FOOL — LIBREVILLE/LEON M'BA

FOOL AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FOOL -- LIBREVILLE/LEON M'BA

FOOL AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 00°27'30"N - Long. 009°24'44"E Lat. 00°27'30"N - Long. 009°24'44"E
ARP coordinates and location Intersection axes piste et la voie de circulation E
Intersection of RWY and TWY E centerlines
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
3,75 NM NW LIBREVILLE
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
12 M ( 38 FT ) / 28 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation 11.5 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
1°W ( 2025 ) / 4.9’E
5 Administration / Administration GSEZ AIRPORT S.A - AEROPORT DE LIBREVILLE
Adresse / Address BD Georges RAWIRI, Aéroport - LIBREVILLE

B.P 1024 LIBREVILLE (GABON)
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. (241)(0)11.73.62.44 - (241)(0)11.73.62.46 - (241)(0)11.73.62.47
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : FOOLADLX
Web www.libreville-aeroport.com  -  E-mail : team.aocc@arisenet.com
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks SVC ATS/AIM (241)(0)65.18.25.03 - (241)(0)11.73.29.97
ASECNA
Représentation de l'ASECNA Auprès de la République Gabonaise 1630, BD Georges RAWIRI, Aéroport - LIBREVILLE
BP 2252 LIBREVILLE GABON
Tél. (241)(0)11.73.21.04 - (241)(0)65.99.78.52 - (241)(0)11.71.92.06 - (241)(0)11.44.05.35
Fax NIL - RSFTA : FOOLYDYX

FOOL AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
HS : ASECNA et GSEZ AIRPORT : 0630 à 1430 UTC
Permanence de commandement en dehors des heures de bureau

HS : ASECNA et GSEZ AIRPORT: 0630 à 1430 UTC
Permanence outside the scheduled operations
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
H24
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
H24
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
H24
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
H24
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
H24
7 Service de la circulation aérienne
ATS
H24
8 Avitaillement en carburant
Fueling
H24
9 Services d'escale
Handling
H24
10 Sûreté
Safety
H24
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
NIL

FOOL AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
L'auto assistance est pratiquée pour certaines compagnies locales. Les autres aéronefs doivent être assistés par la société Handling Partner Gabon (HPG).
B.P 12002 - LIBREVILLE - GABON
Tél (241)(0)66.96.72.72 / (241)(0)66.90.95.95
Fixe : (241)(0)11.73.43.93  
Fax : (241)(0)11.73.43.92
Email : tfclbv@hpg.aero
Site : www.Hpg.aero

Self-handling is provided by some local companies. Other aircraft must be assisted by Handling Partner Gabon (HPG)
B.P 12002 - LIBREVILLE - GABON
Tel (241)(0)66.96.72.72 / (241)(0)66.90.95.95
Fixe : (241)(0)11.73.43.93  
Fax : (241)(0)11.73.43.92
Email : tfclbv@hpg.aero
Site : www.Hpg.aero
2Types de carburants et de lubrifiants JET A1
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
Pool pétrolier BP 3683 - LIBREVILLE
Opérateurs/Avitaillement:
Tel: (241)(0)65609915 (H24)
Chef de dépôt TEL: (241)(0)65024942
Gérant tel: (241)(0)65930135
pit d'avitaillement :
JET A1 - Débit : 14 à 27 L/s sauf aux postes B5, B6, B7 et B8
2 Camions citernes avitailleurs : 18000L - Débit : 11 L/s.
2 oléoserveurs.
Pool pétrolier BP 3683 - LIBREVILLE
Opérators/refuelling
Tel: (241)(0)65609915 (H24)
Head of depot TEL: (241)(0)65024942
Manager tel: (241)(0)65930135
Static refuelling :
JET A1 - Flow : 14 to 27 L/s but not available on B5, B6, B7 and B8
2 Tank truck : 18000L - Flow : 11 L/s.
2 oleoserver.
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft Hangar disponible 24/24 pour les aéronefs de type B et C uniquement.
Hangar available 24/24 for type B and C aircraft only.
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft Les services de réparation utilisable pour les aéronefs de passage sont assujettis aux types d'aéronefs utilisés par les propriétaires ou exploitants d'aéronefs locaux sous réserve de leur acceptation
Repair services suitable for visiting aircraft are subject to the types of aircraft used by local aircraft owners or operators, and depanding on their acceptance
7 Observations / Remarks L'assistance est obligatoire sur l'aéroport Léon M'ba. Tous les vols en direction de l'aéroport Léon M'ba doivent faire une demande préalable d' assistance auprès de la société de Handling. Cette exigence ne s'applique pas aux exploitants auto assistés
Handling is compulsory at Léon M'ba airport. Prior to any flights to Léon M'ba, operators shall send handling request to the Handling company. The self-handled operators are not concerned with this requirement.

FOOL AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels Capacité en ville, capacité suffisante
65 hôtels à Libreville pour une capacité de 1926 chambres et/ou appartements

Capacity in the city, sufficient capacity,
65 hotels in Libreville for 1926 rooms and/or apartments
2 Restaurants / Restaurants 3 restaurants à l'aéroport(150 repas O/R 1 HR) et plusieurs en ville
3 restaurants at the airport(150 meals O/R 1HR) and many restaurants in the city
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis - Voitures de location
Taxis, rental cars
4 Services médicaux / Medical facilities Ambulance médicalisée sur demande au Centre Médical d'Urgence de l'aéroport (CMU)/ Ambulance O/R CMU airport
Tel (241)(0)62.28.84.01
Médecins : (241)(0)74.35.73.43
Ambulance : (241)(0)62.28.84.01
En ville / In the City : Hôpitaux et Cliniques / Hospitals and Clinics
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
A l'aéroport-7/7 de 08h-22h
distributeurs automatiques H24

At the airport open 7/7 08a.m-10p.m
Automatic distributors H24
6 Services d'information touristique
Tourist office
AGENCE GABONAISE DE DEVELOPPEMENT ET DE PROMOTION DU TOURISME ET DE L'HOTELLERIE 08H-22H30
Tel: (241)(0)66.23.41.71/(0)076506464

GABONESE AGENCY FOR THE DEVELOPMENT AND PROMOTION OF TOURISM AND HOTELS 08H-22H30
Tel: (241)(0)66.23.41.71/(0)076506464
7 Observations / Remarks NIL

FOOL AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 8
H24
Ensured protection level: 8

H24
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
10 appareils respiratoires
2 scies d'effraction
2 cisailles hydrauliques
2 coupes boulon
5 hachettes
4 lampes torches
5 brancards

10 breathing apparatus
2 burglar saws
2 hydraulic shears
2 bolt cutters
5 hatchets
4 flashlights
5 stretchers
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Deux (02) protocoles d'accord entre GSEZ AIRPORT et:
-HPG
- Transforme Logistique
Capacité d'enlèvement aéronef de code E
Coordonnateur d'enlèvement, contact
Directeur des opérations
TEL : +(241)(0)62050213  
Email : serge.agaya@arisenet.co

Two (2) MOA between GSEZ AIRPORT and
- HPG
-Transform Logistics Removal  
capability Below or Equal code E aircraft
Removal coordinator, contact:
OperationDirector
TEL: +(241)(0)62050213
Email : serge.agaya@arisenet.co
4 Observations / Remarks 1 dispositif mobile de balisage de secours de 84 lampes
Véhicules incendie :
1 FLYCO
1 VIMP 91125 SK : 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre
1 VIMP 91125 SM : 9100 L eau + 1260L émulseur + 250 KG poudre
1 VIMP 91125 S : 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre
1 VIPP 4425 S: 4000 L eau + 400 L émulseur + 250 KG poudre
Moyens en ville :
- 3 engins pompes à eau, capacité 2x4500 L et 1x8000 L
- 1 ambulance vecteur d'une capacité d'une(1)place
1 mobile emergency beacon of 84 lamps
Fire fighting vehicules :
1 FLYCO
1 VIMP 91125 SK : 9000 L water+ 1100 L foam + 250 KG powder
1 VIMP 91125 SM : 9100 L water + 1260L foam + 250 KG powder
1 VIMP 91125 S : 9000 L water + 1100 L foam+ 250 KG powder
1 VIPP 4425 S: 4000 L water + 400 L foam + 250 KG powder
Means in Town :
- 3 water pump gear, capacity 2x4500 L and 1x8000 L
- 1 ambulance vector of one (1) place capacity

FOOL AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FOOL AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST :
AST A01 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A02 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A03 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A04 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A05 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A06 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A07 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A08 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A10 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A11 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A12 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A13 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A14 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A15 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A16 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A17 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST A18 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST B01 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST B02 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST B03 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST B04 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST B05 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST B06 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST B07 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST B08 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST C1 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST : Stationnement Nose-in Push Back Obligatoire à l'exception du poste C1 pour les avions code B uniquement/Nose-in Push Back Mandatory except stand C1 for code B only - power in power out
AST A01 : PCN 29/F/B/W/T
AST A02 : PCN 29/F/B/W/T
AST A03 : PCN 29/F/B/W/T
AST A04 : PCN 24/F/B/W/T
AST A05 : PCN 24/F/B/W/T
AST A06 : PCN 24/F/B/W/T
AST A07 : PCN 24/F/B/W/T
AST A08 : PCN 24/F/B/W/T
AST A10 : PCN 24/F/B/W/T
AST A11 : PCN 24/F/B/W/T
AST A12 : PCN 24/F/B/W/T
AST A13 : PCN 24/F/B/W/T
AST A14 : PCN 24/F/B/W/T
AST A15 : PCN 24/F/B/W/T
AST A16 : PCN 24/F/B/W/T
AST A17 : PCN 24/F/B/W/T
AST A18 : PCN 24/F/B/W/T
AST B01 : PCN 57/F/B/W/T
AST B02 : PCN 56/F/B/W/T
AST B03 : PCN 50/F/B/W/T
AST B04 : PCN 43/F/B/W/T
AST B05 : PCN 43/F/B/W/T
AST B06 : PCN 43/F/B/W/T
AST B07 : PCN 52/F/B/W/T
AST B08 : PCN 52/F/B/W/T
AST C1 : PCN 24/F/B/W/T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY :
TWY A : 11.7 M
TWY B : 44 M
TWY C : 15 M
TWY D : 20 M
TWY E : 25 M
TWY F : 25 M
TWY G : 25 M
TWY H : 13.5 M
TWY J : 22.8 M
TWY K : 34 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY :
TWY A : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY B : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY C : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY D : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY E : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY F : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY G : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY H : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY J : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY K : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY : Chaque voie de circulation est matérialisée par un panneau d'identification.
TWY A :
TWY B : PCN 45/F/B/W/T
TWY C : PCN 52/F/B/W/T
TWY D : PCN 31/F/B/W/T
TWY E : PCN 60/F/B/W/T
TWY F : PCN 94/F/B/W/T
TWY G : PCN 60/F/B/W/T
TWY H : PCN 40/F/B/W/T
TWY J : PCN 43/F/B/W/T
TWY K : PCN 71/R/A/W/T
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
Aire de stationnement : Altitude entre 8 et 9 M (26 FT à 29 FT)
Aircraft parking : Altitude between 8 to 9 M ( 26 FT to 29 FT)
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
ET1 on TWY E :
00°27'28.93"N - 009°24'41.46"E
ET2 on TWY E :
00°27'28.60"N - 009°24'41.67"E
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
INS A01 - 00°27'29.49"N 009°24'37.04"E - 30 FT
INS A02 - 00°27'30.88"N 009°24'36.09"E - 30 FT
INS A03 - 00°27'32.38"N 009°24'35.37"E - 26 FT
INS A04 - 00°27'33.58"N 009°24'34.78"E - 26 FT
INS A05 - 00°27'34.36"N 009°24'34.39"E - 26 FT
INS A06 - 00°27'35.22"N 009°24'34.68"E - 23 FT
INS A07 - 00°27'36.09"N 009°24'34.21"E - 26 FT
INS A08 - 00°27'36.91"N 009°24'34.02"E - 26 FT
INS A10 - 00°27'38.18"N 009°24'33.13"E - 26 FT
INS A11 - 00°27'38.77"N 009°24'32.04"E - 26 FT
INS A12 - 00°27'40.21"N 009°24'32.48"E - 26 FT
INS A13 - 00°27'41.03"N 009°24'32.12"E - 26 FT
INS A14 - 00°27'41.72"N 009°24'31.68"E - 26 FT
INS A15 - 00°27'42.52"N 009°24'31.34"E - 26 FT
INS A16 - 00°27'43.58"N 009°24'30.81"E - 26 FT
INS A17 - 00°27'44.63"N 009°24'30.32"E - 26 FT
INS A18 - 00°27'45.61"N 009°24'30.13"E - 26 FT
INS B01 - 00°27'26.45"N 009°24'38.43"E - 30 FT
INS B02 - 00°27'25.03"N 009°24'39.10"E - 30 FT
INS B03 - 00°27'23.67"N 009°24'39.74"E - 30 FT
INS B04 - 00°27'21.72"N 009°24'40.38"E - 27 FT
INS B05 - 00°27'19.66"N 009°24'41.37"E - 27 FT
INS B06 - 00°27'17.54"N 009°24'42.39"E - 27 FT
INS C1 - 00°27'46.65"N 009°24'30.72"E - 26 FT
6 Observations / Remarks Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales.
Par conditions IMC utiliser de préférence le QFU 16. Les aéronefs d'un poids supérieur à 40 Tonnes doivent obligatoirement effectuer le demi-tour aux extrémités de piste. Survol de la ville interdit à tout aéronef

AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications.
By IMC conditions, use QFU 16 preferably ACFT of weight superior to 40 Tons must effect u-tum inevitably on the extremities of RWY. Flying over the city prohibited

FOOL AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
NIL
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Matérialisées par des lignes axiales
Materialized by axial lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
Suivre les instructions du placeur
Follow the instructions
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
RWY : Feux blancs LIH
Raquettes : Feux bleus encastrés LIL avec dispositif de retournement B 747 (feux verts et rouges)
TWY : Feux bleus LIL

RWY : White lights LIH
Turn-around areas : Blue set in lights LIL ligth B 747 turn-around system (green and red lights)
TWY : Blue lights LIL
3 Barres d'arrêt
Stop bars
Point d'attente sur chaque TWY
Holding point on every TWY
4 Observations / Remarks Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI
Obstacles importants balisés de jour et de nuit

Day markings: Markings in compliance with ICAO standards.
High obstacles with day marking and night obstruction light

FOOL AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Zone 2ILS/LOCAntenna 00°26'38.4"N
009°25'09.5"E
17 M
5 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2Mât vent sonique seuil 34Mast 00°26'57.7"N
009°25'05.5"E
22 M
10 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2ALD/DMEAntenna 00°28'04.2"N
009°24'23.8"E
28 M
16 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2Transmissomètre seuil 34Mast 00°27'32.7"N
009°24'47.6"E
15 M
3 M
Marked - UnlightedNIL
Zone 2PYLÔNEPylon 00°25'13.66"N
009°25'57.34"E
77 M
---
Marked - Red lightedNIL
Zone 2PYLÔNE ANTENE RADARPylon 00°27'29.6"N
009°24’32.9"E
41 M
30 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2PYLÔNE ANTENNE RADAR CISAILLEMENT DE VENTPylon 00°27'50.1"N
009°24’46.9"E
25 M
12 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2VOR/DMEAntenna 00°28'47.4"N
009°24'07.1"E
18 M
6 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2Ancien pylone MTOPylon 00°27'49.9"N
009°24'42"E
22 M
10 M
Unmarked - Red lightedNIL
Zone 2Nouvelle Tour de contrôleBuilding 00°27'48.5606"N
009°24'50.2753"E
45 M
34 M
Unmarked - Red lightedNIL
Zone 2CASERNEBuilding00°26'59.5''N 009°24'55.8''E 9.78M
3.46M
Unmarked-unlightedNIL
Zone 3NILNILNILNILNILNIL

FOOL AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Centre Météorologique d'Aérodrome (CMA) LIBREVILLE
Aerodrome Meteorological Center (AMC)LIBREVILLE
2 Heures de service / Hours of service H24
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
H24
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
CMA de LIBREVILLE
(à remonter) Période de validité
Validity period
30H 00/06TU 06/12TU 12/18TU 18/24TU
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
METAR et MET REPORT toutes les 30 minutes, SPECI et SPECIAL+TENDANCE
METAR and MET REPORT each 30 minutes, SPECI and SPECIAL+TREND
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
NIL
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
Données OPMET, images satellitaires
OPMET DATA, satellite pictures
6 Documentation de vol
Flight documentation
Cartes TEMSI, Cartes des vents prévus en altitude, Données OPMET (METAR , TAF et SIGMET), Images satellitaires
TEMSI charts, Charts of the winds envisaged in altitude , OPMET Data (METAR, TAF, and SIGMET), Satellite pictures
Langue utilisée
Language used
Français (Fr), Anglais (En)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U) en altitude prévue (P), cartes du temps significatif TEMSI (W), photo satellitaire
Surface analysis (S), upper air (U)prognostic upper air chart, significant weather chart TEMSI (W), satellite picture
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
Récepteur images MSG
Radiosondage MODEM, SAOMA, SADIS
MESSIR TERMINAL RSFTA, MESSIR TERMINAL SMT-SIO, SAAPI, RADAR CISAILLEMENT VENT, AMHS

Pictures receiver MSG
Radiosondage MODEM, SAOMA, SADIS
AFTN - SMT-SIO MESIR TERMNAL, SAAPI, windshear radar, AMHS
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
TWR - ACC - FIS-BDP LIBREVILLE - FIC BRAZZAVILLE
10 Informations complémentaires
Additional information
Le CMA de Libreville assure aussi les prévisions météorologiques à l'échelle nationale et la protection météorologique des vols, par voie téléphonique au départ des aéroports ne disposant pas de centres ou de stations météorologiques.
AMC of Libreville ensure also meterological forecasting the national scale and the meteorological protection of the flights, by telephone way, with the departure of the airports not having of centers or meteorological stations

FOOL AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
16 154º VRAI
155º MAG
3000 x 45 Composite - 80/F/B/W/T
NIL
00°28'14.93"N
009°24'22.86"E
------
GUND NIL
THR : 9M / 29.5FT
34 334º VRAI
335º MAG
3000 x 45 Composite - 80/F/B/W/T
NIL
00°26'47.09"N
009°25'05.34"E
------
GUND NIL
THR : 9M / 29.5FT
TDZ : 12M / 39.4FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.0 % NILNIL 3120 x 280 Voir carte d'obstacles
See obstacles chart
NIL
0.0 % NILNIL 3120 x 280 Voir carte d'obstacles
See obstacles chart
NIL

FOOL AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
16 3000 3000 3000 3000 NIL
34 3000 3000 3000 3000 NIL

FOOL AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
16 CAT I - 900 M  - LIH - Directionnelle à distance codée (type CALVERT)
LIL bidirectionnelle

Vert / Green
LIH/LIL
Gauche / Left
3 °

Néant
Balisage diurne

34 NIL Vert / Green
LIH/LIL
Gauche / Left
3 °

Néant
Balisage diurne

Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NIL 3000 M - 60 M - Blanc / White
LIH/LIL
Rouge / Red
LIH/LIL

NIL
Balle traçante et 2 feux d'identifications de seuil de piste RTILS seuil 16
NIL 3000 M - 60 M - Blanc / White
LIH/LIL
Rouge / Red
LIH/LIL

NIL
2 Feux d'identifications de seuil de piste RTILS seuil 34

FOOL AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètres installés près du Glide/DME et au parc MTO
Anemometers installed near ALD/DME station and in the MTO park
1 manche à air lumineuse au QFU 16
(00°27'49,9"N-009°24'40,7"E)
1 manche à air lumineuse au QFU 34
(00°28'04,8"N-009°24'24,9"E)
1 manche à air lumineuse devant le bloc technique
(00°27'31,4"N-009°24'40,1"E)
1 manche à air lumineuse devant la tour (côté SSLI)
(00°26'58,6"N-009°25'02,7"E)

1 Lighted windsock on QFU 16
(00°27'49,9"N-009°24'40,7"E)
1 Lighted windsock on QFU 34
(00°28'04,8"N-009°24'24,9"E)
1 Lighted windsock in front of technical block
(00°27'31,4"N-009°24'40,1"E)
1 Lighted windsock in front of tower (SSLI side)
(00°26'58,6"N-009°25'02,7"E)
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de voies de circulation : Bleus
TWY edge lights : Blue
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY Centre line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secourue par 2 groupes de 400 KVA et par deux onduleurs 400KVA assurant « le temps zéro »
le temps de commutation entre la SEEG et les groupes électrogènes est pris en charge par les onduleurs.

Stand-by power provided by 2 diesel emergency power units 400 KVA and by two 400KVA inverters ensuring "zero time".
The switching time between the SEEG and the generators is supported by the inverters.
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour et de nuit
1 Phare maritime LIBREVILLE
F 2 o (6 sec) B.R.
Lat. 00°24'N - Long. 09°27'E

High obstacles with day marking and night obstruction light
1 maritime light LIBREVILLE
F 2 o (6 sec) B.R
Lat. 00°24'N - Long. 09°27'E

FOOL AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
00°27'09.07"N - 009°24'52.23"E
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
8.97M / 29FT
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FOOL AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
CTR LIBREVILLE


Cercle de 25 NM de rayon centré sur LIBREVILLE DVOR/DME "LV" 00°28'47.45"N - 009°24'07.14"E

450 M AMSL
------------
SOL - MER
C LIBREVILLE TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) 3100 FT

Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales.
Par conditions IMC, utiliser de préférence le QFU 16.
Les aéronefs d'un poids supérieur à 40 Tonnes doivent obligatoirement effectuer le demi-tour aux extrémités de piste.
Survol de la ville interdit à tous les aéronefs.
Toutes les opérations sol incluant les atterrissages et décollages se déroulant dans la CTR de Libreville mais sur des installations, dont la Tour de contrôle n'a pas de contact visuel, seront effectuées sous la seule responsabilité du propriétaire de l'héliport/aérodrome et qui en garantira la sécurité.
 
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications.
By IMC conditions, use QFU 16 preferably.
ACFT of weight superior to 40 Tons must effect u-turn inevitably on the extremities of RWY.
Flying over the city prohibited.
All ground operations including landings and takeoffs carried out within Libreville control zone, at facilities (on helipads or aerodromes) for which the control tower has no visual contact, will be done under the sole responsibility of the facility owner who will vouch for the safety of these operations.

FOOL AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
TWR LIBREVILLE TOUR 118.7 MHz H24 P : 50 W
Rend les services de contrôle d'aérodrome et d'approche / Provides aerodrome and approach control services
ACC LIBREVILLE
CONTROLE
126.5 MHz H24 P : 50 W
Rend les services de contrôle d'approche et en Route / Provides approach and route control services
ACC LIBREVILLE
CONTROLE
6559 KHz H24 P : 500 W
ACC LIBREVILLE
CONTROLE
8903 KHz H24 P : 500 W

FOOL AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FOOL AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

Vaccins recommandés :
Hépatite A, Hépatite B, fièvre typhoïde et vaccin antiamaril

FOOL AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

NIL

FOOL AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

FOOL AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

NIL

FOOL AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes