FMNA -- ANTSIRANANA / ARRACHART |
1 | Coordonnées du point de référence (ARP) et situation | Lat. 12°21'04"S - Long. 049°17'39"E | Lat. 12°21'04"S - Long. 049°17'39"E |
ARP coordinates and location | Intersection axes piste et voie de circulation |
Intersection of RWY and TWY center lines | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 4.3 NM S from the town | |
3 |
Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature | 114 M ( 373 FT ) / 33 ° C | |
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | -21 M | ||
4 |
Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change | 9°W ( 2025 ) / 4.2’W | |
5 | Administration / Administration | ADEMA S.A | |
Adresse / Address | B.P 122 CP 201 AEROPORT D'ANTSIRANANA (MADAGASCAR) | ||
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA | Tél. + (261) 34 05 565 02 | ||
Telephone-Telex-Fax-AFTN |
RSFTA :
FMNAYDYX
E-mail : die@adema.mg, cdt.die.adema@gmail.com | ||
6 |
Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR) | IFR / VFR | |
7 | Observations / Remarks |
1 |
Administration de l'Aérodrome
AD Administration | 0300-1100 UTC | |
2 |
Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration | O/R | |
3 |
Santé et services sanitaires
Health and Sanitation | O/R | |
4 |
Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office | 0300-1500 UTC | |
5 |
Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO) | 0300-1500 UTC | |
6 |
Bureau de piste MET
MET Briefing Office | HS et O/R |
HS and O/R |
7 |
Service de la circulation aérienne
ATS | 0300-1500 UTC et suivant trafic |
0300-1500UTC and according to the traffic |
8 |
Avitaillement en carburant
Fueling | HS et O/R préavis nécessaire pour les vols non programmés |
HS and O/R PN for the non-scheduled flights |
9 |
Services d'escale
Handling | Aux heures des vols de Madagascar Airlines et O/R |
During scheduled flights of Madagascar Airlines and O/R |
10 |
Sûreté
Safety | HS et O/R |
HS and O/R |
11 |
Dégivrage
De-icing | NIL | |
12 |
Observations /
Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport Opening hour of the airport | Les placements et les guidages pour les vols non réguliers sont effectués par le personnel d'ADEMA |
Placements and guidances for non-scheduled flights are ensured by the ADEMA staff |
1 |
Services de manutention du fret
Cargo handling facilities | Matériels de Madagascar Airlines |
Madagascar Airlines equipment |
2 | Types de carburants et de lubrifiants |
KER (JET A1) - AVGAS 100LL
Oil : NIL | |
3 |
Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity |
JET A1 : débit : 30M3/H
AVGAS 100LL : Par fût de 200L - débit : 50L/MIN |
JET A1 : flow : 30M3/H
AVGAS 100LL : By barrel of 200L - flow: 50L/MIN |
4 | Services de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 | Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 | Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks | L'avitaillement en AVGAS 100LL s'effectue directement dans le réservoir de l'ACFT - Il n'y a pas de livraison par fût ou autre récipient |
AVGAS 100LL refuelling is done directly into the ACFT tank - There is no delivery by barrel or other container. |
1 | Hôtels / Hotels | En ville et plage (environ 390 chambres) |
In the city and beach (about 390 rooms) |
2 | Restaurants / Restaurants | En ville et plage (320 couverts) - Buffet-bar à l'aérogare |
In the city and beach (320 seats) - Buffet bar at the terminal |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis aux heures de trafic régulier - Cars des hôtels - Location de voitures O/R |
Taxis during the scheduled traffic - hotel buses - rental cars O/R |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Hôpital Militaire - Centre hospitalier - Dispensaire en ville |
Military Hospital - Hospital centre - Dispensary in town |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | En ville. Ouverture pendant les heures de service |
In the city. Opening during hours of service |
6 |
Services d'information touristique
Tourist office | Bureau en ville |
Office in the city |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting |
Niveau de protection assuré :
5
|
Ensured protection level:
5
|
2 |
Equipement de sauvetage
Rescue Equipment |
- 03 bouteilles chargées ARI avec accessoires complets
- 01 Civière - 01 Échelle à trois plans pour usage classique - 01 grappin de sauvetage |
- 03 loaded SCBA with complete accessories - 01 stretcher - 01 triple extension ladder for classic use - 01 rescue grappling hook |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft |
Coordonnateur : Le Commandant d'Aéroport
Tel : +(261) 34 05 565 02 E-mail : die@adema.mg, cdt.die.adema@gmail.com Chaque compagnie aérienne dispose de protocole d'accord avec les compagnies de levage. Toutefois, le camion SSLI (VIMP) de ADEMA pourrait servir de moyen d'enlèvement en cas de demande de l'exploitant de l'aéronef accidentellement immobilisé selon la possibilité de faisabilité de l'opération afin de limiter laédurée d'indisponibilité de la piste (levée NOTAM). A noter que l'enlèvement ne pourra se faire qu'après constat effectué par l'autorité compétente. |
Coordinator : The airport Manager Tel : +(261) 34 05 565 02 E-mail : die@adema.mg, cdt.die.adema@gmail.com Each airline company has protocol of agreement with the lifting companies. However, the RFFS truck (VIMP) of ADEMA could be used as removal means when a request is done by the operator of the ACFT that is accidentally disabled according to the possibility of the operation in order to limit the non use duration of the RWY. It is remarked that the removal could done only after the report is made by the Authority. |
4 | Observations / Remarks |
Véhicules incendie / Fire Fighting Vehicles :
- 1 FLYCO 50KG poudre - 1 VIMP 5400L eau + 700L émulseur + 200KG poudre |
1 |
Type d'équipements
Type of clearing equipment | NIL | |
2 |
Priorité de déneigement
Clearance priority | NIL | |
3 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Surface de l'aire de trafic
Apron surface |
AST :
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
| |
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength | AST : PCN 42/F/A/X/T | ||
2 |
Largeur des voies de circulation
TWY width | TWY : 15 M | |
Surface des voies de circulation
TWY surface |
TWY :
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
| ||
Résistance des voies de circulation
TWY strength | TWY : PCN 48/F/A/X/T | ||
3 |
Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation |
Croisement axes de la piste et de la voie de circulation
111M (363FT) |
Intersection of the RWY axis and TWY axis Elevation : 111M (363FT) |
4 |
Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points | NIL | |
5 |
Points de vérification INS
INS checkpoints |
INS 01
-
12°20'59.89"S
049°17'40.73"E
-
358
FT
INS 02 - 12°21'00.75"S 049°17'42.13"E - 360 FT INS 03 - 12°21'01.29"S 049°17'43.69"E - 361 FT | |
6 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs | Panneaux d'identification |
ID signs |
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines | Marques axiales de voie de circulation |
Taxiway centre line marking | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | Marques de poste de stationnement |
Aircraft stand marking | |
2 |
Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings | Piste 13/31 et voie de circulation : avec marquage et sans balisage lumineux |
RWY 13/31 and TWY : with markings and without lighting |
3 |
Barres d'arrêt
Stop bars | Marque de point d'attente avant piste sur la voie de circulation |
Holding point on the TWY |
4 | Observations / Remarks | Marques conformes aux normes nationales Obstacles importants balisés de jour |
Markings in compliance with national standards. Significant obstacles marked |
Zone
Area |
Identification ou designation
obstacle identification or designation |
Type d'obstacle
Type of Obstacle |
Coordonnées
Coordinates |
Altitude / Hauteur
SOL (métres) elevation/height (in Meters) |
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting |
Disponibilité électronique
electronic availability |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Zone 2 | Point côté 360 | Mountain |
12°22'01.6"S
049°19'09.6"E |
360 M
246 M | Unmarked - unlighted | NIL |
Zone 2 | Point côté 331 | Mountain |
12°24'35.0"S
049°22'05.0"E |
331 M
217 M | Unmarked - unlighted | NIL |
Zone 2 | Antenne TWR | Mast + Tower |
12°20'57.7"S
049°17'41.4"E |
123 M
9 M | Unmarked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | Antenne BS | Mast |
12°20'55.3"S
049°17'38.3"E |
140 M
26 M | Unmarked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | NDB 'DO' | Mast |
12°20'46.8"S
049°17'22.0"E |
119 M
5 M | Unmarked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | Point côté 356 | Mountain |
12°20'55.0"S
049°20'47.0"E |
356 M
242 M | Unmarked - unlighted | NIL |
Zone 2 | Point côté 469 | Mountain |
12°23'24.0"S
049°20'00.0"E |
469 M
355 M | Unmarked - unlighted | NIL |
Zone 2 | Point côté 425 | Mountain |
12°22'35.0"S
049°22'30.0"E |
425 M
311 M | Unmarked - unlighted | NIL |
Zone 2 | Point côté 364 | Mountain |
12°24'40.0"S
049°13'58.0"E |
364 M
250 M | Unmarked - unlighted | NIL |
Zone 3 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
1 |
Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office | Station Météorologique d'ANTSIRANANA | |
2 | Heures de service / Hours of service | HS et O/R |
HS and O/R |
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service | CVM ANTANANARIVO/Ivato | ||
3 |
Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity | CVM ANTANANARIVO/Ivato | |
(à remonter) Période de validité
Validity period | NIL | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance |
TREND
Renseignements sur la visibilité, nuages et plafond |
TREND Information on visibility, cloud and ceiling |
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance | NIL | ||
5 |
Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided | P, T | |
6 |
Documentation de vol
Flight documentation | Textes abrégés en langage clair |
Abbreviated plain language texts (PL) |
Langue utilisée
Language used | Français (Fr), Anglais (En) | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | NIL | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | Equipements parc Météo, BLU, RSFTA (AFTN) | |
9 |
Organismes ATS desservis
ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | La protection de la navigation aérienne est procurée par le CVM d'Antananarivo/Ivato auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures. |
Air navigation protection is provided by ANTANANARIVO/Ivato MWO with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours. |
Numéro
de piste RWY NR |
Relèvements
VRAI et MAG True and Mag Bearing |
Dimensions
des RWY (M) Dimensions of RWY (M) |
revêtement des RWY et SWY surface of RWY and SWY |
Coordonnées du seuil
Threshold THR Coordinates |
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
13 |
123.69º VRAI
133º MAG | 1500 x 30 |
PCN :
28.2
/
F
/
B
/
X
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
12°20'44.26"S
049°17'09.33"E ------ GUND -21 M |
THR :
94M
/
308.4FT
|
31 |
303.69º VRAI
313º MAG | 1500 x 30 |
PCN :
28.2
/
F
/
B
/
X
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
12°21'11.55"S
049°17'50.95"E ------ GUND -21 M |
THR :
114M
/
374FT
TDZ : 114M / 374FT |
Pente de
RWY/SWY RWY/SWY Slope |
Dimensions
PA (M) SWY dimensions |
Dimensions
des PD (M) CWY Dimensions |
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions |
Zone dégagée
d'osbtacle Obstacle free zone (OFZ) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
1.33 % | NIL | 25 x 150 | 1620 x 150 | NIL | PAPI situé à 300 M THR 13 |
1.33 % | NIL | 25 x 150 | 1620 x 150 | NIL | NIL |
Désignation de la piste
RWY NR |
TORA
(M) |
TODA
(M) |
ASDA
(M) |
LDA
(M) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
13 | 1500 | 1525 | 1500 | 1500 |
PD = 25M
CWY = 25M |
31 | 1500 | 1525 | 1500 | 1500 |
PD = 25M
CWY = 25M |
Désignation de la
piste RWY Designator |
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche Approach lighting type, length intensity |
Couleur des feux
de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR |
PAPI
Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) |
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT, length |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
13 | NIL | NIL |
Gauche / Left
3 ° | NIL |
31 | NIL | NIL | NIL | NIL |
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity |
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity |
Couleur des feux
d'extrémité de piste RWY end lights, LEN, spacing, colour, intensity |
Longueur, couleur
des feux de prolongement d'arrêt SWY lights length colour |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
NIL | NIL | NIL | NIL |
PAPI situé à 300 M THR 13
|
NIL | NIL | NIL | NIL |
NIL
|
1 | Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | NIL | |
NIL | |||
2 |
Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting Indicateur de sens d'atterrissage LDI location and lighting | Anémomètre (non éclairé) installé sur pylône au parc MET |
Unlighted anemometer installed on pylon at the MET park. |
1 manche à air (non éclairé) situé à 35M au Sud-ouest de la maison de stockage météo (COORD : 12°20'56''S 049°17'33''E) |
1 unlighted windsock located at 35M south west from the MET storehouse (COORD : 12°20'56''S 049°17'33''E) | ||
3 |
Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting | NIL | |
NIL | |||
4 | Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time |
Alimentation secourue par 2 groupes électrogènes de 65 KVA et de 100 KVA
Temps de commutation: inférieur à 10 secondes et à 1s en fonctionnement "secours inversé" |
Stand-by power provided by 2 diesel power generators of 65 KVA and 100 KVA Switch-over time : less than 10s and 1s for reversal emergency working |
5 | Observations / Remarks | Toutes les installations sont secourues |
All facilities are powered with APU. |
1 |
Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | NIL | |
2 |
Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft) | NIL | |
3 |
TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
NIL | |||
4 |
Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO | NIL | |
5 |
Distances declarées disponibles
Declared distances available | NIL | |
6 |
Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
7 | Observations / Remarks | NIL |
Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits |
Limites verticales
Vertical limits |
Classification de l'espace aérien
Airspace classification | Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages |
Altitude de transition
Transition altitude |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
NIL | NIL | NIL | NIL | 3000 FT | NIL |
Désignation du service
Service designation |
Indicatif d'appel
Call sign |
Fréquences
(MHZ - KHZ) Frequency |
Heure de fonctionnement
Hours of operation |
Observations
Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
AFIS | ANTSIRANANA TWR | 118.9 MHz | 0300-1500 UTC and according to traffic | O/R PN 03 HR TO FMMMZIZX FMNAYDYX |
NOM et TYPE de la Station/Déclinaison | IDENTIFICATION | FRÉQUENCE (MHZ-KHZ) | HEURES DE SERVICE | COORDONNÉES | ALTITUDE DE L'ANTENNE | Observations |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
NDB ( 9°W ( 2025 ) ) | DO | 390 kHz | H24 | 12°20'46.98"S 049°17'22.06"E |
P : 100 W
394 M FROM THR 13 QDR 112° ADEMA |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Tour de piste obligatoire aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales ou n'ayant pu établir de contact radio avant l'atterrissage. | AD traffic circuit obligatory for ACFT not equipped with bilateral radio communications or ACFT not able to have radio communications before landing. |
NIL |
NIL |
A cause
des concentrations d'oiseaux aux alentours de la piste 13/31, la prudence est recommandée
pendant l’atterrissage et le décollage.
|
Due to
bird concentrations around RWY 13/31, caution is advised during the landing and the
take-off.
|
Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromes | See Part 3.2 - Charts related to aerodromes |