DIFFERENCES ENTRE L’ANNEXE 1 DE L’OACI
ET LE REGLEMENT AERONAUTIQUE DE CÔTE D’IVOIRE RELATIF AUX LICENCES
DU PERSONNEL AERONAUTIQUE (RACI 2000)
DIFFERENCES BETWEEN ICAO ANNEX 1 AND COTE D’IVOIRE AERONAUTICAL REGULATIONS RELATING TO PERSONNEL LICENSING (RACI 2000) | ||||
REFERENCE ANNEXE 1
1 4 ème Edition incluant l’amendement 178 ANNEX 1, 1 4 th Edition including Amendment 178 |
REFERENCE RACI 2000, Edition 9 Amendement 6 11
REFERENCE RACI 2000 Edition 9 , Amendment 11 |
REGLEMENT RACI 2000
REGULATION RACI 2000 | ||
Chapitre 1. règles générales relatives à la délivrance des licences
Chapter 1 : general rules concerning licences | ||||
Chapitre 1 §1.2.1.1 | RACI 2000 § 1.2.1.1 et 1.2.1.2 |
-
Les licences de membre d'équipage de cabine et de pilote d'ultra léger motorisé sont
requises;
- La Côte d'Ivoire ne délivre pas de licences initiales d'ATPL et de CPL. - La Côte d'Ivoire ne délivre pas de licences multi pilote avion, mécanicien navigant, navigateur, planeur, ballon, dirigeable et opérateur radio de station. . Les licences de membre d'équipe de télépilotage d'un RPAS ne seront applicables qu'à compter du 3 novembre 2027 - Cabin crew member and powered ultralight licences are required. - Initial issuance of ATPL and CPL licences are not performed - Multi-crew pilot airplane, flight engineer, navigator, glider, balloon, airship and aeronautical station operator licences are not performed. Remote pilote licence will be issue from 3 Novembre 2027 by Côte d'Ivoire CAA | ||
Chapitre 1
1.2.1.3 |
RACI 2000
§ 1.2.1.3 § 1.2.1.5 et § 1.2.2.2(d) |
À compter du 3 novembre 2027, tout exploitant de
système d’aéronef
télépiloté (RPAS) effectuant une exploitation internationale doit disposer d’une licence délivrée par l’ANAC ou d’une validation ivoirienne de licence étrangère si cette dernière est délivrée par un autre État contractant. As of November 3, 2027, any operator of a remotely piloted aircraft system (RPAS) carrying out international operation must have a license issued by ANAC or an Ivorian validation of a foreign license if the latter is issued by another Contracting State. | ||
Chapitre 1 §1.2.2 |
RACI
2000
§ 1.2.2.2(d) |
La Côte
d'Ivoire ne délivre pas de validation ivoirienne de licence étrangère de
télépilote
Cote d’Ivoire CAA does not issue an Ivorian validation of foreign Remote pilot licence. | ||
RACI
2000 §
1.2.2.3(e) |
La Côte d’Ivoire ne
convertit pas de licence étrangère de télépilote.
Cote d’Ivoire CAA does not issue an Ivorian validation of foreign Remote pilot licence. | |||
RACI 2000 § 1.2.2.7 |
L’ANAC ne délivre pas de validation ivoirienne de
licence étrangère d’ATE.
Cote d’Ivoire CAA does not issue an Ivorian validation of foreign technical operating officer licence | |||
RACI 2000 § 1.2.2. 8 |
L'ANAC ne
convertit pas de licence étrangère d’ATE .
Cote d'Ivoire CAA does not issue an Ivorian Flight Operations Officer licence (FOOL) based on foreign FOOL | |||
RACI 2000 § 1.2.2.9 ( a ) |
L’ANAC ne
délivre pas de validation ivoirienne de licence étrangère d’ATC
Côte d’Ivoire CAA does not issue an Ivorian validation of foreign ATC licence. | |||
RACI 2000 §1.2.2.9 (b) |
L’ANAC ne
convertit pas de licence étrangère d’ATC
Côte d’Ivoire CAA does not issue an Ivoirian ATC licence on the basis of a foreign ATC licence | |||
RACI 2000 §1.2.2.10 |
L’ANAC ne délivre pas de validation ivoirienne de
licence étrangère de membre d’équipage de cabine.
Cote d’Ivoire CAA does not issue an Ivorian validation of foreign cabin crew licence | |||
Chapitre 1 §1.2.4.3.1 | RACI 2000 § 1.2.4.3.1 |
La période de validité du certificat
médical d’aptitude physique et mentale débute le jour de la délivrance de l’attestation
médicale.
The period of validity of the medical assessment begin on the day of issuance of the medical certificate. | ||
Chapitre 1 §1.2.5.2 | RACI 2000 § 1.2.5.2 |
Période maximale de validité des attestations médicales :
- 24 mois pour une licence de pilote privé ; - 24 mois pour une licence de pilote de planeur ; - 24 mois pour une licence de pilote de ballon libre ; - 24 mois pour une licence de pilote d’ULM; - 24 mois pour une licence de membre d’équipage de cabine ; - 24 mois pour une licence de contrôleur de la circulation aérienne; - 36 mois pour la licence de télépilote. Maximum period of medical certificates: - 24 months for a private pilot licence; - 24 months for a glider pilot licence; - 24 months for a free balloon licence; - 24 months for a powered-lifts aircraft pilot licence; - 24 months for a cabin crew member's licence; - 24 months for an air traffic controller licence ; - 36 months for the remote pilot licence. | ||
Chapitre 1 §1.2.5.2.4 | RACI 2000 § 1.2.5.2.4.1 |
Le cas des titulaires d’une licence de pilote privé - aéronef à
sustentation motorisé, avion, dirigeable ou hélicoptère, d’une licence de télépilote -
aéronef à sustentation motorisée, avion, dirigeable, planeur ou ballon
libre, d’une licence de pilote de ballon libre, d’une licence de pilote de planeur, d’une licence de pilote d’ULM ou d’une licence de contrôleur de la circulation aérienne qui sont âgés de 40 ans ou plus, la période de validité spécifiée au § 1.2.5.2 est réduite à 12 mois. The case of holders of a private pilot license - powered-lift aircraft, airplane, airship or helicopter, of a remote pilot license - powered-lift aircraft, airplane, airship, glider or free balloon, of a pilot license free balloon, a glider pilot license, a microlight pilot license or an air traffic controller license who are aged 40 or over, the validity period specified in § 1.2.5.2 is reduced to 12 months. | ||
Chapitre 1
1.2.8.5 |
RACI 2000
§ 1.2.8.5 |
À compter du 3 novembre 2027, la formation
homologuée, fondée sur la
compétence, des membres d’équipe de télépilotage doit être dispensée par un organisme de formation agréé. From November 3, 2027, approved competency-based training for remote piloting team members must be provided by an approved training organization. | ||
Chapitre 1
1.2.9.2 |
RACI 2000
§1.2.9.2 |
À compter du 3 novembre 2027, les télépilotes
d’aéronefs à sustentation
motorisée, d’avions, de dirigeables, de giravions, de planeurs ou de ballons libres, prouveront qu’ils sont capables de parler et de comprendre la langue utilisée dans les communications radiotéléphoniques comme spécifié dans les spécifications relatives aux compétences linguistiques à l’Appendice au § 1.2.9. As of November 3, 2027, remote pilots of powered-lift aircraft, airplanes, airships, rotorcraft, gliders or free balloons will prove that they are able to speak and understand the language used in communications radiotelephony as specified in the language proficiency specifications in the Appendix to § 1.2.9. | ||
Chapitre 2. Licences et
qualifications des pilotes
Chapter 2. Licences and ratings for pilot | ||||
Chapitre 2 § 2.5 | RACI 2000 §2.5 |
La Côte d’ivoire ne délivre pas de licence MPL.
Cote d’Ivoire does not issue an MPL licence . | ||
S/O | RACI 2000 § 2.7.6 |
La Côte d’Ivoire inscrit sur ses licences de pilotes
la qualification relative aux Procédures de navigation fondées sur les performances (PBN)
rattachée à la qualification de vol aux instruments (IR) du détenteur de licence.
Cote d’Ivoire registers the Performance Based Navigation Procedures (PBN) rating attached to the licence holder's instrument rating (IR) on its pilot licences. | ||
Chapitre 2 B |
RACI 2000
§2 B |
Applicable à compter du 3 novembre 2027.
Applicable from November 3, 2027 | ||
Chapitre 3. Licences des membres d’équipage de conduite autres que les licences des pilotes : NEANT Chapter 3 : Licences for flight crew members other than licences for pilots: NIL | ||||
Chapitre 4. Licences et qualifications du personnel autre que les membres d’équipage de conduite Chapter 4. Licences and ratings for personnel other than flight crew members | ||||
Chapitre
4
4.2.1.3 (a) 1) |
RACI 2000
§ 4.2.1.3 (a) 2) |
Quatre
ans d’expérience si le candidat n’a pas suivi d’une manière
complète et satisfaisante un cours de formation homologuée. Dans ce cas, le candidat doit réussir à l’évaluation théorique de son niveau de compétences par un organisme de formation agréé ou aux tests d’évaluation de l’ANAC. Four years of experience if the candidate has not completed an approved training course completely and satisfactorily. In this case, the candidate must pass the theoretical assessment of their skill level by an approved training organization or the ANAC assessment tests. | ||
Chapitre 4
4.2.1.4 |
RACI 2000
§ 4.2.1.4 |
La formation de base de TMA dans un OFA n’est pas
obligatoire. Elle
permet néanmoins de réduire le nombre d’années d’expérience nécessaire à l’obtention de la licence de TMA. Initial training of an AME issued by an OFA is not mandatory. It nevertheless makes it possible to reduce the number of years of experience necessary to obtain the AME license. | ||
Chapitre 4 § 4.2.2.2 (c) | RACI 2000 § 4.2.2.2 (c) |
Si, au cours des 24 mois précédents, il a soit
accumulé au moins 6 mois successifs d’expérience de l’inspection, de l’entretien ou de la
maintenance d’un aéronef ou d’élément d’aéronef conformément aux privilèges conférés par
sa licence, soit rempli les conditions de délivrance d’une licence confèrent les
privilèges en question de façon probante pour
l’Autorité de délivrance des licences. If, during the preceding 24 months, the licence holder has either accumulated at least 6 successive months of experience in the inspection, servicing or maintenance of an aircraft or component in accordance with the privilege conferred by its licence or fulfills the conditions for the issue of a licence conferring the privileges in question in a convincing manner for the licensing Authority | ||
Chapitre 4 § 4.4.1.3.2 | RACI 2000 § 4.4.1.3.2 |
Un
contrôleur de la circulation aérienne agissant en tant qu’instructeur en cours d’emploi
(IFCE ou OJTI) dans le domaine du contrôle de la circulation aérienne (ATC) doit détenir
une habilitation d’OJTI conformément aux dispositions de l’appendice au 4.4.1.3.2 du
présent règlement.
An air traffic controller acting as an on-the-job training instructor (IFCE or OJTI) in the field of air traffic control (ATC) shall hold an air traffic control on-the-job training instructor authorization as specified in the appendix to paragraph 4.4.1.3.2 of this regulation. | ||
S/O |
RACI 2000
§4.2.6 |
La Côte d’Ivoire ne délivre pas de qualification
d’instructeur de TMA.
Cote d’Ivoire does not issue TMA instructor qualifications . | ||
S/O |
RACI 2000
§4.2.7 |
La Côte d’Ivoire ne délivre pas d’autorisation
d’examinateur de TMA.
Cote d’Ivoire does not issue TMA examiner authorization . | ||
Chapitre 5. Présentation et contenu des licences du personnel : Chapter 5 : Specifications for personnel licences | ||||
Chapitre 5 §5.1.1 | RACI 2000 §5.1.1 (b) | La Côte d’Ivoire reconnait les licences délivrées par voie électronique conformes aux dispositions de l’annexe 1 de l’OACI. La délivrance des licences électroniques est prévue à partir du 3 novembre 2025. Côte d'Ivoire CAA recognizes electronic licence issued in accordance with ICAO annex 1 provision. Electronic personnel licences will be issue from 3 November 2025 by Côte d'Ivoire CAA. | ||
Chapitre 5 §5.3.1 | RACI 2000 §5.3.1 | La Côte d’Ivoire reconnait les licences étrangères du personnel aéronautique délivrées par voie électronique conformes aux dispositions de l’annexe 1 de l’OACI. Côte d’Ivoire CAA recognizes foreign electronic licences for aeronautical personnel in accordance with ICAO annex 1 provisions. | ||
CHAPITRE 6. Conditions médicales de
délivrance des licences
Chapter 6 : Medical provisions for licensing | ||||
Chapitre 6 §6.3.2.6.1 | RACI 2000 § 6.3.2.6.1 |
Les
examens révisionnels des candidats âgés de plus de 40 ans doivent comporter un
électrocardiogramme au moins une fois tous les six mois.
Electrocardiography shall be included in re-examinations of applicants over the age of 40 every 6 months. | ||
Chapitre 6 §6.4.2.6.1 | RACI 2000 § 6.4.2.6.1 |
Les
examens révisionnels des candidats âgés de plus de 40 ans doivent comporter un électrocardiogramme au moins
tous les ans.
Electrocardiography shall be included in re-examinations of applicants over the age of 40 every year. | ||
Chapitre 6 § 6.5.2.6.1 | RACI 2000 § 6.5.2.6.1 |
Les
examens révisionnels des candidats âgés de plus de
40 ans doivent comporter un électrocardiogramme au moins tous les ans. Electrocardiography shall be included in re-examinations of applicants over the age of 40 every year. | ||
DIFFERENCES ENTRE L’ANNEXE 2 DE L’OACI ET
LE REGLEMENT AERONAUTIQUE DE CÔTE D’IVOIRE (RACI 5000)
DIFFERENCES BETWEEN ICAO ANNEX 2 AND COTE D’IVOIRE AERONAUTICAL REGULATIONS (RACI 5000) | ||||
Référence de l’annexe 2,
10ème édition incluant l’amendement 1-46 | Règlement ivoirien RACI 5000 | |||
Chapitre 1ER. Définitions / Chapter 1. Definitions | ||||
NEANT / NIL | ||||
Chapitre 2. Domaine d’application des règles de l’air / Chapter 2. Applicability of the rules of the air | ||||
NEANT / NIL | ||||
Chapitre 3. Règles générales / Chapter 3 General rules | ||||
§3.1.1 |
Les aéronefs télépilotés autorisés par
l'ANAC Côte d'Ivoire ne peuvent être exploités que pour des vols nationaux uniquement.
Unmanned aircraft authorized by ANAC Côte d'Ivoire may only be operated for domestic flights. | |||
§3.3.1.4 |
Dans les Etats ASECNA, le plan de vol est
déposé au plus tard trente minutes avant le départ, au lieu de soixante (60) minutes
requis par l’annexe 2.
Within ASECNA’s States, the flight plan is deposit at least thirty minutes before the departure instead of sixthy minutes as required by annexe 2. | |||
Chapitre 4. Règles de vol à vue / Chapter 4. Visual flight rules | ||||
§4.4 |
Dans la pratique, les vols VFR ne sont pas
autorisés au niveau de vol 150 et au-dessus conformément au DOC 7030 de l'OACI In
practice,
VFR flights are not permitted at flight level 150 and above in accordance to ICAO DOC 7030 | |||
Chapitre 5. Règles de vol aux instruments / Chapter 5 Visual aids for navigation | ||||
§5.1.2 b) |
Dans la pratique, en dehors des besoins de
décollage et d'atterrissage, il est exigé que les aéronefs volent à une hauteur d'au moins
450 mètres (1500 pieds) au-dessus de l'obstacle le plus élevé dans un rayon d'au moins 8
kilomètres autour de la position estimée de l'aéronef en vol (au lieu de 300 mètres).
In practice, in addition to take-off and landing requirements, aircraft are required to fly at a height of at least 450 metres (1500 feet) above the highest obstacle within a radius of at least 8 kilometres around the estimated position of the aircraft in flight (instead of 300 meters). | |||
DIFFERENCES ENTRE L’ANNEXE 3 DE L’OACI ET
LE REGLEMENT AERONAUTIQUE DE CÔTE D’IVOIRE (RACI 5001)
DIFFERENCES BETWEEN ICAO ANNEX 3 AND COTE D’IVOIRE AERONAUTICAL REGULATIONS (RACI 5001) | |
Référence de
l’annexe 3,
20ème édition incluant l’amendement 78 | Règlement ivoirien RACI 5001 |
Chapitre 1. Définitions / Chapter 1 Definitions | |
NEANT / NIL | |
Chapitre 2. Dispositions générales / Chapter 2 General provisions | |
NEANT / NIL | |
Chapitre 3. Systèmes mondiaux, centres de
soutien et centres météorologiques /
Chapter 3 Global systems, supporting centres and meteorological offices | |
NEANT / NIL | |
Chapitre 4. Observations et messages
d’observations météorologiques /
Chapter 4 Meteorological observations and reports | |
NEANT / NIL | |
Chapitre 5. Observations d’aéronef et
comptes rendus d’aéronef /
Chapter 5 Aircraft observations and reports | |
§5.7.3 |
Les
observations spéciales d’aéronefs ne sont pas communiquées sous forme de comptes rendus en
vol spéciaux.
Aircraft observations are not reported as special air-reports. |
§5.8 |
Les
comptes rendus en vol spéciaux communiqués en phonie ne sont pas retransmis au centre de
veille météorologique.
Special air-reports by voice communications, are not relay to meteorological watch office |
Chapitre 6. Prévisions / Chapter 6 Forecasts | |
NEANT / NIL | |
Chapitre 7.
Renseignements sigmet et airmet,avertissements d’aérodrome, et avertissements et alertes
de cisaillement du vent /
Chapter 7 Sigmet and airmet information, aerodrome warnings and wind shear warnings and alerts | |
NEANT / NIL | |
Chapitre 8. Renseignements climatologiques aéronautiques / Chapter 8 Aeronautical climatological information | |
NEANT / NIL | |
Chapitre 9. Assistance aux exploitants et
aux membres d’équipage de conduite /
Chapter 9 service for operators and flight crew members | |
NEANT / NIL | |
Chapitre 10. Renseignements destinés aux
services de la circulation aérienne, aux services de recherche et de sauvetage et aux
services d’information aéronautique /
Chapter 10 Information for air traffic services, search and rescue services and aeronautical information services | |
NEANT / NIL | |
Chapitre 11. Besoins en moyens de
communication et utilisation de ces moyens /
Chapter 10 Requirements for and use of communications | |
NEANT / NIL | |
|