna.org asecna.bia.mahajanga@gmail.com before 1300 UTC only for ACFT with DEP from and DEST to FMNM
8 Avitaillement en carburant
Fueling
HS (0300/1500 UTC) et O/R préavis exigé 3HR à FMNMYDYX déposé pendant les heures ouvrables
HS (0300/1500) UTC and O/R prior notice required 3 HR to FMNMYDYX during operational hours
9 Services d'escale
Handling
HS et O/R ; avance ou prolongation pour les vols non programmés.
HS and O/R ; advance or prolongation for non scheduled flights.
10 Sûreté
Safety
HS et O/R ; avance ou prolongation pour les vols non programmés
HS and O/R ; advance or prolongation for non scheduled flights
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
Services d'escale assurés pendant les heures d'ouverture de l'aérodrome ou après entente avec l'exploitant de l'aérodrome
Handling services provided during the AD operational hours or after arrangements with the AD handing operator

FMNM+ AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Matériels Air Madagascar Matériels de Madagascar Airlines
Personnel : Madagascar Handling

Air Madagascar equipments. Madagascar Airlines equipments.
Staff : Madagascar Handling
2Types de carburants et de lubrifiants AVGAS 100 LL - KER (JET A1)
Huile : NIL
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
JET A1 : 2 cuves de 30 M3 + 70 M3 - débit 35 M3/H
AVGAS 100 LL par fût de 200L - débit 3 M3/H
JET A1: 2 tanks of 30 M3 + 70 M3 - Flow: 35 M3/H
AVGAS 100 LL by barrel of 200L - Flow: 3 M3/H
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks NIL

FMNM+ AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels En ville : 160
A proximité de l'aéroport : non disponible

In the city :160,
In the vicinity of AD: not available
2 Restaurants / Restaurants Snack sur l'aéroport et restaurants en ville (2339 couverts)
Snack at the AD and restaurants in the city (2339 seats)
3 Moyens de transport / Transportation facilities Autobus - Taxis - Taxi-Brousses - Location de voitures en ville
Public buses ; Taxis, taxicabs-bush ; rental cars in the city
4 Services médicaux / Medical facilities En ville : 4 Hôpitaux - 5 Cliniques
In the city : 4 Hospitals - 5 clinics
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
En ville. Ouverture pendant les heures de services
Guichet automatique de banque (GAB) : H24

In the city. Open during service hours
Automated Teller Machine (ATM)available H24
6 Services d'information touristique
Tourist office
En ville : Office Régional du Tourisme de Mahajanga (ORTM)
Tel : +261 34 01 122 22

In the city. Regional office of Tourism of Mahajanga (ORTM)
Tel : +261 34 01 122 22
7 Observations / Remarks NIL

FMNM+ AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 6
HS
Ensured protection level: 6
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
Brancard - Echelle - ARI - Cisaille hydraulique - Couverture anti-feu
Stretcher - Fireman's ladder - ARI - Hydraulic Cutting - Anti-fire blanket
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Chaque compagnie aérienne dispose de protocole d'accord avec les compagnies de levage.
Commandant de l'aéroport
Tél : (261) 34.05.238.24
E-mail : mjn@adema.mg
cdt.mjn.adema@gmail.com

Each airline company has protocol of agreement with the lifting companies.
Airport commander
Tel: (261) 34.05.238.24
E-mail: mjn@adema.mg, cdt.mjn.adema@gmail.com
4 Observations / Remarks Véhicules incendie / Fire Fighting Vehicles :
1 FLYCO 4 x 4 VP50 - 50 KG poudre
1 VIMP 6825G- S5 - 6000 L eau + 800 L émulseur + 250 KG poudre
1 VIMP 6825G- S7 - 6000 L eau + 800 L émulseur + 250 KG poudre
1 VIMP 6825S- S9 - 6000 L eau + 800 L émulseur + 250 KG poudre
1 VIPP 4425C- S4 - 4000 L eau + 400 L émulseur + 250 KG poudre

FMNM+ AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FMNM+ AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST A : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
AST B : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
AST C : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
MAIN AST : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST A : PCN 104/F/A/X/T
AST B : PCN 104/F/A/X/T
AST C : PCN 104/F/A/X/T
MAIN AST : PCN 95/F/A/X/T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY : 25 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY : PCN 76/F/A/X/T
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
Aire de stationnement face au Bloc Technique :
Altitude : 20 M (66 FT)

ACFT parking area in front of the Technical Building:
Altitude : 20 M (66 FT)
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
15°40'02.46"S - 046°21'01.43"E - 17 M
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
INS 01 - 15°40'08.57"S 046°20'58.84"E - 58.85 FT
INS 02 - 15°40'10.11"S 046°21'01.48"E - 61.67 FT
INS 03 - 15°40'08.68"S 046°20'58.30"E - 58.69 FT
INS 04 - 15°40'09.12"S 046°21'00.43"E - 60.20 FT
INS 05 - 15°40'10.36"S 046°21'00.10"E - 61.18 FT
INS A - 15°40'05.05"S 046°20'54.45"E - 53.41 FT
INS B - 15°40'05.94"S 046°20'55.45"E - 54.72 FT
INS C - 15°40'06.65"S 046°20'56.34"E - 55.93 FT
6 Observations / Remarks Pour les avions ayant une masse maximale au décollage supérieure ou égale au B737-800 : après atterrissage, utiliser obligatoirement les aires de demi-tour aux extrémités de piste pour demi-tour.Virage à grand rayon recommandé
For aircraft with a maximum takeoff weight greater than or equal to the B737-800: After landing, necessarily use the turn-around area at the end of runway for U-turn
Wide ray turns recommended.

FMNM+ AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
Lignes de guidage se dédoublant au parking pour indiquer les positions de stationnement.
Panneaux d'identification des postes de stationnements éclairés

Guide lines at apron unfolding in the parking area to indicate position stands
LGTD ACFT stands IDENT signs
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Lignes de guidage jaunes continues
Yellow continuous TWY guidance lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
RWY : Feux blancs LIH et jaunes clairs sur les 600 derniers mètres ;
Aires de demi-tour sur piste : Feux bleus LIL
TWY : Feux bleus LIL
NB : Un dispositif mobile chargeable et tractable de balisage de secours avec boîtier de fixation au sol des socles est disponible en remplacement des goosenecks

RWY : White lights LIH and light yellow on the last 600 meters;
RWY turn pad : Blue lights LIL
TWY : Blue lights LIL
NB: rechargeable and towable emergency lighting system as a replacement for goosenecks available
3 Barres d'arrêt
Stop bars
Point d'attente sur la TWY à 100 M de l'axe de piste matérialisé par une ligne jaune continue
Holding point on the TWY at 100 M from the RWY center line marked by yellow continuous line
4 Observations / Remarks Balisage diurne : Marquages conformes aux normes nationales.
Deux panneaux d'identification de piste 14 - 32 à chaque côté du point d'attente

Day markings : Markings in compliance with national standards.
Two identification signs of runway 14 - 32 at each side holding position

FMNM+ AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Zone 2PARATONNERREMast 15°39'27.1"S
046°20'26.4"E
19 M
8 M
Unmarked - UnlightedNIL
Zone 2VOR/DMEAntenna 15°39'27.0"S
046°20'26.4"E
16 M
5 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2VHF DEPORTÉPylon 15°40'08.8"S
046°20'53.1"E
35 M
8 M
Marked - red lightedNIL
Zone 2ANTENNE BSPylon 15°40'10.8"S
046°20'53.1"E
38 M
11 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2CHÂTEAU D'EAUBuilding 15°40'13.9"S
046°20'57.4"E
51 M
24 M
Unmarked - Red lightedNIL
Zone 2ORANGE TSARARIVOTRAPylon 15°40'33.9"S
046°20'57.3"E
180 M
29 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2AIRTEL TSARARIVOTRAPylon 15°40'28.0"S
046°20'39.1"E
113 M
29 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2TELMA ANKARAOBATOPylon 15°40'34.5"S
046°20'15.1"E
110 M
21 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2MAHAJANGAPylon 15°38'36.3"S
046°20'59.1"E
64 M
40 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2RADIO VAOVAO MAHASOA MANAPATANANAPylon 15°40'58.4"S
046°19'59.9"E
68 M
20 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2AIRTEL AMBONDRONAPylon 15°42'03.0"S
046°20'05.5"E
186 M
19 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2TELMA AMBOHIMANDAMINAPylon 15°42'45.6"S
046°21'03.7"E
171 M
48 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2ORANGE SOTEMAPylon 15°42'51.0"S
046°21'05.6"E
182 M
31 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2TELMA LA CORNICHEPylon 15°42'54.3"S
046°18'09.8"E
179 M
24 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2COLLINE D’ANALATELOPylon 15°57'40.3"S
046°05'30.3"E
137 M
100 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2CHÂTEAU D'EAU SSLIBuilding 15°40'03.8"S
046°20'52.4"E
25.9 M
15 M
Unmarked - Red lightedNIL
Zone 2TOUR DE CONTRÔLEAntenna 15°40'08.9"S
046°20'55.5"E
46.4 M
19 M
Balisé/rouge - Marked-RedNIL
Zone 2MÂT VENTMast 15°39'59.7"S
046°20'55.2"E
26 M
10 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2MAT VENT SAOMAMast 15°40'21.4000"S 046°21'23.8"E 36M
10M
Marked - Red lightedNIL
Zone 3NILNILNILNILNILNIL

FMNM+ AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Centre Météorologique d'aérodrome (CMA) MAHAJANGA/Ph. TSIRANANA
Aerodrome Meteorological office (CMA) MAHAJANGA/Ph. TSIRANANA
2 Heures de service / Hours of service HOR ATS
ATS HOR
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
NIL
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
IVATO/ANTANANARIVO MWO
(à remonter) Période de validité
Validity period
24 HR : 00-24, 06-06, 12-12, 18-18 (UTC)
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TREND : H16
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
01 HR
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
Situation générale et évolution P - T
General situation and evolution P - T
6 Documentation de vol
Flight documentation
CARTES - IMAGES - TAF d'aérodrome - Vents prévus en altitude valide 06, 12 et 18
CHARTS - PICTURES - AD TAF - Winds prognostic upper air valid 06, 12 et 18
Langue utilisée
Language used
Français (Fr), Anglais (En)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U), en altitude prévue (P) et O/R cartes du temps significatif TEMSI (W) - QFA
Surface analysis (S), upper air (U),prognostic upper air chart (P)and O/R significant weather chart TEMSI (W) - QFA
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
MESSIR COM - SADIS / FTP
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
TWR - FIC ANTANANARIVO - ARO
10 Informations complémentaires
Additional information
A l'exception des aérodromes de MAHAJANGA et de TOAMASINA, la protection de la navigation aérienne pour les autres aérodromes de Madagascar est procurée par le CVM D'IVATO ANTANANARIVO auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures.
Les usagers sur place peuvent se procurer les documentations de vol 30 minutes avant leur départ
Les informations concernant le vent sont fournies par les équipements installés sur les mats vents localisés au niveau du parc météo

Except the two airports of MAHAJANGA and TOAMASINA, air navigation protection is provided, for the others AD in Madagascar, by IVATO ANTANANARIVO MWO with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours
Users can obtain there flight documentations 30 minutes before departure
Wind information is provided by the equipment installed on the wind masts located at the MET park.

FMNM+ AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN) et Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN) and Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
14 131.90º VRAI
144º MAG
2200 x 45 PCN : 48 / F / A / X / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
15°39'37.84"S
046°20'38.83"E
------
GUND -18 M
THR : 11M / 36.1FT
32 311.90º VRAI
324º MAG
2200 x 45 PCN : 48 / F / A / X / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
15°40'25.79"S
046°21'33.89"E
------
GUND -18 M
THR : 27M / 88.6FT
TDZ : 27M / 88.6FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.73 % NIL 200 x 150 2320 x 180 Voir carte d'obstacles
See obstacles chart
NIL
0.73 % NIL 200 x 150 2320 x 180 Voir carte d'obstacles
See obstacles chart
NIL

FMNM+ AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
14 2200 2400 2200 2200 PD = 200 M
CWY = 200 M
32 2200 2400 2200 2200 PD = 200 M
CWY = 200 M

FMNM+ AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
14 NIL Vert / Green - LIH Gauche / Left
3 °

NIL
32 - Dispositif lumineux d'approche simplifié unidirectionnel LIH (600 M) et omnidirectionnel LIL (600 M)

Unidirectionnal simplified approach lighting LIH (600 M) and omnidirectionnal LIL(600 M)
Vert / Green - LIH Gauche / Left
3 °

NIL
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NIL 2200 M - 60 M - Blanc / White - LIH
bidirectionnel
Jaune clair sur 600 derniers mètres

Bidirectionnal
Light yellow on the last 600 meters
Rouge / Red - LIH
Espace : 6.42M
Spacing : 6.42 M

NIL 2 feux blancs à éclat de seuil
2 white flashing THR lights
NIL 2200 M - 60 M - Blanc / White - LIH
bidirectionnel
Jaune clair sur 600 derniers mètres

Bidirectionnal
Light yellow on the last 600 meters
Rouge / Red - LIH
Espace : 6.42M
Spacing : 6.42 M

NIL 2 feux blancs à éclat de seuil
2 white flashing THR lights

FMNM+ AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètre : NIL
Anemometers : NIL
2 manches à air lumineuses à 200 M à gauche à chaque seuil de piste et 1 manche à air lumineuse au niveau de la bretelle centrale.
2 lighted windsocks at 200 M on the left from each threshold THR and 1 lighted windsock at the central junction
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de bord de voies de circulation : Bleus
TWY edge lights : Blue
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY Centre line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secours par 2 groupes électrogènes de 160 KVA
Temps de commutation : inférieur à 7s et à 1s en fonctionnement "secours inversé"

Stand-by power provided by 2 diesel emergency powers 160 KVA
Switch-over time : less than 7s and 1s if "emergency inverse" in service
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour et de nuit
Alimentation secours ADEMA pour l'aérogare et l'éclairage de l'aire de trafic: 2 groupes électrogènes de 30 KVA

High obstacles with day marking and night obstruction light
ADEMA stand-by power supply for the terminal and APN lighting: 2 generators of 30 KVA

FMNM+ AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FMNM+ AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
CTR MAHAJANGA


Cercle de 20 NM de rayon centré sur MAHAJANGA VOR/DME "MG" 15°39'27.00"S - 046°20'26.40"E

600 M AMSL
------------
SOL - MER
C MAHAJANGA TOUR - Anglais (En) 2600 FT

AD interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales sauf autorisation spéciale.
Les aéronefs non munis de radio ou n'ayant pas pu établir le contact avec la TWR doivent effectuer un passage perpendiculairement à l'axe de piste, légèrement à gauche de la Tour pour recevoir les signaux optiques.
Le passage et le tour de piste à vue s'effectuent à 200 M/Sol.
 
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications except with special authorization.
ACFT not equipped with radio communications or having difficulties to establish communications with the TWR control, must execute a passage perpendicularly to the RWY centre line, slightly on the left side from the tower to receive optic signals.
Passage and visual hand circuit must be effected at 200 M/GND

FMNM+ AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
TWR MAHAJANGA TOWER 119.1 MHz See FMNM - AD 2.3 line 7 Assure APP

FMNM+ AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FMNM+ AD 2.20   REGLEMENTS LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL TRAFFIC REGULATIONS

1. Utilisation de l'aérodrome par des avions non munis de radiocommunication :
1. Use of the aerodrome by non-equipped radio communication aircraft :
Il est Interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales d'évoluer dans un espace aérien de classe C .Prohibition for non-equipped radio communication aircraft to operate in airspace with class C .
2.Utilisation de l’aérodrome par des planeurs : NIL2.Use of the aerodrome for gliders : NIL
3.Demi-tour sur piste :3.U-Turn on RWY :
Il est interdit aux avions de taille supérieure ou égale à B737-800 d’effectuer un demi-tour complet sur piste.U-turn is prohibited on runway for aircraft greater than or equal to B737-800.
4.Utilisation des voies de circulation : NIL4.Use of taxiways : NIL
5.Utilisation du seuil de piste 32 comme poste de stationnement isolé :5.Use of the THR 32 as isolated aircraft parking position :
L'ATS dirige l'aéronef objet d'acte d'intervention illicite vers le seuil de piste 32.ATS unit gives instruction to the pilot of the aircraft to join THR 32.

FMNM+ AD 2.21   PROCEDURES ANTI-BRUIT NOISE ABATEMENT PROCEDURES

1. Restriction d’utilisation de nuit :
Les VFR de nuit sont interdits dans les espaces aériens ASECNA (REF ASECNA AIP 0 GEN 1.7-06 §4.3).
sauf dérogation émise par l'Autorité de l'Aviation civile.
1. Use restrictions by night :
The VFR flights at night are prohibited within ASECNA airspace (REF ASECNA AIP 0 GEN 1.7-06 §4.3)
except derogation issued by Civil Aviation Authority.
2. Essai des moteurs :
Tout essai des moteurs d'aéronef ne doit être effectué que dans un poste de stationnement désigné par l’unité chargée du service de la gestion d'aire de trafic d'ADEMA
2. Engines test :
Each engines test must be done only on an aircraft stand assigned by ADEMA unit in charge of apron management service
3. Mode d’utilisation (restriction en longueur) :
NIL
3. Conditions of use (length restriction) :
NIL

FMNM+ AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

1. Procédures de mise en route et de refoulement d'aéronef :
Mise en route et refoulement soumis à l'autorisation de laTour de contrôle
1. Aircraft engine start up and push back procedures :
Aircraft engine start up and push back cleared by the control Tower
2. Procédure par faible visibilité :
* Effectuer la mesure VIBAL si VIS<2000M suivant le manuel de portée visuelle de piste (RVR) et ses annexes ;
* Lorsque PVP<1500M, insérer la valeur de PVP dans MET REPORT ;
* Si la visibilité horizontale est inférieure ou égale à 500M, la tour de contrôle avise la section de gestion de sécurité des aires de mouvement d'ADEMA par VHF et ces derniers appliquent les règles d'exploitation d'aire de trafic par faible visibilité.
2.
Lowvisibility procedures :
* Proceed VIBAL measurement if VIS < 2000M according to the runway visual range manual and its appendices;
* When RVR<1500M, insert the RVR value in the MET REPORT;
* If RVR is under or equal to 500M, the Control Tower notifies ADEMA's apron safety section by VHF and they apply the apron operational rules in case of low visibility.
.

FMNM+ AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

INFORMATIONS SPECIFIQUES POUR L'EXPLOITATION DU B737-800 (AVION DE REFERENCE)
L’aéroport MAHAJANGA/Philibert Tsiranana, classé 4C, est certifié le 30 Décembre 2016 pour l’exploitation de B737-800.pour une durée de 5 ans
SPECIFIC INFORMATION FOR THE OPERATION OF B737-800 (REFERENCE AIRCRAFT)
MAHAJANGA/PhilibertTSIRANANA airport classified 4C, is certified on 30th December 2016 to B737-800 operation for 5 years
1.Restriction sur la masse au décollage de l’avion par rapport au PCN de la piste : NIL1.Restriction on take-off weight in relation to the runway PCN : NIL
2.Restriction due aux caractéristiques physiques de la piste : NIL2.Restriction due to the runway physical characteristics : NIL.
3.Restriction sur les cheminements vers les postes de stationnement : Respecter les instructions de la TWR et les lignes de guidages en suivant la carte d'accostage.3.Restriction on pathways to aircraft stands : Observe the TWR instructions and guidance lines according to the docking chart.
4.Restriction due aux caractéristiques des voies de circulation : NIL4.Restriction due to taxiway characteristics : NIL
5.Restriction sur les bandes dégagées d'obstacle : Largeur de la bande de piste (14/32) = 115 M sur la partie sud de la piste, et sur 245 M du THR 145.Restriction on obstacle free zones : RWY 14/32 strip width = 115 M in the southern part of the RWY and in 245 M from THR 14
6.Accès à l'aire de mouvement : Aérodrome partiellement clôturé sur dérogation de l'Autorité de l'Aviation Civile.6.Access to the movement area : Aerodrome partially fenced under derogation of the Civil Aviation Authority.
BALLONS SONDES MTO MET SOUNDING BALLOONS
Lâchers quotidiens de ballons sondes MTO effectués par la station MET de l'AD
- PSN : 154000S - 0462054E
- Altitude de lancement : 16 M
- Heures de lâchers : 0430 1030 2230
- Durée d'asencion : 2 HR
- Altitude maximum : 66000 FT AMSL
Daily releases of MET sounding balloons are made from AD MET station
- PSN : 154000S - 0462054E
- Lauching Alt : 16 M
- Release HR : 0430 1030 2230
- Ascent duration : 2 HR
- Maximum altitude : 66000 FT AMSL
Concentration d'oiseaux sur l'aérodrome et ses alentours - Prudence recommandée Bird Concentration on Aerodrome and Vicinity - Caution Advised

FMNM+ AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes