FMMS -- SAINTE-MARIE |
1 | Coordonnées du point de référence (ARP) et situation | Lat. 17°05'25"S - Long. 049°48'56"E | Lat. 17°05'25"S - Long. 049°48'56"E |
ARP coordinates and location | Intersection axes piste et voie de circulation |
Intersection of RWY and TWY centre lines | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 6 NM SSW from AMBODIFOTOTRA | |
3 |
Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature | 3 M ( 9 FT ) / 32 ° C | |
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | -12 M | ||
4 |
Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change | 14°W ( 2025 ) / 4.4’W | |
5 | Administration / Administration | ADEMA S.A | |
Adresse / Address | CP 515 AEROPORT DE SAINTE-MARIE (MADAGASCAR) | ||
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA | Tél. + (261) 34 17 146 74 | ||
Telephone-Telex-Fax-AFTN |
RSFTA :
FMMSYDYX
E-mail : sms@adema.mg, cdt.sms.adema@gmail.com | ||
6 |
Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR) | IFR / VFR | |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Administration de l'Aérodrome
AD Administration | HS (0300 - 1500 UTC) | |
2 |
Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration | O/R dès réception FPL |
O/R upon receipt of FPL |
3 |
Santé et services sanitaires
Health and Sanitation | O/R dès réception FPL |
O/R upon receipt of FPL |
4 |
Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office | 0300 - 1500 UTC | |
5 |
Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO) | 0300 - 1500 UTC | |
6 |
Bureau de piste MET
MET Briefing Office | 0300 - 1500 UTC | |
7 |
Service de la circulation aérienne
ATS | 0300-1500 UTC AND O/R BY FPL DEPOSIT BFR 1200 UTC | |
8 |
Avitaillement en carburant
Fueling | NIL | |
9 |
Services d'escale
Handling | Aux heures des vols réguliers de Madagascar Airlines |
During scheduled flights of Madagascar Airlines |
10 |
Sûreté
Safety | HS et O/R |
HS and O/R |
11 |
Dégivrage
De-icing | NIL | |
12 |
Observations /
Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport Opening hour of the airport | Les placements et les guidages pour les vols non réguliers sont effectués par le personnel d'ADEMA. |
Placements and guidances for non-scheduled flights are ensured by the ADEMA staff. |
1 |
Services de manutention du fret
Cargo handling facilities | Matériels de Madagascar Airlines |
de Madagascar Airlines equipment |
2 | Types de carburants et de lubrifiants | NIL | |
3 |
Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity | NIL | |
4 | Services de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 | Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 | Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 | Hôtels / Hotels |
- Sur la plage Type Bungalow (environ 500 Chambres)
- En ville (environ 100 chambres et bungalow) |
- Beach bungalow hotels (about 500 rooms) - In the city (about 100 rooms and bungalows) |
2 | Restaurants / Restaurants | 03 restaurants à proximité avec de 50 à 100 couverts |
03 restaurants in the vicinity with 50-100 seats |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis aux heures de trafic régulier - Location de voitures, vélos, scooters O/R |
Taxis during the scheduled traffic - rental cars, bicycles, scooters O/R |
4 | Services médicaux / Medical facilities |
- Hôpital en ville à 12Km de l'Aérodrome
- 02 postes médicaux à 4Km de l'Aérodrome |
- Hospital in the city at 12km from the aerodrome - 02 medical stations at 4km from the aerodrome |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | Banques : 0500 - 0830 UTC et 1100 - 1300 UTC jours ouvrables (BOA et BFV) |
Banks : 0500 - 0830 UTC and 1100 - 1300 UTC working days (BOA and BFV) |
6 |
Services d'information touristique
Tourist office | Bureau en ville à 12 Km |
Office in the city at 12 Km |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting |
Niveau de protection assuré :
4
|
Ensured protection level:
4
|
2 |
Equipement de sauvetage
Rescue Equipment | Pelle, pioche, hache, gaffe, masse, coupe-boulon,tranche courroie, grapin avec câble, pince monseigneur, gaffe diélectrique |
Shovel, pickaxe, axe, gaff, mass, bolt cutter, chisel, grappling hook, monseigneur clamp, dielectric gaff |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft |
Coordonnateur : Le Commandant d'Aéroport
Tel : (261) 34 17 146 74 E-mail : sms@adema.mg, cdt.sms.adema@gmail.com --- Chaque compagnie aérienne dispose de protocole d'accord avec les compagnies de levage. Toutefois, le camion SSLI (VIMP) de ADEMA pourrait servir de moyen d'enlèvement en cas de demande de l'exploitant de l'aéronef accidentellement immobilisé selon la possibilité de faisabilité de l'opération afin de limiter la durée d'indisponibilité de la piste (levée NOTAM). A noter que l'enlèvement ne pourra se faire qu'après constat effectué par l'autorité compétente. |
Coordinator : The airport Manager Tel : (261) 34 17 146 74 E-mail : sms@adema.mg, cdt.sms.adema@gmail.com --- Each airline company has protocol of agreement with the lifting companies. However, the RFFS truck (VIMP) of ADEMA could used as removal means when a request is done by the operator of the ACFT that is accidentally disabled according to the possibility of the operation in order to limit the non use duration of the RWY. It is remarked that the removal could done only after the report is made by the Authority. |
4 | Observations / Remarks |
Véhicule incendie / Fire Fighting Vehicles :
- 1 FLYCO 50KG poudre - 1 VIMP 2400 L eau + 300 L émulseur + 200 KG poudre |
1 |
Type d'équipements
Type of clearing equipment | NIL | |
2 |
Priorité de déneigement
Clearance priority | NIL | |
3 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Surface de l'aire de trafic
Apron surface |
AST :
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
| |
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength | AST : PCN 40/F/A/X/T | ||
2 |
Largeur des voies de circulation
TWY width | TWY : 15 M | |
Surface des voies de circulation
TWY surface |
TWY :
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
| ||
Résistance des voies de circulation
TWY strength | TWY : PCN 27/F/C/X/T | ||
3 |
Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation |
Aire de stationnement
Altitude : 2M (7 FT) |
Parking area Elevation : 2M (7 FT) |
4 |
Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points | NIL | |
5 |
Points de vérification INS
INS checkpoints | NIL | |
6 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs | Panneaux d'identification des postes de stationnement |
Aircraft stands identification signs |
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines | Lignes de guidage au sol |
Ground guidance lines | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 |
Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings |
Piste 01/19 et voie de circulation : avec marquage et avec balisage lumineux
- RWY 01/19 : Feux de bord LIL espacés de 60M, bidirectionnels blancs et jaunes sur les 420M à partir de chacun des seuils de piste,omnidirectionnels blancs sur 360M - Aires de demi-tour sur piste : Feux de bord LIL bleus - Voie de circulation : Feux de bord LIL omnidirectionnels bleus non encastrés |
RWY 01/19 and TWY : with markings and with lighting - RWY 01/19 : REDL LIL spacing by 60M, bidirectional white and yellow lights on 420M from each of the THR, omnidirectional white lights on 360M - RWY turn pads : LIL blue edge lights - TWY: LIL omnidirectional blue elevated edge lights |
3 |
Barres d'arrêt
Stop bars | Point d'attente sur la TWY |
Holding point on the TWY |
4 | Observations / Remarks |
Marques de piste conformes aux normes nationales
Obstacles importants balisés de jour et de nuit |
RWY markings in compliance with national standards. Significant obstacles marked and lighted |
Zone
Area |
Identification ou
designation
obstacle identification or designation |
Type
d'obstacle
Type of Obstacle |
Coordonnées
Coordinates |
Altitude / Hauteur
SOL (métres) elevation/height (in Meters) |
Marquages, type et
couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting |
Disponibilité
électronique
electronic availability |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
NDB ‘SM’ | Mast |
17°05'27.9"S
049°48'52.9"E |
17 M
14 M AAL | Marked - Red lighted | NIL | |
Point côté 1 | Hill/Trees |
17°04’07.0"S
049°49’53.0"E |
59 M
56 M AAL | Unmarked - Unlighted | NIL | |
Point côté 2 | Hill/Trees |
17°05’10.0"S
049°49’09.0"E |
38 M
35 M AAL | Unmarked - Unlighted | NIL | |
Point côté 3 | Hill/Trees |
17°06’11.0"S
049°49’06.0"E |
31 M
28 M AAL | Unmarked - Unlighted | NIL | |
Zone 2c | Pointe Blevec | Tower+Pylon |
17°06'54.4"S
049°48'33.0"E |
40 M
37 M AAL | Unmarked - Unlighted | NIL |
TELMA Ravoraha | Pylon |
17°05'18.2"S
049°49'15.8"E |
71 M
68 M AAL | Marked - Red ighted | NIL | |
ORANGE Ankarena | Pylon |
17°05'12.5"S
049°49'35.2"E |
83 M
80 M AAL | Marked - Red lighted | NIL | |
TELMA Vohilava | Pylon |
17°04'27.5"S
049°49'45.1"E |
95 M
92 M AAL | Marked - Red lighted | NIL | |
1 |
Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office | Station météorologique de SAINTE-MARIE | |
2 | Heures de service / Hours of service | 0300 - 1500 UTC | |
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service | CVM ANTANANARIVO/Ivato | ||
3 |
Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity | CVM ANTANANARIVO/Ivato | |
(à remonter) Période de validité
Validity period | - | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance |
TREND
Renseignements sur la visibilité, nuages et plafond / Information on visibility, cloud and ceiling | |
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance | - | ||
5 |
Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided | P, T | |
6 |
Documentation de vol
Flight documentation | Textes abrégés en langage clair |
Abbreviated plain language texts (PL) |
Langue utilisée
Language used | Français (Fr) | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | METAR - QFY - QAM | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | Baromètre - Psychromètre - Station automatique - BLU - RSFTA - Téléphone portable |
Barometer - Psychrometer - Automatic station - SSB - AFTN - Mobile phone |
9 |
Organismes ATS desservis
ATS units served | ARO | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | La protection de la navigation aérienne est procurée par le CVM d'Antananarivo/Ivato auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures. |
Air navigation protection is provided by ANTANANARIVO/Ivato MWO with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours. |
Numéro
de piste RWY NR |
Relèvements
VRAI et MAG True and Mag Bearing |
Dimensions
des RWY (M) Dimensions of RWY (M) |
revêtement des RWY et SWY surface of RWY and SWY |
Coordonnées du seuil
Threshold THR Coordinates |
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
01 |
353.60º VRAI
008º MAG | 1414 x 30 |
PCN :
29.4
/
F
/
B
/
X
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
17°06'08.29"S
049°49'00.92"E ------ GUND -12 M |
THR :
3M
/
9.8FT
|
19 |
173.60º VRAI
188º MAG | 1414 x 30 |
PCN :
29.4
/
F
/
B
/
X
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
17°05'22.49"S
049°48'55.56"E ------ GUND -12 M |
THR :
3M
/
9.8FT
|
Pente de
RWY/SWY RWY/SWY Slope |
Dimensions
PA (M) SWY dimensions |
Dimensions
des PD (M) CWY Dimensions |
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions |
Zone dégagée
d'osbtacle Obstacle free zone (OFZ) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
0.0 % | NIL | 300 x 150 | 1534 x 150 | NIL | NIL |
0.0 % | NIL | 300 x 150 | 1534 x 150 | NIL | NIL |
Désignation de la piste
RWY NR |
TORA
(M) |
TODA
(M) |
ASDA
(M) |
LDA
(M) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
01 | 1414 | 1714 | 1414 | 1414 |
PD = 300 M
CWY = 300 M |
19 | 1414 | 1714 | 1414 | 1414 |
PD = 300 M
CWY = 300 M |
Désignation de la
piste RWY Designator |
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche Approach lighting type, length intensity |
Couleur des feux
de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR |
PAPI
Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) |
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT, length |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
01 | NIL | Vert / Green - LIL |
Gauche / Left
3 ° | NIL |
19 | NIL | Vert / Green - LIL |
Gauche / Left
3 ° | NIL |
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity |
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity |
Couleur des feux
d'extrémité de piste RWY end lights, LEN, spacing, colour, intensity |
Longueur, couleur
des feux de prolongement d'arrêt SWY lights length colour |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
NIL |
1414M
-
60M
-
Blanc / White
-
LIL
Feux jaunes sur les 420 derniers mètres Yellow lights on the last 420 meters | Rouge / Red - LIL | NIL |
PAPI 01 and PAPI 19 O/R 12 HR before landing/Take-off at FMMS
|
NIL |
1414M
-
60M
-
Blanc / White
-
LIL
Feux jaunes sur les 420 derniers mètres Yellow lights on the last 420 meters | Rouge / Red - LIL | NIL |
|
1 | Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | NIL | |
NIL | |||
2 |
Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting Indicateur de sens d'atterrissage LDI location and lighting | Anémomètre (non éclairé) installé sur pylône au parc MET. |
Anemometer (unlighted) installed on pylon at MET park. |
1 manche à air (éclairé) à environ 280M du seuil 19 côté droit(17°05'32.2"S 049°48'54.2"E). |
1 windsock (lighted) at about 280M from THR 19 Right side (17°05'32.2"S 049°48'54.2"E). | ||
3 |
Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting |
Feux de bord de voie de circulation : LIL omnidirectionnels bleus
Feux axiaux de voies de circulation : NIL |
TWY edge lights : LIL omnidirectional blue TWY centre line lights : NIL |
NIL | |||
4 | Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time |
Alimentation secourue par 2 groupes électrogènes de 100 KVA
Temps de commutation: moins de 10 secondes Pour le balisage lumineux, alimentation secourue par 2 onduleurs de 20 KVA : alimentation sans interruption - Temps de commutation : 0s |
Stand-by power provided by 2 diesel power generators of 100 KVA. Switch-over time : less than 10s For lighting facilities : stand-by power provided by 2 UPS of 20 KVA : uninterrupted power supply - Switchover time : 0s |
5 | Observations / Remarks |
Toutes les installations sont secourues.
PAPI 01 et PAPI 19 sont alimentés par un groupe électrogène autonome de 6KVA. Aire de trafic : feux de bord bleus LIL omnidirectionnels |
All facilities are powered with APU. PAPI 01 and PAPI 19 are powered by 1 diesel power generator of 6KVA. Apron: LIL omnidirectional blue edge lights |
1 |
Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | NIL | |
2 |
Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft) | NIL | |
3 |
TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
NIL | |||
4 |
Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO | NIL | |
5 |
Distances declarées disponibles
Declared distances available | NIL | |
6 |
Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
7 | Observations / Remarks | NIL |
Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits |
Limites verticales
Vertical limits |
Classification de l'espace aérien
Airspace classification | Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages |
Altitude de transition
Transition altitude |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
NIL | NIL | NIL | NIL | 3500 FT | NIL |
Désignation du service
Service designation |
Indicatif d'appel
Call sign |
Fréquences
(MHZ - KHZ) Frequency |
Heure de fonctionnement
Hours of operation |
Observations
Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
AFIS | SAINTE MARIE INFORMATION | 120.3 MHz | 0300-1500 UTC | ATS OPR HR: 0300-1500 UTC AND O/R BY FPL DEPOSIT BFR 1200 UTC |
NOM et TYPE de la Station/Déclinaison | IDENTIFICATION | FRÉQUENCE (MHZ-KHZ) | HEURES DE SERVICE | COORDONNÉES | ALTITUDE DE L'ANTENNE | Observations |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
NDB ( 14°W ( 2025 ) ) | SM | 290 kHz | H24 | 17°05'27.90"S 049°48'52.90"E |
P : 100 W
184M FROM THR 19 QDR 220° ADEMA |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Demi-tour complet interdit sur la piste pour les aéronefs d'un poids supérieur à 5700Kg. Le demi-tour doit être effectué sur les aires de demi-tour situées aux extrémités de piste. Virage à grand rayon recommandé pour les aéronefs d'un poids supérieur au DHC 6. | Complete U-turn on runway prohibited for ACFT heavier than 5700KG. U-turn must be done at the turn pads located at the ends of the runway. Wide turn recommended for ACFT heavier than DHC 6 weight. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Tour de piste obligatoire aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales ou n'ayant pu établir de contact radio avec avant l'atterrissage. | AD traffic circuit obligatory for ACFT not equipped with bilateral radio communications or ACFT not able to have radio communications before landing. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
Atterrissage piste 19 : circuit toujours par la droite si conditions VMC. | When RWY 19 landing, the circuit is always on right in case of VMC condition. |
NIL |
NIL |
A cause des concentrations d'oiseaux aux alentours de la piste 01/19, la prudence est recommandée pendant l’atterrissage et le décollage. | Due to bird concentrations around RWY 01/19, caution is advised during the landing and the take-off. |
Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromes | See Part 3.2 - Charts related to aerodromes |