FMMS — SAINTE-MARIE

FMMS AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FMMS -- SAINTE-MARIE

FMMS AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 17°05'25"S - Long. 049°48'56"E Lat. 17°05'25"S - Long. 049°48'56"E
ARP coordinates and location Intersection axes piste et voie de circulation
Intersection of RWY and TWY centre lines
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
6 NM SSW from AMBODIFOTOTRA
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
3 M ( 9 FT ) / 32 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation -12 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
14°W ( 2025 ) / 4.4’W
5 Administration / Administration ADEMA S.A
Adresse / Address CP 515 AEROPORT DE SAINTE-MARIE (MADAGASCAR)
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. + (261) 34 17 146 74
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : FMMSYDYX
E-mail : sms@adema.mg, cdt.sms.adema@gmail.com
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks NIL

FMMS AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
HS (0300 - 1500 UTC)
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
O/R dès réception FPL
O/R upon receipt of FPL
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
O/R dès réception FPL
O/R upon receipt of FPL
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
0300 - 1500 UTC
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
0300 - 1500 UTC
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
0300 - 1500 UTC
7 Service de la circulation aérienne
ATS
0300-1500 UTC AND O/R BY FPL DEPOSIT BFR 1200 UTC
8 Avitaillement en carburant
Fueling
NIL
9 Services d'escale
Handling
Aux heures des vols réguliers de Madagascar Airlines
During scheduled flights of Madagascar Airlines
10 Sûreté
Safety
HS et O/R
HS and O/R
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
Les placements et les guidages pour les vols non réguliers sont effectués par le personnel d'ADEMA.
Placements and guidances for non-scheduled flights are ensured by the ADEMA staff.

FMMS AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Matériels de Madagascar Airlines
de Madagascar Airlines equipment
2Types de carburants et de lubrifiantsNIL
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
NIL
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks NIL

FMMS AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels - Sur la plage Type Bungalow (environ 500 Chambres)
- En ville (environ 100 chambres et bungalow)

- Beach bungalow hotels (about 500 rooms)
- In the city (about 100 rooms and bungalows)
2 Restaurants / Restaurants 03 restaurants à proximité avec de 50 à 100 couverts
03 restaurants in the vicinity with 50-100 seats
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis aux heures de trafic régulier - Location de voitures, vélos, scooters O/R
Taxis during the scheduled traffic - rental cars, bicycles, scooters O/R
4 Services médicaux / Medical facilities - Hôpital en ville à 12Km de l'Aérodrome
- 02 postes médicaux à 4Km de l'Aérodrome

- Hospital in the city at 12km from the aerodrome
- 02 medical stations at 4km from the aerodrome
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Banques : 0500 - 0830 UTC et 1100 - 1300 UTC jours ouvrables (BOA et BFV)
Banks : 0500 - 0830 UTC and 1100 - 1300 UTC working days (BOA and BFV)
6 Services d'information touristique
Tourist office
Bureau en ville à 12 Km
Office in the city at 12 Km
7 Observations / Remarks NIL

FMMS AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 4
Ensured protection level: 4
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
Pelle, pioche, hache, gaffe, masse, coupe-boulon,tranche courroie, grapin avec câble, pince monseigneur, gaffe diélectrique
Shovel, pickaxe, axe, gaff, mass, bolt cutter, chisel, grappling hook, monseigneur clamp, dielectric gaff
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Coordonnateur : Le Commandant d'Aéroport
Tel : (261) 34 17 146 74
E-mail : sms@adema.mg, cdt.sms.adema@gmail.com
---
Chaque compagnie aérienne dispose de protocole d'accord avec les compagnies de levage.
Toutefois, le camion SSLI (VIMP) de ADEMA pourrait servir de moyen d'enlèvement en cas de demande de l'exploitant de l'aéronef accidentellement immobilisé selon la possibilité de faisabilité de l'opération afin de limiter la durée d'indisponibilité de la piste (levée NOTAM). A noter que l'enlèvement ne pourra se faire qu'après constat effectué par l'autorité compétente.

Coordinator : The airport Manager
Tel : (261) 34 17 146 74
E-mail : sms@adema.mg, cdt.sms.adema@gmail.com
---
Each airline company has protocol of agreement with the lifting companies.
However, the RFFS truck (VIMP) of ADEMA could used as removal means when a request is done by the operator of the ACFT that is accidentally disabled according to the possibility of the operation in order to limit the non use duration of the RWY. It is remarked that the removal could done only after the report is made by the Authority.
4 Observations / Remarks Véhicule incendie / Fire Fighting Vehicles :
- 1 FLYCO 50KG poudre
- 1 VIMP 2400 L eau + 300 L émulseur + 200 KG poudre

FMMS AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FMMS AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST : PCN 40/F/A/X/T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY : 15 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY : PCN 27/F/C/X/T
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
Aire de stationnement
Altitude : 2M (7 FT)

Parking area
Elevation : 2M (7 FT)
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
NIL
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
NIL
6 Observations / Remarks NIL

FMMS AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
Panneaux d'identification des postes de stationnement
Aircraft stands identification signs
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Lignes de guidage au sol
Ground guidance lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
Piste 01/19 et voie de circulation : avec marquage et avec balisage lumineux
- RWY 01/19 : Feux de bord LIL espacés de 60M, bidirectionnels blancs et jaunes sur les 420M à partir de chacun des seuils de piste,omnidirectionnels blancs sur 360M  
- Aires de demi-tour sur piste : Feux de bord LIL bleus  
- Voie de circulation : Feux de bord LIL omnidirectionnels bleus non encastrés

RWY 01/19 and TWY : with markings and with lighting
- RWY 01/19 : REDL LIL spacing by 60M, bidirectional white and yellow lights on 420M from each of the THR, omnidirectional white lights on 360M  
- RWY turn pads : LIL blue edge lights  
- TWY: LIL omnidirectional blue elevated edge lights
3 Barres d'arrêt
Stop bars
Point d'attente sur la TWY
Holding point on the TWY
4 Observations / Remarks Marques de piste conformes aux normes nationales
Obstacles importants balisés de jour et de nuit

RWY markings in compliance with national standards.
Significant obstacles marked and lighted

FMMS AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
NDB ‘SM’Mast 17°05'27.9"S
049°48'52.9"E
17 M
14 M AAL
Marked - Red lightedNIL
Point côté 1Hill/Trees 17°04’07.0"S
049°49’53.0"E
59 M
56 M AAL
Unmarked - UnlightedNIL
Point côté 2Hill/Trees 17°05’10.0"S
049°49’09.0"E
38 M
35 M AAL
Unmarked - UnlightedNIL
Point côté 3Hill/Trees 17°06’11.0"S
049°49’06.0"E
31 M
28 M AAL
Unmarked - UnlightedNIL
Zone 2cPointe BlevecTower+Pylon 17°06'54.4"S
049°48'33.0"E
40 M
37 M AAL
Unmarked - UnlightedNIL
TELMA RavorahaPylon 17°05'18.2"S
049°49'15.8"E
71 M
68 M AAL
Marked - Red ightedNIL
ORANGE AnkarenaPylon 17°05'12.5"S
049°49'35.2"E
83 M
80 M AAL
Marked - Red lightedNIL
TELMA VohilavaPylon 17°04'27.5"S
049°49'45.1"E
95 M
92 M AAL
Marked - Red lightedNIL

FMMS AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Station météorologique de SAINTE-MARIE
2 Heures de service / Hours of service 0300 - 1500 UTC
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
CVM ANTANANARIVO/Ivato
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
CVM ANTANANARIVO/Ivato
(à remonter) Période de validité
Validity period
-
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TREND
Renseignements sur la visibilité, nuages et plafond / Information on visibility, cloud and ceiling
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
-
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
P, T
6 Documentation de vol
Flight documentation
Textes abrégés en langage clair
Abbreviated plain language texts (PL)
Langue utilisée
Language used
Français (Fr)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
METAR - QFY - QAM
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
Baromètre - Psychromètre - Station automatique - BLU - RSFTA - Téléphone portable
Barometer - Psychrometer - Automatic station - SSB - AFTN - Mobile phone
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
ARO
10 Informations complémentaires
Additional information
La protection de la navigation aérienne est procurée par le CVM d'Antananarivo/Ivato auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures.
Air navigation protection is provided by ANTANANARIVO/Ivato MWO with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours.

FMMS AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN) et Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN) and Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
01 353.60º VRAI
008º MAG
1414 x 30 PCN : 29.4 / F / B / X / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
17°06'08.29"S
049°49'00.92"E
------
GUND -12 M
THR : 3M / 9.8FT
19 173.60º VRAI
188º MAG
1414 x 30 PCN : 29.4 / F / B / X / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
17°05'22.49"S
049°48'55.56"E
------
GUND -12 M
THR : 3M / 9.8FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.0 % NIL 300 x 150 1534 x 150 NILNIL
0.0 % NIL 300 x 150 1534 x 150 NILNIL

FMMS AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
01 1414 1714 1414 1414 PD = 300 M
CWY = 300 M
19 1414 1714 1414 1414 PD = 300 M
CWY = 300 M

FMMS AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
01 NIL Vert / Green - LIL Gauche / Left
3 °
NIL
19 NIL Vert / Green - LIL Gauche / Left
3 °
NIL
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NIL 1414M - 60M - Blanc / White - LIL
Feux jaunes sur les 420 derniers mètres

Yellow lights on the last 420 meters
Rouge / Red - LIL NIL PAPI 01 and PAPI 19 O/R 12 HR before landing/Take-off at FMMS
NIL 1414M - 60M - Blanc / White - LIL
Feux jaunes sur les 420 derniers mètres

Yellow lights on the last 420 meters
Rouge / Red - LIL NIL

FMMS AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètre (non éclairé) installé sur pylône au parc MET.
Anemometer (unlighted) installed on pylon at MET park.
1 manche à air (éclairé) à environ 280M du seuil 19 côté droit(17°05'32.2"S 049°48'54.2"E).
1 windsock (lighted) at about 280M from THR 19 Right side (17°05'32.2"S 049°48'54.2"E).
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de bord de voie de circulation : LIL omnidirectionnels bleus
Feux axiaux de voies de circulation : NIL

TWY edge lights : LIL omnidirectional blue
TWY centre line lights : NIL
NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secourue par 2 groupes électrogènes de 100 KVA
Temps de commutation: moins de 10 secondes
Pour le balisage lumineux, alimentation secourue par 2 onduleurs de 20 KVA : alimentation sans interruption - Temps de commutation : 0s

Stand-by power provided by 2 diesel power generators of 100 KVA.
Switch-over time : less than 10s
For lighting facilities : stand-by power provided by 2 UPS of 20 KVA : uninterrupted power supply - Switchover time : 0s
5 Observations / Remarks Toutes les installations sont secourues.
PAPI 01 et PAPI 19 sont alimentés par un groupe électrogène autonome de 6KVA.
Aire de trafic : feux de bord bleus LIL omnidirectionnels

All facilities are powered with APU.
PAPI 01 and PAPI 19 are powered by 1 diesel power generator of 6KVA.
Apron: LIL omnidirectional blue edge lights

FMMS AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FMMS AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
NILNILNILNIL 3500 FT NIL

FMMS AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
AFIS SAINTE MARIE INFORMATION 120.3 MHz 0300-1500 UTC ATS OPR HR: 0300-1500 UTC AND O/R BY FPL DEPOSIT BFR 1200 UTC

FMMS AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FMMS AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

ESPACE AERIEN ATS / ATS AIRSPACE
1 Désignation et limites latérales
Designation and lateral limits
Zone d’information de vol (FIZ Sainte-Marie)
Cercle de 20NM centré sur le NDB ‘SM’
Flight Information Zone (Sainte-Marie FIZ)
Circle of 20NM radius centred on the NDB “SM”
2 Limites verticales / Vertical limits 2000FT (600M) GND-MSL
3 Classification de l’espace aérien
Airspace classification
G
4 Indicatif d’appel et langues de l’organe ATS
ATS unit call sign/Languages
SAINTE-MARIE INFO
Langues: Français - Anglais
SAINTE-MARIE INFO
Langage: French - English
5 Altitude de transition / Transition altitude 3500 FT
6 Observations / Remarks NIL
Demi-tour complet interdit sur la piste pour les aéronefs d'un poids supérieur à 5700Kg. Le demi-tour doit être effectué sur les aires de demi-tour situées aux extrémités de piste. Virage à grand rayon recommandé pour les aéronefs d'un poids supérieur au DHC 6.Complete U-turn on runway prohibited for ACFT heavier than 5700KG. U-turn must be done at the turn pads located at the ends of the runway. Wide turn recommended for ACFT heavier than DHC 6 weight.
Tour de piste obligatoire aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales ou n'ayant pu établir de contact radio avec avant l'atterrissage.AD traffic circuit obligatory for ACFT not equipped with bilateral radio communications or ACFT not able to have radio communications before landing.
Atterrissage piste 19 : circuit toujours par la droite si conditions VMC.When RWY 19 landing, the circuit is always on right in case of VMC condition.

FMMS AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

NIL

FMMS AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

FMMS AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

A cause des concentrations d'oiseaux aux alentours de la piste 01/19, la prudence est recommandée pendant l’atterrissage et le décollage.Due to bird concentrations around RWY 01/19, caution is advised during the landing and the take-off.

FMMS AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes