GEN 3   Services Services

GEN 3.6   Installations de recherches et de sauvetage Search and rescue units

DIAP – GEN 3.6 Recherches et sauvetage

Search and rescue unit
3.6.1 SERVICES COMPETENTS / RESPONSIBLE SERVICES
Le service de recherches et de sauvetage en Côte d’Ivoire est assuré par le Centre Secondaire de Sauvetage d’Abidjan sous la supervision de l’autorité de l’aviation Civile de Côte d’Ivoire (ANAC).Search and Rescue in Côte d’Ivoire is provided by Rescue Sub center of Abidjan under the supervision of the civil aviation authorithy (ANAC).
1. - NOM / NAME :RSC ABIDJAN
a)Adresse postale:
Postal Address07 BP 10 Abidjan 07
b) Adresses télégraphiques / Telegraphic address :
(Aéronautique)DIAPYCYX
(Commerciale)
c) Numéro(s) de téléphone / Phone number : Fixe 1 : (+225) 27 21 58 01 80
Fixe 2 : (+225) 27 21 58 00 28
Mobile & whatsapp : (+225) 05 01 49 79 46
d)Numéro Télécopieur /Fax: (+225) 27 21 58 00 28 NIL
e)Email:rscabidjan@gmail.com
f)Site web / Web site:NIL
2Mentions documents OACI/ICAO documents reference Annex 12,
Doc 9731-AN/958 - Manuel IAMSAR Vol 1, 2, 3
Doc 7474 and 6 GEN 1.7
3 Point d’alerte SAR / SAR point of contact

Emplacement/Location
RSC ABIDJAN
Base Aérienne d’Abidjan / Aéroport International FHB
Abidjan Air Force Base / FHB international aiprport
Air Base of Abidjan / FHB international aiprport
Coordonnées géographiques / Geographical coordonnates :
N 05° 15’ 42’’ - W 003° 55’ 44’’
4 Réception message COSPAS-SARSAT/COSPAS
SARSAT reception
DIAYCYX
3.6.2 ZONE POUR LAQUELLE LES SERVICES SONT FOURNIS / AREA OF RESPONSIBILITY
Le service SAR est offert H24 sur le territoire de la république de Côte d’Ivoire augmenté des eaux territoriales sous réserve des accords MoU (Memorandum of Understanding) avec le Ghana et le Libéria.
The service is provided H24 on the Republic of Cote d’Ivoire territory enlarged to territorial waters subject to agreements MoU (Memorandum of Understanding) with Republic of Ghana and Liberia.
3.6.3 TYPES DE SERVICES / TYPE OF SERVICE
Le centre secondaire de recherche et de sauvetage d’Abidjan implanté au sein de la base aérienne à l’aéroport international FHB d’Abidjan dispose des moyens aériens et maritimes semi spécialisés avec des caractéristiques techniques et opérationnelles qui lui permettent d’effectuer les missions de recherche et sauvetage. Ces moyens sont décrits à la sous- section GEN 3.6.5
Search and rescue sub center of Abidjan located at military airbase of FHB international airport offers semi specialized aerials and maritime means with technical and operational characteristics which allow him to carry out search and rescue missions. These means are described in the sub section GEN 3.6.5
Les services de télécommunications aéronautiques, maritimes et publiques sont à la disposition de l’organisation de recherches et de sauvetage.
Aeronautical Telecommunications, maritime and public services are at the disposal of the search and rescue organization.
Les aéronefs, les équipes de sauvetage au sol et les bâtiments de la marine affectés au SAR sont équipés pour communiquer sur 121,5 MHz et 406 MHz.Aircrafts, rescue teams on the ground and navy buildings allocated to SAR are equipped to communicate on 121,5 Mhz and 406 Mhz.
3.6.4 ACCORDS SAR / SAR AGREEMENTS
Un accord de coopération (Memorandum of Understanding) a été signé entre la Côte d’Ivoire et le Burkina Faso dans le but de mutualiser les moyens et de s’affranchir des demandes d’autorisation de survol dans l’un des pays signataires pour mener à bien les services de recherche et sauvetage conformément aux normes de l’OACI.An agreement of cooperation (Memorandum of Understanding) is signed between Côte d’Ivoire and Burkina Faso with the aim of means mutualizing and of freeing the overflying authorization requests in one of the signatory countries to bring to a successful conclusion search and rescue services according to the ICAO standards.
En outre un accord multilatéral a été signé entre la Côte d’Ivoire, le Ghana, la Guinée, le Libéria et la Sierra Léone dans le domaine du SAR maritime.In addition, a multilateral agreement has been signed between Cote d’Ivoire, Ghana, Guinea, Liberia and Sierra Leone in the field of Maritime SAR
3.6.5 CONDITIONS D’UTILISATION ET MOYENS DE SAUVETAGE / TERMS OF USE AND RESCUE MEANS
NOM / NAME COORDONNÉES GÉOGRAPHIQUES
GEOGRAPHICAL COORDINATES
FACILITÉS
FACILITY
OBSERVATIONS / REMARKS
SITUATION
abcd
Armée de l'Air Côte d'Ivoire
Côte d’Ivoire Air Force
Base Aérienne d'Abidjan
Abidjan Air Force Base
N 05° 15’ 42’’ - W 003° 55’ 44’’
01 SRG :
- 01 KING AIR 360 ER ISR SAR
King Air 350

*Heures ouvrables (Du lundi au vendredi) moyens disponibles de 7h30 à 16h30 avec un délai d’intervention de 1h00 sous réserve de la disponibilité des aéronefs sur la base
Working time (from Monday to Friday ) facilities available from 7 :30 am to 4 :30 pm with a response tiime of 1 hour subject to aircraft availability on the base


*Heures non ouvrables avec un délai
d'intervention de 3h00 sous réserve de la
disponibilité des aéronefs sur la base
Non-working hours with a response tiime of 3 hours subject to aircraft availability on the base


01 HEL-L :
- MI17 ou H125 DAUPHIN SA365N2

02 01 MRG :
- 01 Antonov ANTONOV 26
- 01 Casa CASA 295
Aéronautique Navale Française / French
Aeronautical Navy
Aéroport LSS de Dakar Yoff
Dakar Yoff LSS aiport
1 VLR Redéploiement sur demande du RSC
d'Abidjan ou RCC de Dakar
Redeployment on request of Abidjan RSC or Dakar RCC
Marine NationaleBase Navale d'ABIDJAN 02 RPB 33
02 RPB 12
Délai de / Response time of :
- 30 mn de jour / 30 min by day
- 1 heure de nuit et jours fériés sous
réserve de la disponibilité des bâtiments /
1 hour by night and public holidays subject to the facilities availability
3.6.6. PROCEDURES ET SIGNAUX SAR UTILISES / SAR PROCEDURES AND SIGNALS USED
Code de signaux visuel sol air à l’usage des survivants / Ground air visual signal code for use by survivors
Voir /See 00 GEN 3.6-3
Code de signaux visuel sol air à l’usage des équipes de sauvetage/ Ground air visual signal code for use by rescue units
Voir /See 00 GEN 3.6-3
Consignes d’utilisationInstructions of use
1.Faire des signaux conventionnels d’au moins 8 pieds (2,5m)1.Make conventional signals of at least 8 feet (2,5m)
2.Prendre soin de disposer ces signaux exactement comme indiqué2.Take care of arranging these signals exactly as indicated
3.Prévoir le plus de contraste de couleurs possible entre les signaux et le fond.3. Plan most possible contrast of colors between the signals and
the bottom.
Ne négligez aucun effort pour attirer l’attention par d’autres moyens comme la radio, les fusées éclairantes, la fumée, un miroir pour réfléchir la lumière.Don’t’ ignore the effort to draw attention by other ways as radio, flares, smoke, mirror to reflect the light.