FOOL -- LIBREVILLE/LEON M'BA |
1 | Coordonnées du point de référence (ARP) et situation | Lat. 00°27'30"N - Long. 009°24'44"E | Lat. 00°27'30"N - Long. 009°24'44"E |
ARP coordinates and location | Intersection axes piste et la voie de circulation E |
Intersection of RWY and TWY E centerlines | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 3,75 NM NW LIBREVILLE | |
3 |
Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature | 12 M ( 38 FT ) / 28 ° C | |
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | 11.5 M | ||
4 |
Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change | 1°W ( 2025 ) / 4.9’E | |
5 | Administration / Administration | GSEZ AIRPORT S.A - AEROPORT DE LIBREVILLE | |
Adresse / Address |
BD Georges RAWIRI, Aéroport - LIBREVILLE
B.P 1024 LIBREVILLE (GABON) | ||
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA | Tél. (241)(0)11.73.62.44 - (241)(0)11.73.62.46 - (241)(0)11.73.62.47 | ||
Telephone-Telex-Fax-AFTN |
RSFTA :
FOOLADLX
Web www.libreville-aeroport.com - E-mail : team.aocc@arisenet.com | ||
6 |
Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR) | IFR / VFR | |
7 | Observations / Remarks |
SVC ATS/AIM (241)(0)65.18.25.03 - (241)(0)11.73.29.97
ASECNA Représentation de l'ASECNA Auprès de la République Gabonaise 1630, BD Georges RAWIRI, Aéroport - LIBREVILLE BP 2252 LIBREVILLE GABON Tél. (241)(0)11.73.21.04 - (241)(0)65.99.78.52 - (241)(0)11.71.92.06 - (241)(0)11.44.05.35 Fax NIL - RSFTA : FOOLYDYX |
1 |
Administration de l'Aérodrome
AD Administration |
HS : ASECNA et GSEZ AIRPORT : 0630 à 1430 UTC
Permanence de commandement en dehors des heures de bureau |
HS : ASECNA et GSEZ AIRPORT: 0630 à 1430 UTC Permanence outside the scheduled operations |
2 |
Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration | H24 | |
3 |
Santé et services sanitaires
Health and Sanitation | H24 | |
4 |
Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office | H24 | |
5 |
Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO) | H24 | |
6 |
Bureau de piste MET
MET Briefing Office | H24 | |
7 |
Service de la circulation aérienne
ATS | H24 | |
8 |
Avitaillement en carburant
Fueling | H24 | |
9 |
Services d'escale
Handling | H24 | |
10 |
Sûreté
Safety | H24 | |
11 |
Dégivrage
De-icing | NIL | |
12 |
Observations /
Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport Opening hour of the airport | NIL |
1 |
Services de manutention du fret
Cargo handling facilities |
L'auto assistance est pratiquée pour certaines compagnies locales. Les autres aéronefs doivent être assistés par la société Handling Partner Gabon (HPG).
B.P 12002 - LIBREVILLE - GABON Tél (241)(0)66.96.72.72 / (241)(0)66.90.95.95 Fixe : (241)(0)11.73.43.93 Fax : (241)(0)11.73.43.92 Email : tfclbv@hpg.aero Site : www.Hpg.aero |
Self-handling is provided by some local companies. Other aircraft must be assisted by Handling Partner Gabon (HPG) B.P 12002 - LIBREVILLE - GABON Tel (241)(0)66.96.72.72 / (241)(0)66.90.95.95 Fixe : (241)(0)11.73.43.93 Fax : (241)(0)11.73.43.92 Email : tfclbv@hpg.aero Site : www.Hpg.aero |
2 | Types de carburants et de lubrifiants | JET A1 | |
3 |
Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity |
Pool pétrolier BP 3683 - LIBREVILLE
Opérateurs/Avitaillement: Tel: (241)(0)65609915 (H24) Chef de dépôt TEL: (241)(0)65024942 Gérant tel: (241)(0)65930135 pit d'avitaillement : JET A1 - Débit : 14 à 27 L/s sauf aux postes B5, B6, B7 et B8 2 Camions citernes avitailleurs : 18000L - Débit : 11 L/s. 2 oléoserveurs. |
Pool pétrolier BP 3683 - LIBREVILLE
Opérators/refuelling Tel: (241)(0)65609915 (H24) Head of depot TEL: (241)(0)65024942 Manager tel: (241)(0)65930135 Static refuelling : JET A1 - Flow : 14 to 27 L/s but not available on B5, B6, B7 and B8 2 Tank truck : 18000L - Flow : 11 L/s. 2 oleoserver. |
4 | Services de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 | Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft | Hangar disponible 24/24 pour les aéronefs de type B et C uniquement. |
Hangar available 24/24 for type B and C aircraft only. |
6 | Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft | Les services de réparation utilisable pour les aéronefs de passage sont assujettis aux types d'aéronefs utilisés par les propriétaires ou exploitants d'aéronefs locaux sous réserve de leur acceptation |
Repair services suitable for visiting aircraft are subject to the types of aircraft used by local aircraft owners or operators, and depanding on their acceptance |
7 | Observations / Remarks | L'assistance est obligatoire sur l'aéroport Léon M'ba. Tous les vols en direction de l'aéroport Léon M'ba doivent faire une demande préalable d' assistance auprès de la société de Handling. Cette exigence ne s'applique pas aux exploitants auto assistés |
Handling is compulsory at Léon M'ba airport. Prior to any flights to Léon M'ba, operators shall send handling request to the Handling company. The self-handled operators are not concerned with this requirement. |
1 | Hôtels / Hotels |
Capacité en ville, capacité suffisante
65 hôtels à Libreville pour une capacité de 1926 chambres et/ou appartements |
Capacity in the city, sufficient capacity, 65 hotels in Libreville for 1926 rooms and/or apartments |
2 | Restaurants / Restaurants | 3 restaurants à l'aéroport(150 repas O/R 1 HR) et plusieurs en ville |
3 restaurants at the airport(150 meals O/R 1HR) and many restaurants in the city |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis - Voitures de location |
Taxis, rental cars |
4 | Services médicaux / Medical facilities |
Ambulance médicalisée sur demande au Centre Médical d'Urgence de l'aéroport (CMU)/ Ambulance O/R CMU airport
Tel (241)(0)62.28.84.01 Médecins : (241)(0)74.35.73.43 Ambulance : (241)(0)62.28.84.01 En ville / In the City : Hôpitaux et Cliniques / Hospitals and Clinics | |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office |
A l'aéroport-7/7 de 08h-22h
distributeurs automatiques H24 |
At the airport open 7/7 08a.m-10p.m Automatic distributors H24 |
6 |
Services d'information touristique
Tourist office |
AGENCE GABONAISE DE DEVELOPPEMENT ET DE PROMOTION DU TOURISME ET DE L'HOTELLERIE 08H-22H30
Tel: (241)(0)66.23.41.71/(0)076506464 |
GABONESE AGENCY FOR THE DEVELOPMENT AND PROMOTION OF TOURISM AND HOTELS 08H-22H30 Tel: (241)(0)66.23.41.71/(0)076506464 |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting |
Niveau de protection assuré :
8
H24 |
Ensured protection level:
8
H24 |
2 |
Equipement de sauvetage
Rescue Equipment |
10 appareils respiratoires
2 scies d'effraction 2 cisailles hydrauliques 2 coupes boulon 5 hachettes 4 lampes torches 5 brancards |
10 breathing apparatus 2 burglar saws 2 hydraulic shears 2 bolt cutters 5 hatchets 4 flashlights 5 stretchers |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft |
Deux (02) protocoles d'accord entre GSEZ AIRPORT et:
-HPG - Transforme Logistique Capacité d'enlèvement aéronef de code E Coordonnateur d'enlèvement, contact Directeur des opérations TEL : +(241)(0)62050213 Email : serge.agaya@arisenet.co |
Two (2) MOA between GSEZ AIRPORT and - HPG -Transform Logistics Removal capability Below or Equal code E aircraft Removal coordinator, contact: OperationDirector TEL: +(241)(0)62050213 Email : serge.agaya@arisenet.co |
4 | Observations / Remarks |
1 dispositif mobile de balisage de secours de 84 lampes
Véhicules incendie : 1 FLYCO 1 VIMP 91125 SK : 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre 1 VIMP 91125 SM : 9100 L eau + 1260L émulseur + 250 KG poudre 1 VIMP 91125 S : 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre 1 VIPP 4425 S: 4000 L eau + 400 L émulseur + 250 KG poudre Moyens en ville : - 3 engins pompes à eau, capacité 2x4500 L et 1x8000 L - 1 ambulance vecteur d'une capacité d'une(1)place |
1 mobile emergency beacon of 84 lamps
Fire fighting vehicules : 1 FLYCO 1 VIMP 91125 SK : 9000 L water+ 1100 L foam + 250 KG powder 1 VIMP 91125 SM : 9100 L water + 1260L foam + 250 KG powder 1 VIMP 91125 S : 9000 L water + 1100 L foam+ 250 KG powder 1 VIPP 4425 S: 4000 L water + 400 L foam + 250 KG powder Means in Town : - 3 water pump gear, capacity 2x4500 L and 1x8000 L - 1 ambulance vector of one (1) place capacity |
1 |
Type d'équipements
Type of clearing equipment | NIL | |
2 |
Priorité de déneigement
Clearance priority | NIL | |
3 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Surface de l'aire de trafic
Apron surface |
AST :
AST A01 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A02 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A03 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A04 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A05 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A06 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A07 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A08 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A10 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A11 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A12 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A13 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A14 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A15 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A16 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A17 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST A18 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST B01 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST B02 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST B03 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST B04 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST B05 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST B06 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST B07 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST B08 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete AST C1 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete | |
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength |
AST : Stationnement Nose-in Push Back Obligatoire à l'exception du poste C1 pour les avions code B uniquement/Nose-in Push Back Mandatory except stand C1 for code B only - power in power out
AST A01 : PCN 29/F/B/W/T AST A02 : PCN 29/F/B/W/T AST A03 : PCN 29/F/B/W/T AST A04 : PCN 24/F/B/W/T AST A05 : PCN 24/F/B/W/T AST A06 : PCN 24/F/B/W/T AST A07 : PCN 24/F/B/W/T AST A08 : PCN 24/F/B/W/T AST A10 : PCN 24/F/B/W/T AST A11 : PCN 24/F/B/W/T AST A12 : PCN 24/F/B/W/T AST A13 : PCN 24/F/B/W/T AST A14 : PCN 24/F/B/W/T AST A15 : PCN 24/F/B/W/T AST A16 : PCN 24/F/B/W/T AST A17 : PCN 24/F/B/W/T AST A18 : PCN 24/F/B/W/T AST B01 : PCN 57/F/B/W/T AST B02 : PCN 56/F/B/W/T AST B03 : PCN 50/F/B/W/T AST B04 : PCN 43/F/B/W/T AST B05 : PCN 43/F/B/W/T AST B06 : PCN 43/F/B/W/T AST B07 : PCN 52/F/B/W/T AST B08 : PCN 52/F/B/W/T AST C1 : PCN 24/F/B/W/T | ||
2 |
Largeur des voies de circulation
TWY width |
TWY :
TWY A : 11.7 M TWY B : 44 M TWY C : 15 M TWY D : 20 M TWY E : 25 M TWY F : 25 M TWY G : 25 M TWY H : 13.5 M TWY J : 22.8 M TWY K : 34 M | |
Surface des voies de circulation
TWY surface |
TWY :
TWY A : Béton bitumineux / Asphaltic concrete TWY B : Béton bitumineux / Asphaltic concrete TWY C : Béton bitumineux / Asphaltic concrete TWY D : Béton bitumineux / Asphaltic concrete TWY E : Béton bitumineux / Asphaltic concrete TWY F : Béton bitumineux / Asphaltic concrete TWY G : Béton bitumineux / Asphaltic concrete TWY H : Béton bitumineux / Asphaltic concrete TWY J : Béton bitumineux / Asphaltic concrete TWY K : Béton bitumineux / Asphaltic concrete | ||
Résistance des voies de circulation
TWY strength |
TWY : Chaque voie de circulation est matérialisée par un panneau d'identification.
TWY A : TWY B : PCN 45/F/B/W/T TWY C : PCN 52/F/B/W/T TWY D : PCN 31/F/B/W/T TWY E : PCN 60/F/B/W/T TWY F : PCN 94/F/B/W/T TWY G : PCN 60/F/B/W/T TWY H : PCN 40/F/B/W/T TWY J : PCN 43/F/B/W/T TWY K : PCN 71/R/A/W/T | ||
3 |
Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation | Aire de stationnement : Altitude entre 8 et 9 M (26 FT à 29 FT) |
Aircraft parking : Altitude between 8 to 9 M ( 26 FT to 29 FT) |
4 |
Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points |
ET1 on TWY E :
00°27'28.93"N - 009°24'41.46"E ET2 on TWY E : 00°27'28.60"N - 009°24'41.67"E | |
5 |
Points de vérification INS
INS checkpoints |
INS A01
-
00°27'29.49"N
009°24'37.04"E
-
30
FT
INS A02 - 00°27'30.88"N 009°24'36.09"E - 30 FT INS A03 - 00°27'32.38"N 009°24'35.37"E - 26 FT INS A04 - 00°27'33.58"N 009°24'34.78"E - 26 FT INS A05 - 00°27'34.36"N 009°24'34.39"E - 26 FT INS A06 - 00°27'35.22"N 009°24'34.68"E - 23 FT INS A07 - 00°27'36.09"N 009°24'34.21"E - 26 FT INS A08 - 00°27'36.91"N 009°24'34.02"E - 26 FT INS A10 - 00°27'38.18"N 009°24'33.13"E - 26 FT INS A11 - 00°27'38.77"N 009°24'32.04"E - 26 FT INS A12 - 00°27'40.21"N 009°24'32.48"E - 26 FT INS A13 - 00°27'41.03"N 009°24'32.12"E - 26 FT INS A14 - 00°27'41.72"N 009°24'31.68"E - 26 FT INS A15 - 00°27'42.52"N 009°24'31.34"E - 26 FT INS A16 - 00°27'43.58"N 009°24'30.81"E - 26 FT INS A17 - 00°27'44.63"N 009°24'30.32"E - 26 FT INS A18 - 00°27'45.61"N 009°24'30.13"E - 26 FT INS B01 - 00°27'26.45"N 009°24'38.43"E - 30 FT INS B02 - 00°27'25.03"N 009°24'39.10"E - 30 FT INS B03 - 00°27'23.67"N 009°24'39.74"E - 30 FT INS B04 - 00°27'21.72"N 009°24'40.38"E - 27 FT INS B05 - 00°27'19.66"N 009°24'41.37"E - 27 FT INS B06 - 00°27'17.54"N 009°24'42.39"E - 27 FT INS C1 - 00°27'46.65"N 009°24'30.72"E - 26 FT | |
6 | Observations / Remarks |
Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales.
Par conditions IMC utiliser de préférence le QFU 16. Les aéronefs d'un poids supérieur à 40 Tonnes doivent obligatoirement effectuer le demi-tour aux extrémités de piste. Survol de la ville interdit à tout aéronef |
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications. By IMC conditions, use QFU 16 preferably ACFT of weight superior to 40 Tons must effect u-tum inevitably on the extremities of RWY. Flying over the city prohibited |
1 |
Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs | NIL | |
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines | Matérialisées par des lignes axiales |
Materialized by axial lines | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | Suivre les instructions du placeur |
Follow the instructions | |
2 |
Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings |
RWY : Feux blancs LIH
Raquettes : Feux bleus encastrés LIL avec dispositif de retournement B 747 (feux verts et rouges) TWY : Feux bleus LIL |
RWY : White lights LIH Turn-around areas : Blue set in lights LIL ligth B 747 turn-around system (green and red lights) TWY : Blue lights LIL |
3 |
Barres d'arrêt
Stop bars | Point d'attente sur chaque TWY |
Holding point on every TWY |
4 | Observations / Remarks |
Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI
Obstacles importants balisés de jour et de nuit |
Day markings: Markings in compliance with ICAO standards. High obstacles with day marking and night obstruction light |
Zone
Area |
Identification ou designation
obstacle identification or designation |
Type d'obstacle
Type of Obstacle |
Coordonnées
Coordinates |
Altitude / Hauteur
SOL (métres) elevation/height (in Meters) |
Marquages, type et couleur du balisage
lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting |
Disponibilité électronique
electronic availability |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Zone 2 | ILS/LOC | Antenna |
00°26'38.4"N
009°25'09.5"E |
17 M
5 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | Mât vent sonique seuil 34 | Mast |
00°26'57.7"N
009°25'05.5"E |
22 M
10 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | ALD/DME | Antenna |
00°28'04.2"N
009°24'23.8"E |
28 M
16 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | Transmissomètre seuil 34 | Mast |
00°27'32.7"N
009°24'47.6"E |
15 M
3 M | Marked - Unlighted | NIL |
Zone 2 | PYLÔNE | Pylon |
00°25'13.66"N
009°25'57.34"E |
77 M
--- | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | PYLÔNE ANTENE RADAR | Pylon |
00°27'29.6"N
009°24’32.9"E |
41 M
30 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | PYLÔNE ANTENNE RADAR CISAILLEMENT DE VENT | Pylon |
00°27'50.1"N
009°24’46.9"E |
25 M
12 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | VOR/DME | Antenna |
00°28'47.4"N
009°24'07.1"E |
18 M
6 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | Ancien pylone MTO | Pylon |
00°27'49.9"N
009°24'42"E |
22 M
10 M | Unmarked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | Nouvelle Tour de contrôle | Building |
00°27'48.5606"N
009°24'50.2753"E |
45 M
34 M | Unmarked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | CASERNE | Building | 00°26'59.5''N 009°24'55.8''E |
9.78M
3.46M | Unmarked-unlighted | NIL |
Zone 3 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
1 |
Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office | Centre Météorologique d'Aérodrome (CMA) LIBREVILLE |
Aerodrome Meteorological Center (AMC)LIBREVILLE |
2 | Heures de service / Hours of service | H24 | |
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service | H24 | ||
3 |
Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity | CMA de LIBREVILLE | |
(à remonter) Période de validité
Validity period | 30H 00/06TU 06/12TU 12/18TU 18/24TU | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance | METAR et MET REPORT toutes les 30 minutes, SPECI et SPECIAL+TENDANCE |
METAR and MET REPORT each 30 minutes, SPECI and SPECIAL+TREND |
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance | NIL | ||
5 |
Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided | Données OPMET, images satellitaires |
OPMET DATA, satellite pictures |
6 |
Documentation de vol
Flight documentation | Cartes TEMSI, Cartes des vents prévus en altitude, Données OPMET (METAR , TAF et SIGMET), Images satellitaires |
TEMSI charts, Charts of the winds envisaged in altitude , OPMET Data (METAR, TAF, and SIGMET), Satellite pictures |
Langue utilisée
Language used | Français (Fr), Anglais (En) | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U) en altitude prévue (P), cartes du temps significatif TEMSI (W), photo satellitaire |
Surface analysis (S), upper air (U)prognostic upper air chart, significant weather chart TEMSI (W), satellite picture |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment |
Récepteur images MSG
Radiosondage MODEM, SAOMA, SADIS MESSIR TERMINAL RSFTA, MESSIR TERMINAL SMT-SIO, SAAPI, RADAR CISAILLEMENT VENT, AMHS |
Pictures receiver MSG Radiosondage MODEM, SAOMA, SADIS AFTN - SMT-SIO MESIR TERMNAL, SAAPI, windshear radar, AMHS |
9 |
Organismes ATS desservis
ATS units served | TWR - ACC - FIS-BDP LIBREVILLE - FIC BRAZZAVILLE | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | Le CMA de Libreville assure aussi les prévisions météorologiques à l'échelle nationale et la protection météorologique des vols, par voie téléphonique au départ des aéroports ne disposant pas de centres ou de stations météorologiques. |
AMC of Libreville ensure also meterological forecasting the national scale and the meteorological protection of the flights, by telephone way, with the departure of the airports not having of centers or meteorological stations |
Numéro
de piste RWY NR |
Relèvements
VRAI et MAG True and Mag Bearing |
Dimensions
des RWY (M) Dimensions of RWY (M) |
Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY Strength (PCN or PCR) and surface of RWY and SWY |
Coordonnées du seuil
Threshold THR Coordinates |
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
16 |
154º VRAI
155º MAG | 3000 x 45 |
Composite - 80/F/B/W/T
NIL |
00°28'14.93"N
009°24'22.86"E ------ GUND NIL |
THR :
9M
/
29.5FT
|
34 |
334º VRAI
335º MAG | 3000 x 45 |
Composite - 80/F/B/W/T
NIL |
00°26'47.09"N
009°25'05.34"E ------ GUND NIL |
THR :
9M
/
29.5FT
TDZ : 12M / 39.4FT |
Pente de
RWY/SWY RWY/SWY Slope |
Dimensions
PA (M) SWY dimensions |
Dimensions
des PD (M) CWY Dimensions |
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions |
Zone dégagée
d'osbtacle Obstacle free zone (OFZ) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
0.0 % | NIL | NIL | 3120 x 280 |
Voir carte d'obstacles
See obstacles chart | NIL |
0.0 % | NIL | NIL | 3120 x 280 |
Voir carte d'obstacles
See obstacles chart | NIL |
Désignation de la piste
RWY NR |
TORA
(M) |
TODA
(M) |
ASDA
(M) |
LDA
(M) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
16 | 3000 | 3000 | 3000 | 3000 | NIL |
34 | 3000 | 3000 | 3000 | 3000 | NIL |
Désignation de la
piste RWY Designator |
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche Approach lighting type, length intensity |
Couleur des feux
de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR |
PAPI
Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) |
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT, length |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
16 |
CAT I
-
900
M
- LIH
-
Directionnelle à distance codée (type CALVERT)
LIL bidirectionnelle |
Vert / Green
LIH/LIL |
Gauche / Left
3 ° |
Néant Balisage diurne |
34 | NIL |
Vert / Green
LIH/LIL |
Gauche / Left
3 ° |
Néant Balisage diurne |
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity |
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity |
Couleur des feux
d'extrémité de piste RWY end lights, LEN, spacing, colour, intensity |
Longueur, couleur
des feux de prolongement d'arrêt SWY lights length colour |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
NIL |
3000 M
-
60 M
-
Blanc / White
LIH/LIL |
Rouge / Red
LIH/LIL |
NIL |
Balle traçante et 2 feux d'identifications de seuil de piste RTILS seuil 16
|
NIL |
3000 M
-
60 M
-
Blanc / White
LIH/LIL |
Rouge / Red
LIH/LIL |
NIL |
2 Feux d'identifications de seuil de piste RTILS seuil 34
|
1 | Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | NIL | |
NIL | |||
2 |
Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting Indicateur de sens d'atterrissage LDI location and lighting | Anémomètres installés près du Glide/DME et au parc MTO |
Anemometers installed near ALD/DME station and in the MTO park |
1 manche à air lumineuse au QFU 16
(00°27'49,9"N-009°24'40,7"E) 1 manche à air lumineuse au QFU 34 (00°28'04,8"N-009°24'24,9"E) 1 manche à air lumineuse devant le bloc technique (00°27'31,4"N-009°24'40,1"E) 1 manche à air lumineuse devant la tour (côté SSLI) (00°26'58,6"N-009°25'02,7"E) |
1 Lighted windsock on QFU 16 (00°27'49,9"N-009°24'40,7"E) 1 Lighted windsock on QFU 34 (00°28'04,8"N-009°24'24,9"E) 1 Lighted windsock in front of technical block (00°27'31,4"N-009°24'40,1"E) 1 Lighted windsock in front of tower (SSLI side) (00°26'58,6"N-009°25'02,7"E) | ||
3 |
Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting | Feux de voies de circulation : Bleus |
TWY edge lights : Blue |
Feux axiaux de voies de circulation : NIL |
TWY Centre line lights : NIL | ||
4 | Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time |
Alimentation secourue par 2 groupes de 400 KVA et par deux onduleurs 400KVA assurant « le temps zéro »
le temps de commutation entre la SEEG et les groupes électrogènes est pris en charge par les onduleurs. |
Stand-by power provided by 2 diesel emergency power units 400 KVA and by two 400KVA inverters ensuring "zero time". The switching time between the SEEG and the generators is supported by the inverters. |
5 | Observations / Remarks |
Obstacles importants balisés de jour et de nuit
1 Phare maritime LIBREVILLE F 2 o (6 sec) B.R. Lat. 00°24'N - Long. 09°27'E |
High obstacles with day marking and night obstruction light 1 maritime light LIBREVILLE F 2 o (6 sec) B.R Lat. 00°24'N - Long. 09°27'E |
1 |
Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | 00°27'09.07"N - 009°24'52.23"E | |
2 |
Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft) | 8.97M / 29FT | |
3 |
TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
NIL | |||
4 |
Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO | NIL | |
5 |
Distances declarées disponibles
Declared distances available | NIL | |
6 |
Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
7 | Observations / Remarks | NIL |
Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits |
Limites verticales
Vertical limits |
Classification de l'espace aérien
Airspace classification | Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages |
Altitude de transition
Transition altitude |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
CTR LIBREVILLE
Cercle de 25 NM de rayon centré sur LIBREVILLE DVOR/DME "LV" 00°28'47.45"N - 009°24'07.14"E |
450 M AMSL ------------ SOL - MER | C | LIBREVILLE TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) | 3100 FT | |
Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales. Par conditions IMC, utiliser de préférence le QFU 16. Les aéronefs d'un poids supérieur à 40 Tonnes doivent obligatoirement effectuer le demi-tour aux extrémités de piste. Survol de la ville interdit à tous les aéronefs. Toutes les opérations sol incluant les atterrissages et décollages se déroulant dans la CTR de Libreville mais sur des installations, dont la Tour de contrôle n'a pas de contact visuel, seront effectuées sous la seule responsabilité du propriétaire de l'héliport/aérodrome et qui en garantira la sécurité. AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications. By IMC conditions, use QFU 16 preferably. ACFT of weight superior to 40 Tons must effect u-turn inevitably on the extremities of RWY. Flying over the city prohibited. All ground operations including landings and takeoffs carried out within Libreville control zone, at facilities (on helipads or aerodromes) for which the control tower has no visual contact, will be done under the sole responsibility of the facility owner who will vouch for the safety of these operations. |
Désignation du service
Service designation |
Indicatif d'appel
Call sign |
Fréquences
(MHZ - KHZ) Frequency |
Heure de fonctionnement
Hours of operation |
Observations
Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
TWR | LIBREVILLE TOUR | 118.7 MHz | H24 |
P : 50 W
Rend les services de contrôle d'aérodrome et d'approche / Provides aerodrome and approach control services |
ACC |
LIBREVILLE
CONTROLE | 126.5 MHz | H24 |
P : 50 W
Rend les services de contrôle d'approche et en Route / Provides approach and route control services |
ACC |
LIBREVILLE
CONTROLE | 6559 KHz | H24 | P : 500 W |
ACC |
LIBREVILLE
CONTROLE | 8903 KHz | H24 | P : 500 W |
NOM et TYPE de la Station/Déclinaison | IDENTIFICATION | FRÉQUENCE (MHZ-KHZ) | HEURES DE SERVICE | COORDONNÉES | ALTITUDE DE L'ANTENNE | Observations |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
DVOR/DME ( 1°W ( 2025 ) ) | LV |
112.1
MHz
Ch 58X | H24 | 00°28'47.45"N 009°24'07.14"E |
18M
(59FT) |
P. VOR : 50 W
P. DME : 1 KW HGT : 6 M |
ILS/GP 16 ( 1°W ( 2025 ) ) | LB | 332.6 MHz | H24 | 00°28'04.20"N 009°24'23.80"E |
Angle desc.: 3°
CAT. II jusqu'au seuil Glide path slope : 3° Cat. II until the THR of RWY | |
ILS/LOC 16 CAT. II ( 1°W ( 2025 ) ) | LB | 109.5 MHz | H24 | 00°26'38.40"N 009°25'09.50"E |
300 M seuil 34
QDR 155° | |
ILS/DME ( 1°W ( 2025 ) ) | LB |
Ch 32X | H24 | 00°28'04.20"N 009°24'23.80"E |
28M
(92FT) | NIL |
NDB ( 1°W ( 2025 ) ) | LN | 305 kHz | O/R 30 MIN | 00°32'08.70"N 009°22'29.50"E |
P : 50 W
7991 M seuil 16 HGT : 18 M |
Vaccins
recommandés :
Hépatite A, Hépatite B, fièvre typhoïde et vaccin antiamaril |
NIL |
NIL |
NIL |
Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromes | See Part 3.2 - Charts related to aerodromes |