FMMV — MORONDAVA

FMMV AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FMMV -- MORONDAVA

FMMV AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 20°17'05"S - Long. 044°19'04"E Lat. 20°17'05"S - Long. 044°19'04"E
ARP coordinates and location Intersection axes pistes 10/28 et 14/32
Intersection of RWY 10/28 and RWY 14/32 centerlines
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
2.7 NM E from the town
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
9 M ( 30 FT ) / 29 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation -5 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
17°W ( 2025 ) / 7.9’W
5 Administration / Administration ADEMA S.A
Adresse / Address B.P 32 CP 619 AEROPORT DE MORONDAVA (MADAGASCAR)
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. (261) 20.95.934.80 - (261) 34.05.564.82
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : FMMVYDYX
E-mail : moq@adema.mg, cdt.moq.adema@gmail.com
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks NIL

FMMV AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
HS (0300-1500 UTC) and according to traffic
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
O/R
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
O/R
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
0300-1500 UTC and according to traffic
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
0300-1500 UTC and according to traffic
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
HS and O/R
7 Service de la circulation aérienne
ATS
HJ et O/R.
Un préavis de 3HR est nécessaire pour les vols non programmés (FMMMZIZX et FMMVYDYX)

HJ and O/R.
3HR prior notice is required for the non-scheduled flights.
8 Avitaillement en carburant
Fueling
HS et O/R.
HS et O/R. Un préavis est nécessaire pour les vols non réguliers.

HS and O/R.
Prior notice is required for the nonscheduled flights
9 Services d'escale
Handling
HS and O/R
10 Sûreté
Safety
HS and O/R
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
Les placements et les guidages pour les vols non réguliers sont effectués par le personnel d'ADEMA
Placements and guidances for non-scheduled flights are ensured by the ADEMA staff.

FMMV AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Matériels de Madagascar Airlines
Madagascar Airlines equipment
2Types de carburants et de lubrifiants KER (JET A1) - AVGAS 100LL
Oil : NIL
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
JET A1 : par un groupe mobile d¿avitaillement de 3M3 - débit 100L/MIN
AVGAS 100LL : Par fût de 200L
JET A1 : by a mobile refueller of 3M3 - flow :100L/MIN
AVGAS 100LL : By barrel of 200L
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks NIL

FMMV AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels En ville 10 hôtels (150 chambres) - Bungalows (70 chambres)
In the city 10 hotels (150 rooms) - Bungalows (70 rooms)
2 Restaurants / Restaurants En ville 15 restaurants (environ 250 couverts) - Buffetbar à l'aérogare
In the city 15 restaurants (about 250 seats) - Buffet bar at the terminal
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis aux heures de trafic régulier - Location de voitures O/R
Taxis during the scheduled traffic - rental cars O/R
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpital - Clinique - Dispensaire en ville
Hospital - Clinic - Dispensary in town
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
En ville. Ouverture pendant les heures de service
In the city. Opening during hours of service
6 Services d'information touristique
Tourist office
Bureau en ville
Office in the city
7 Observations / Remarks NIL

FMMV AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 5
Ensured protection level: 5
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
NIL
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Coordonnateur : Le Commandant d'Aéroport
Tel : +(261) 34 05 564 82
E-mail:moq@adema.mg
cdt.moq.adema@gmail.com
---
Chaque compagnie aérienne dispose de protocole d'accord avec les compagnies de levage.
Toutefois, le camion SSLI (VIMP) de ADEMA pourrait servir de moyen d'enlèvement en cas de demande de l'exploitant de l'aéronef accidentellement immobilisé selon la possibilité de faisabilité de l'opération afin de limiter la durée d'indisponibilité de la piste (levée NOTAM). A noter que l'enlèvement ne pourra se faire qu'après constat effectué par l'autorité compétente.

Coordinator : The airport Manager
Tel : +(261) 34 05 564 82
E-mail : moq@adema.mg
cdt.moq.adema@gmail.com
---
Each airline company has protocol of agreement with the lifting companies.
However, the RFFS truck (VIMP) of ADEMA could used as removal means when a request is done by the operator of the ACFT that is accidentally disabled according to the possibility of the operation in order to limit the non use duration of the RWY. It is remarked that the removal could done only after the report is made by the Authority.
4 Observations / Remarks Véhicules incendie / Fire Fighting Vehicles :
- 1 FLYCO 50KG poudre + 02*06KG poudres
- 1 VIMP 5400L eau + 700L émulseur + 200KG poudre

FMMV AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FMMV AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST : PCN 38/F/A/X/T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY E : 15 M
TWY W : 15 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY E : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY W : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY E : PCN 60/F/A/X/T
TWY W : 5700KG/0.27MPA
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
NIL
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
NIL
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
INS 1 - 20°17'05.32"S 044°19'00.77"E - 25 FT
6 Observations / Remarks L'emplacement des points de vérifications des altimètres n'est pas déterminé.
The location of the altimeter checkpoints has not been fixed.

FMMV AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
NIL
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Marques de voie de circulation
Taxiway markings
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
RWY 10/28, TWY W et TWY E : avec marquages et sans balisage lumineux
RWY 10/28, TWY W and TWY E: with markings and without lighting
3 Barres d'arrêt
Stop bars
Marque de point d'attente avant piste sur chacune des voies de circulation
Holding point marking on each of the taxiways
4 Observations / Remarks NIL

FMMV AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
2BAntenne GSM (1)Pylon 20°17'24.0"S
044°16'53.7"E
52 M
50 M AGL
Marked - Red lightedNIL
2CNDB VSOPylon 20°17'15.5"S
044°19'01.9"E
38 M
29 M AAL
Marked - Red lightedNIL
Antenne GSM (2)Pylon 20°17'41.4"S
044°18'01.7"E
30 M
21 M AAL
Marked - UnlightedNIL

FMMV AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Station Météorologique de MORONDAVA
2 Heures de service / Hours of service HS and O/R
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
CVM ANTANANARIVO/Ivato
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
CVM ANTANANARIVO/Ivato
(à remonter) Période de validité
Validity period
-
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TREND
Renseignements sur le vent, visibilité, nuages, température, pression et plafond

TREND
Information on wind, visibility, cloud, temperature, pressure and ceiling
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
1HR
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
P, T
6 Documentation de vol
Flight documentation
Textes abrégés en langage clair
Abbreviated plain language texts (PL)
Langue utilisée
Language used
Français (Fr)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
NIL
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
BLU - RSFTA
SSB - AFTN
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
La protection de la navigation aérienne est procurée par le CVM d'Antananarivo/Ivato auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures.
Toutefois, la protection est délivrable sur place (observations pour le décollage : vent, pression, température ; pour l'atterrissage : vent, nuages, pression, température)

Air navigation protection is provided by ANTANANARIVO/Ivato MWO with which air protection request at the departure AD must be formulated with a prior notice of 4 Hours minimum.
Nevertheless, the protection can be provided at the AD (observations for the take-off : wind, pressure, temperature; for the landing : wind, cloud, pressure, temperature)

FMMV AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN) et Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN) and Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
10 087.64º VRAI
104º MAG
1500 x 30 PCN : 73 / F / A / X / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
20°17'05.72"S
044°18'53.49"E
------
GUND NIL
THR : 7M / 23FT
28 267.64º VRAI
284º MAG
1500 x 30 PCN : 73 / F / A / X / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
20°17'03.72"S
044°19'44.76"E
------
GUND NIL
THR : 9M / 29.5FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.13 % NIL 100 x 150 1620 x 150 NIL RWY 14/32 completely withdrawn
0.13 % NIL 100 x 150 1620 x 150 NILNIL

FMMV AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
10 1500 1600 1500 1500 CWY=100M , SWY=0M
28 1500 1600 1500 1500 CWY=100M, SWY=0M

FMMV AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
10 NIL NIL Gauche / Left
3 °
NIL
28 NIL NIL Gauche / Left
3 °
NIL
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NILNIL NIL NIL NIL
NILNIL NIL NIL NIL

FMMV AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operationNIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètre (non éclairé) installé sur pylône au parc MET
Unlighted anemometer installed on pylon at the MET park.
1 manche à air (non éclairé) en face de la tour de contrôle
1 unlighted windsock in front of the control tower
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
NIL
NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secourue par 1 groupe électrogène de 100KVA
Temps de commutation: inférieur à 10 secondes et à 1s en fonctionnement "secours inversé"

Stand-by power provided by 1 diesel power generator of 100KVA.
Switch-over time : less than 10s and 1s for reversal emergency working
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour.
Important obstacles are marked.

FMMV AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FMMV AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
NILNILNILNIL 3000 FT NIL

FMMV AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
AFIS MORONDAVA INFORMATION 120.7 MHz 0300-1500 et O/R 3HR à FMMMZIZX NIL

FMMV AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FMMV AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

ESPACE AERIEN ATS / ATS AIRSPACE
1 Désignation et limites latérales
Designation and lateral limits
Zone d’information de vol (FIZ) Cercle de 20NM centré sur le NDB ‘VSO’Flight Information Zone (FIZ) Circle of 20NM radius centred on the NDB “VSO”
2 Limites verticales / Vertical limits 2000FT (600M) AGL
3 Classification de l’espace aérien
Airspace classification
G
4 Indicatif d’appel et langues de l’organe ATS
ATS unit call sign/Languages
MORONDAVA TWR
Langues: Français - Anglais
MORONDAVA TWR
Langage: French - English
5 Altitude de transition / Transition altitude 3000FT
6 Observations / Remarks NILNIL
Le tour de piste est obligatoire aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales ou n'ayant pu établir de contact radio avant l'atterrissage..AD traffic circuit is obligatory for ACFT not equipped with bilateral radio communications or ACFT not able to have radio communications before landing.
Le demi-tour est interdit sur la piste pour les aéronefs d’un poids
supérieur à DHC 6. Le demi-tour doit être effectué sur les aires de
demi-tour situées aux extrémités de piste.
U-turn is prohibited on RWY for the aircrafts with weight more than
DHC 6. The U-turn must be done on the turn pads located at the
end of the runway.
Un virage à grand rayon est recommandé pour les aéronefs d’un
poids supérieur à DHC 6.
TWY ‘W’ est utilisable uniquement pour les avions avec un poids égal ou inférieur à DHC 6 .
Wide ray turn is recommended for the aircraft with weight more
than DHC 6.
TWY ‘W’ can be used only by ACFT with weight equal to or less than DHC 6

FMMV AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

NIL

FMMV AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

FMMV AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

La prudence est recommandée à cause des concentrations
d'oiseaux saisonniers sur piste et aux proximités.
Caution is advised due to seasonal bird concentration on runway
and vicinity.

FMMV AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes