FMNM -- MAHAJANGA / PHILIBERT TSIRANANA |
1 | Coordonnées du point de référence (ARP) et situation | Lat. 15°40'00"S - Long. 046°21'04"E | Lat. 15°40'00"S - Long. 046°21'04"E |
ARP coordinates and location | Intersection axes piste et voie de circulation |
Intersection of RWY and TWY centerlines | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 3,8 NM NE de MAHAJANGA |
3,8 NM North - East from MAHAJANGA |
3 |
Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature | 27 M ( 89 FT ) / 31 ° C | |
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | -18.5 M | ||
4 |
Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change | 12°W ( 2025 ) / 6’W | |
5 | Administration / Administration | AERODROME OPERATOR | |
Adresse / Address | ADEMA : BP 627 - MAHAJANGA 401 - (MADAGASCAR) | ||
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA | Tél. (261) 34.05.238.24 | ||
Telephone-Telex-Fax-AFTN |
E-mail : mjn@adema.mg, cdt.mjn.adema@gmail.com | ||
6 |
Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR) | IFR / VFR | |
7 | Observations / Remarks |
Autorité de l'Aviation Civile / Civil Aviation Authority :
E-mail : mesz@acm.mg - mkra@acm.mg ---------------------------- ASECNA BP 287 - MAHAJANGA 401 - (MADAGASCAR) Tél. GSM: (261) 33.23.370.02 RSFTA : FMNMYDYX E-mail : aim-fmnm@asecna.org, asecna.bia.mahajanga@gmail.com |
1 |
Administration de l'Aérodrome
AD Administration |
ASECNA : HS (Lun-Ven : 0400-1200 UTC)
ADEMA : Lun-Sam : HS (0300-1130 UTC) ACM : HS (0400 - 1400 UTC) Permanence en dehors des HS pour ASECNA et ADEMA Permanence ACM en dehors des HS Tél : (261) 34 02 836 34 / (261) 34 98 234 77 |
ASECNA : HS -(Mon-Fri : 0400-1200 UTC) ADEMA : Mon-Sat : HS (0300-1130 UTC) ACM : HS (0400-1400 UTC) Permanence outside the operational hours for ASECNA and ADEMA Permanence outside the operational hours for ACM Tél : (261) 34 02 836 34 / (261) 34 98 234 77 |
2 |
Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration |
Douane : Pendant les heures des vols réguliers internationaux et O/R
Contrôle des personnes : HS et O/R |
Customs : for international flights and on request Immigration : HS and O/R |
3 |
Santé et services sanitaires
Health and Sanitation | O/R dépendent directement des autorisations de vols délivrées par l'Aviation Civile de Madagascar (ACM) |
O/R According to landing permission from Civil Aviation Authority of Madagascar (ACM) |
4 |
Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office | HOR ATS |
ATS HOR |
5 |
Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO) | HOR ATS |
ATS HOR |
6 |
Bureau de piste MET
MET Briefing Office | HOR ATS |
ATS HOR |
7 |
Service de la circulation aérienne
ATS | HS (0300/1900 UTC) - prolongation d'ouverture O/R à FMMIZPZX ou FMNMYDYX et aux adresses email aim-fmnm@asecna.org asecna.bia.mahajanga@gmail.com avant 1300 UTC seulement pour les ACFT au départ et à destination de FMNM |
HS (0300/1900 UTC) prolongation opening O/R to FMMIZPZX or FMNMYDYX and at mail adresses aim-fmnm@asecna.org asecna.bia.mahajanga@gmail.com before 1300 UTC only for ACFT with DEP from and DEST to FMNM |
8 |
Avitaillement en carburant
Fueling | HS (0300/1500 UTC) et O/R préavis exigé 3HR à FMNMYDYX déposé pendant les heures ouvrables |
HS (0300/1500) UTC and O/R prior notice required 3 HR to FMNMYDYX during operational hours |
9 |
Services d'escale
Handling | HS et O/R ; avance ou prolongation pour les vols non programmés. |
HS and O/R ; advance or prolongation for non scheduled flights. |
10 |
Sûreté
Safety | HS et O/R ; avance ou prolongation pour les vols non programmés |
HS and O/R ; advance or prolongation for non scheduled flights |
11 |
Dégivrage
De-icing | NIL | |
12 |
Observations /
Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport Opening hour of the airport | Services d'escale assurés pendant les heures d'ouverture de l'aérodrome ou après entente avec l'exploitant de l'aérodrome |
Handling services provided during the AD operational hours or after arrangements with the AD handing operator |
1 |
Services de manutention du fret
Cargo handling facilities |
Personnel : Madagascar Handling |
Staff : Madagascar Handling |
2 | Types de carburants et de lubrifiants |
AVGAS 100 LL - KER (JET A1)
Huile : NIL | |
3 |
Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity |
JET A1 : 2 cuves de 30 M3 + 70 M3 - débit 35 M3/H
AVGAS 100 LL par fût de 200L - débit 3 M3/H |
JET A1: 2 tanks of 30 M3 + 70 M3 - Flow: 35 M3/H
AVGAS 100 LL by barrel of 200L - Flow: 3 M3/H |
4 | Services de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 | Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 | Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 | Hôtels / Hotels |
En ville : 160
A proximité de l'aéroport : non disponible |
In the city :160, In the vicinity of AD: not available |
2 | Restaurants / Restaurants | Snack sur l'aéroport et restaurants en ville (2339 couverts) |
Snack at the AD and restaurants in the city (2339 seats) |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Autobus - Taxis - Taxi-Brousses - Location de voitures en ville |
Public buses ; Taxis, taxicabs-bush ; rental cars in the city |
4 | Services médicaux / Medical facilities | En ville : 4 Hôpitaux - 5 Cliniques |
In the city : 4 Hospitals - 5 clinics |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office |
En ville. Ouverture pendant les heures de services
Guichet automatique de banque (GAB) : H24 |
In the city. Open during service hours Automated Teller Machine (ATM)available H24 |
6 |
Services d'information touristique
Tourist office |
En ville : Office Régional du Tourisme de Mahajanga (ORTM)
Tel : +261 34 01 122 22 |
In the city. Regional office of Tourism of Mahajanga (ORTM) Tel : +261 34 01 122 22 |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting |
Niveau de protection assuré :
6
HS |
Ensured protection level:
6
|
2 |
Equipement de sauvetage
Rescue Equipment | Brancard - Echelle - ARI - Cisaille hydraulique - Couverture anti-feu |
Stretcher - Fireman's ladder - ARI - Hydraulic Cutting - Anti-fire blanket |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft |
Chaque compagnie aérienne dispose de protocole d'accord avec les compagnies de levage.
Commandant de l'aéroport Tél : (261) 34.05.238.24 E-mail : mjn@adema.mg cdt.mjn.adema@gmail.com |
Each airline company has protocol of agreement with the lifting companies. Airport commander Tel: (261) 34.05.238.24 E-mail: mjn@adema.mg, cdt.mjn.adema@gmail.com |
4 | Observations / Remarks |
Véhicules incendie / Fire Fighting Vehicles :
1 FLYCO 4 x 4 VP50 - 50 KG poudre 1 VIMP 6825G- S5 - 6000 L eau + 800 L émulseur + 250 KG poudre 1 VIMP 6825G- S7 - 6000 L eau + 800 L émulseur + 250 KG poudre 1 VIMP 6825S- S9 - 6000 L eau + 800 L émulseur + 250 KG poudre 1 VIPP 4425C- S4 - 4000 L eau + 400 L émulseur + 250 KG poudre |
1 |
Type d'équipements
Type of clearing equipment | NIL | |
2 |
Priorité de déneigement
Clearance priority | NIL | |
3 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Surface de l'aire de trafic
Apron surface |
AST A :
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
AST B : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete AST C : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete MAIN AST : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete | |
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength |
AST A : PCN 104/F/A/X/T
AST B : PCN 104/F/A/X/T AST C : PCN 104/F/A/X/T MAIN AST : PCN 95/F/A/X/T | ||
2 |
Largeur des voies de circulation
TWY width | TWY : 25 M | |
Surface des voies de circulation
TWY surface |
TWY :
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
| ||
Résistance des voies de circulation
TWY strength | TWY : PCN 76/F/A/X/T | ||
3 |
Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation |
Aire de stationnement face au Bloc Technique :
Altitude : 20 M (66 FT) |
ACFT parking area in front of the Technical Building: Altitude : 20 M (66 FT) |
4 |
Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points |
15°40'02.46"S
-
046°21'01.43"E
-
17
M
| |
5 |
Points de vérification INS
INS checkpoints |
INS 01
-
15°40'08.57"S
046°20'58.84"E
-
58.85
FT
INS 02 - 15°40'10.11"S 046°21'01.48"E - 61.67 FT INS 03 - 15°40'08.68"S 046°20'58.30"E - 58.69 FT INS 04 - 15°40'09.12"S 046°21'00.43"E - 60.20 FT INS 05 - 15°40'10.36"S 046°21'00.10"E - 61.18 FT INS A - 15°40'05.05"S 046°20'54.45"E - 53.41 FT INS B - 15°40'05.94"S 046°20'55.45"E - 54.72 FT INS C - 15°40'06.65"S 046°20'56.34"E - 55.93 FT | |
6 | Observations / Remarks | Pour les avions ayant une masse maximale au décollage supérieure ou égale au B737-800 : après atterrissage, utiliser obligatoirement les aires de demi-tour aux extrémités de piste pour demi-tour.Virage à grand rayon recommandé |
For aircraft with a maximum takeoff weight greater than or equal to the B737-800: After landing, necessarily use the turn-around area at the end of runway for U-turn Wide ray turns recommended. |
1 |
Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs |
Lignes de guidage se dédoublant au parking pour indiquer les positions de stationnement.
Panneaux d'identification des postes de stationnements éclairés |
Guide lines at apron unfolding in the parking area to indicate position stands LGTD ACFT stands IDENT signs |
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines | Lignes de guidage jaunes continues |
Yellow continuous TWY guidance lines | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 |
Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings |
RWY : Feux blancs LIH et jaunes clairs sur les 600 derniers mètres ;
Aires de demi-tour sur piste : Feux bleus LIL TWY : Feux bleus LIL NB : Un dispositif mobile chargeable et tractable de balisage de secours avec boîtier de fixation au sol des socles est disponible en remplacement des goosenecks |
RWY : White lights LIH and light yellow on the last 600 meters; RWY turn pad : Blue lights LIL TWY : Blue lights LIL NB: rechargeable and towable emergency lighting system as a replacement for goosenecks available |
3 |
Barres d'arrêt
Stop bars | Point d'attente sur la TWY à 100 M de l'axe de piste matérialisé par une ligne jaune continue |
Holding point on the TWY at 100 M from the RWY center line marked by yellow continuous line |
4 | Observations / Remarks |
Balisage diurne : Marquages conformes aux normes nationales.
Deux panneaux d'identification de piste 14 - 32 à chaque côté du point d'attente |
Day markings : Markings in compliance with national standards. Two identification signs of runway 14 - 32 at each side holding position |
Zone
Area |
Identification ou designation
obstacle identification or designation |
Type d'obstacle
Type of Obstacle |
Coordonnées
Coordinates |
Altitude / Hauteur
SOL (métres) elevation/height (in Meters) |
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting |
Disponibilité électronique
electronic availability |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Zone 2 | PARATONNERRE | Mast |
15°39'27.1"S
046°20'26.4"E |
19 M
8 M | Unmarked - Unlighted | NIL |
Zone 2 | VOR/DME | Antenna |
15°39'27.0"S
046°20'26.4"E |
16 M
5 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | VHF DEPORTÉ | Pylon |
15°40'08.8"S
046°20'53.1"E |
35 M
8 M | Marked - red lighted | NIL |
Zone 2 | ANTENNE BS | Pylon |
15°40'10.8"S
046°20'53.1"E |
38 M
11 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | CHÂTEAU D'EAU | Building |
15°40'13.9"S
046°20'57.4"E |
51 M
24 M | Unmarked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | ORANGE TSARARIVOTRA | Pylon |
15°40'33.9"S
046°20'57.3"E |
180 M
29 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | AIRTEL TSARARIVOTRA | Pylon |
15°40'28.0"S
046°20'39.1"E |
113 M
29 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | TELMA ANKARAOBATO | Pylon |
15°40'34.5"S
046°20'15.1"E |
110 M
21 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | MAHAJANGA | Pylon |
15°38'36.3"S
046°20'59.1"E |
64 M
40 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | RADIO VAOVAO MAHASOA MANAPATANANA | Pylon |
15°40'58.4"S
046°19'59.9"E |
68 M
20 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | AIRTEL AMBONDRONA | Pylon |
15°42'03.0"S
046°20'05.5"E |
186 M
19 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | TELMA AMBOHIMANDAMINA | Pylon |
15°42'45.6"S
046°21'03.7"E |
171 M
48 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | ORANGE SOTEMA | Pylon |
15°42'51.0"S
046°21'05.6"E |
182 M
31 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | TELMA LA CORNICHE | Pylon |
15°42'54.3"S
046°18'09.8"E |
179 M
24 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | COLLINE D’ANALATELO | Pylon |
15°57'40.3"S
046°05'30.3"E |
137 M
100 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | CHÂTEAU D'EAU SSLI | Building |
15°40'03.8"S
046°20'52.4"E |
25.9 M
15 M | Unmarked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | TOUR DE CONTRÔLE | Antenna |
15°40'08.9"S
046°20'55.5"E |
46.4 M
19 M | Balisé/rouge - Marked-Red | NIL |
Zone 2 | MÂT VENT | Mast |
15°39'59.7"S
046°20'55.2"E |
26 M
10 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | MAT VENT SAOMA | Mast | 15°40'21.4000"S 046°21'23.8"E |
36M
10M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 3 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
1 |
Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office | Centre Météorologique d'aérodrome (CMA) MAHAJANGA/Ph. TSIRANANA |
Aerodrome Meteorological office (CMA) MAHAJANGA/Ph. TSIRANANA |
2 | Heures de service / Hours of service | HOR ATS |
ATS HOR |
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service | NIL | ||
3 |
Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity | IVATO/ANTANANARIVO MWO | |
(à remonter) Période de validité
Validity period | 24 HR : 00-24, 06-06, 12-12, 18-18 (UTC) | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance | TREND : H16 | |
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance | 01 HR | ||
5 |
Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided | Situation générale et évolution P - T |
General situation and evolution P - T |
6 |
Documentation de vol
Flight documentation | CARTES - IMAGES - TAF d'aérodrome - Vents prévus en altitude valide 06, 12 et 18 |
CHARTS - PICTURES - AD TAF - Winds prognostic upper air valid 06, 12 et 18 |
Langue utilisée
Language used | Français (Fr), Anglais (En) | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U), en altitude prévue (P) et O/R cartes du temps significatif TEMSI (W) - QFA |
Surface analysis (S), upper air (U),prognostic upper air chart (P)and O/R significant weather chart TEMSI (W) - QFA |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | MESSIR COM - SADIS / FTP | |
9 |
Organismes ATS desservis
ATS units served | TWR - FIC ANTANANARIVO - ARO | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information |
A l'exception des aérodromes de MAHAJANGA et de TOAMASINA, la protection de la navigation aérienne pour les autres aérodromes de Madagascar est procurée par le CVM D'IVATO ANTANANARIVO auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures.
Les usagers sur place peuvent se procurer les documentations de vol 30 minutes avant leur départ Les informations concernant le vent sont fournies par les équipements installés sur les mats vents localisés au niveau du parc météo |
Except the two airports of MAHAJANGA and TOAMASINA, air navigation protection is provided, for the others AD in Madagascar, by IVATO ANTANANARIVO MWO with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours Users can obtain there flight documentations 30 minutes before departure Wind information is provided by the equipment installed on the wind masts located at the MET park. |
Numéro
de piste RWY NR |
Relèvements
VRAI et MAG True and Mag Bearing |
Dimensions
des RWY (M) Dimensions of RWY (M) |
revêtement des RWY et SWY surface of RWY and SWY |
Coordonnées du seuil
Threshold THR Coordinates |
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
14 |
131.90º VRAI
144º MAG | 2200 x 45 |
PCN :
48
/
F
/
A
/
X
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
15°39'37.84"S
046°20'38.83"E ------ GUND -18 M |
THR :
11M
/
36.1FT
|
32 |
311.90º VRAI
324º MAG | 2200 x 45 |
PCN :
48
/
F
/
A
/
X
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
15°40'25.79"S
046°21'33.89"E ------ GUND -18 M |
THR :
27M
/
88.6FT
TDZ : 27M / 88.6FT |
Pente de
RWY/SWY RWY/SWY Slope |
Dimensions
PA (M) SWY dimensions |
Dimensions
des PD (M) CWY Dimensions |
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions |
Zone dégagée
d'osbtacle Obstacle free zone (OFZ) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
0.73 % | NIL | 200 x 150 | 2320 x 180 |
Voir carte d'obstacles
See obstacles chart | NIL |
0.73 % | NIL | 200 x 150 | 2320 x 180 |
Voir carte d'obstacles
See obstacles chart | NIL |
Désignation de la piste
RWY NR |
TORA
(M) |
TODA
(M) |
ASDA
(M) |
LDA
(M) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
14 | 2200 | 2400 | 2200 | 2200 |
PD = 200 M
CWY = 200 M |
32 | 2200 | 2400 | 2200 | 2200 |
PD = 200 M
CWY = 200 M |
Désignation de la
piste RWY Designator |
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche Approach lighting type, length intensity |
Couleur des feux
de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR |
PAPI
Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) |
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT, length |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
14 | NIL | Vert / Green - LIH |
Gauche / Left
3 ° |
NIL |
32 |
-
Dispositif lumineux d'approche simplifié unidirectionnel LIH (600 M) et omnidirectionnel LIL (600 M)
Unidirectionnal simplified approach lighting LIH (600 M) and omnidirectionnal LIL(600 M) | Vert / Green - LIH |
Gauche / Left
3 ° |
NIL |
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity |
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity |
Couleur des feux
d'extrémité de piste RWY end lights, LEN, spacing, colour, intensity |
Longueur, couleur
des feux de prolongement d'arrêt SWY lights length colour |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
NIL |
2200 M
-
60 M
-
Blanc / White
-
LIH
bidirectionnel Jaune clair sur 600 derniers mètres Bidirectionnal Light yellow on the last 600 meters |
Rouge / Red
-
LIH
Espace : 6.42M Spacing : 6.42 M | NIL |
2 feux blancs à éclat de seuil
2 white flashing THR lights |
NIL |
2200 M
-
60 M
-
Blanc / White
-
LIH
bidirectionnel Jaune clair sur 600 derniers mètres Bidirectionnal Light yellow on the last 600 meters |
Rouge / Red
-
LIH
Espace : 6.42M Spacing : 6.42 M | NIL |
2 feux blancs à éclat de seuil
2 white flashing THR lights |
1 | Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | NIL | |
NIL | |||
2 |
Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting Indicateur de sens d'atterrissage LDI location and lighting | Anémomètre : NIL |
Anemometers : NIL |
2 manches à air lumineuses à 200 M à gauche à chaque seuil de piste et 1 manche à air lumineuse au niveau de la bretelle centrale. |
2 lighted windsocks at 200 M on the left from each threshold THR and 1 lighted windsock at the central junction | ||
3 |
Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting | Feux de bord de voies de circulation : Bleus |
TWY edge lights : Blue |
Feux axiaux de voies de circulation : NIL |
TWY Centre line lights : NIL | ||
4 | Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time |
Alimentation secours par 2 groupes électrogènes de 160 KVA
Temps de commutation : inférieur à 7s et à 1s en fonctionnement "secours inversé" |
Stand-by power provided by 2 diesel emergency powers 160 KVA Switch-over time : less than 7s and 1s if "emergency inverse" in service |
5 | Observations / Remarks |
Obstacles importants balisés de jour et de nuit
Alimentation secours ADEMA pour l'aérogare et l'éclairage de l'aire de trafic: 2 groupes électrogènes de 30 KVA |
High obstacles with day marking and night obstruction light ADEMA stand-by power supply for the terminal and APN lighting: 2 generators of 30 KVA |
1 |
Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | NIL | |
2 |
Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft) | NIL | |
3 |
TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
NIL | |||
4 |
Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO | NIL | |
5 |
Distances declarées disponibles
Declared distances available | NIL | |
6 |
Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
7 | Observations / Remarks | NIL |
Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits |
Limites verticales
Vertical limits |
Classification de l'espace aérien
Airspace classification | Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages |
Altitude de transition
Transition altitude |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
CTR MAHAJANGA
Cercle de 20 NM de rayon centré sur MAHAJANGA VOR/DME "MG" 15°39'27.00"S - 046°20'26.40"E |
600 M AMSL ------------ SOL - MER | C | MAHAJANGA TOUR - Anglais (En) | 2600 FT | |
AD interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales sauf autorisation spéciale. Les aéronefs non munis de radio ou n'ayant pas pu établir le contact avec la TWR doivent effectuer un passage perpendiculairement à l'axe de piste, légèrement à gauche de la Tour pour recevoir les signaux optiques. Le passage et le tour de piste à vue s'effectuent à 200 M/Sol. AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications except with special authorization. ACFT not equipped with radio communications or having difficulties to establish communications with the TWR control, must execute a passage perpendicularly to the RWY centre line, slightly on the left side from the tower to receive optic signals. Passage and visual hand circuit must be effected at 200 M/GND |
Désignation du service
Service designation |
Indicatif d'appel
Call sign |
Fréquences
(MHZ - KHZ) Frequency |
Heure de fonctionnement
Hours of operation |
Observations
Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
TWR | MAHAJANGA TOWER | 119.1 MHz | See FMNM - AD 2.3 line 7 | Assure APP |
NOM et TYPE de la Station/Déclinaison | IDENTIFICATION | FRÉQUENCE (MHZ-KHZ) | HEURES DE SERVICE | COORDONNÉES | ALTITUDE DE L'ANTENNE | Observations |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
NDB ( 12°W ( 2025 ) ) | MA | 285 kHz | H24 | 15°40'58.40"S 046°22'11.40"E |
P : 100 W
1502 M THR32 - QDR 144° ASECNA | |
VOR/DME ( 12°W ( 2025 ) ) | MG |
112.5
MHz
Ch 72X | H24 | 15°39'27.00"S 046°20'26.40"E |
30M
(98FT) |
P.VOR : 50 W
P.DME : 1 KW 497 M THR14 QDR 324° ASECNA |
1. |
Utilisation de
l'aérodrome par des avions non munis de radiocommunication :
| 1. |
Use of the aerodrome by non-equipped radio communication aircraft :
| |
Il est Interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales d'évoluer dans un espace aérien de classe C . | Prohibition for non-equipped radio communication aircraft to operate in airspace with class C . | |||
2. | Utilisation de l’aérodrome par des planeurs : NIL | 2. | Use of the aerodrome for gliders : NIL | |
3. | Demi-tour sur piste : | 3. | U-Turn on RWY : | |
Il est interdit aux avions de taille supérieure ou égale à B737-800 d’effectuer un demi-tour complet sur piste. | U-turn is prohibited on runway for aircraft greater than or equal to B737-800. | |||
4. | Utilisation des voies de circulation : NIL | 4. | Use of taxiways : NIL | |
5. | Utilisation du seuil de piste 32 comme poste de stationnement isolé : | 5. | Use of the THR 32 as isolated aircraft parking position : | |
L'ATS dirige l'aéronef objet d'acte d'intervention illicite vers le seuil de piste 32. | ATS unit gives instruction to the pilot of the aircraft to join THR 32. |
1. |
Restriction d’utilisation de nuit :
Les VFR de nuit sont interdits dans les espaces aériens ASECNA (REF ASECNA AIP 0 GEN 1.7-06 §4.3). sauf dérogation émise par l'Autorité de l'Aviation civile. | 1. |
Use
restrictions by night :
The VFR flights at night are prohibited within ASECNA airspace (REF ASECNA AIP 0 GEN 1.7-06 §4.3) except derogation issued by Civil Aviation Authority. | |
2. |
Essai des
moteurs :
Tout essai des moteurs d'aéronef ne doit être effectué que dans un poste de stationnement désigné par l’unité chargée du service de la gestion d'aire de trafic d'ADEMA | 2. |
Engines
test :
Each engines test must be done only on an aircraft stand assigned by ADEMA unit in charge of apron management service | |
3. |
Mode
d’utilisation (restriction en longueur) :
NIL | 3. |
Conditions of use (length restriction) :
NIL |
1. |
Procédures de mise en route et de refoulement d'aéronef :
Mise en route et refoulement soumis à l'autorisation de laTour de contrôle | 1. |
Aircraft
engine start up and push back procedures :
Aircraft engine start up and push back cleared by the control Tower | |
2. |
Procédure
par faible visibilité :
* Effectuer la mesure VIBAL si VIS<2000M suivant le manuel de portée visuelle de piste (RVR) et ses annexes ; * Lorsque PVP<1500M, insérer la valeur de PVP dans MET REPORT ; * Si la visibilité horizontale est inférieure ou égale à 500M, la tour de contrôle avise la section de gestion de sécurité des aires de mouvement d'ADEMA par VHF et ces derniers appliquent les règles d'exploitation d'aire de trafic par faible visibilité. | 2. |
Lowvisibility procedures : * Proceed VIBAL measurement if VIS < 2000M according to the runway visual range manual and its appendices; * When RVR<1500M, insert the RVR value in the MET REPORT; * If RVR is under or equal to 500M, the Control Tower notifies ADEMA's apron safety section by VHF and they apply the apron operational rules in case of low visibility. . |
INFORMATIONS SPECIFIQUES POUR
L'EXPLOITATION DU B737-800 (AVION DE REFERENCE)
L’aéroport MAHAJANGA/Philibert Tsiranana, classé 4C, est certifié le 30 Décembre 2016 pour l’exploitation de B737-800.pour une durée de 5 ans |
SPECIFIC INFORMATION FOR THE
OPERATION OF B737-800 (REFERENCE AIRCRAFT)
MAHAJANGA/PhilibertTSIRANANA airport classified 4C, is certified on 30th December 2016 to B737-800 operation for 5 years | |||
1. | Restriction sur la masse au décollage de l’avion par rapport au PCN de la piste : NIL | 1. | Restriction on take-off weight in relation to the runway PCN : NIL | |
2. | Restriction due aux caractéristiques physiques de la piste : NIL | 2. | Restriction due to the runway physical characteristics : NIL. | |
3. | Restriction sur les cheminements vers les postes de stationnement : Respecter les instructions de la TWR et les lignes de guidages en suivant la carte d'accostage. | 3. | Restriction on pathways to aircraft stands : Observe the TWR instructions and guidance lines according to the docking chart. | |
4. | Restriction due aux caractéristiques des voies de circulation : NIL | 4. | Restriction due to taxiway characteristics : NIL | |
5. | Restriction sur les bandes dégagées d'obstacle : Largeur de la bande de piste (14/32) = 115 M sur la partie sud de la piste, et sur 245 M du THR 14 | 5. | Restriction on obstacle free zones : RWY 14/32 strip width = 115 M in the southern part of the RWY and in 245 M from THR 14 | |
6. | Accès à l'aire de mouvement : Aérodrome partiellement clôturé sur dérogation de l'Autorité de l'Aviation Civile. | 6. | Access to the movement area : Aerodrome partially fenced under derogation of the Civil Aviation Authority. | |
BALLONS SONDES MTO | MET SOUNDING BALLOONS | |||
Lâchers quotidiens de ballons
sondes MTO effectués par la station MET de l'AD
- PSN : 154000S - 0462054E - Altitude de lancement : 16 M - Heures de lâchers : 0430 1030 2230 - Durée d'asencion : 2 HR - Altitude maximum : 66000 FT AMSL |
Daily releases of MET
sounding balloons are made from AD MET station
- PSN : 154000S - 0462054E - Lauching Alt : 16 M - Release HR : 0430 1030 2230 - Ascent duration : 2 HR - Maximum altitude : 66000 FT AMSL | |||
Concentration d'oiseaux sur l'aérodrome et ses alentours - Prudence recommandée | Bird Concentration on Aerodrome and Vicinity - Caution Advised |
Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromes | See Part 3.2 - Charts related to aerodromes |