ENR 1   Règles et Procédures Générales General Rules and Procedures

ENR 1.6   Procedures ADS-C / CPDLC dans la FIR Brazzaville ADS-C / CPDLC operation in Brazzaville FIR

I.-INTRODUCTIONI.-INTRODUCTION
Dans le cadre de l’amélioration des services ATS rendus aux usagers, les services liés aux communications Pilote-contrôleur par liaison de données (Controller Pilot Data Link Communications : CPDLC) et à la surveillance automatique dépendante (Automatic Dependent Surveillance : ADS-C) sont fournis dans la FIR de Brazzaville à l’exclusion des UTA de Douala, Libreville et de Sao Tome et Principes pour les avions équipés.In the framework of the improvement of Air Traffic Services provided to the users, Controller-Pilot Data Link Communications (CPDLC) and Automatic Dependent Surveillance - Contract (ADS-C) services will be provided within Brazzaville FIR except within the UTAs of Douala, Libreville and Sao Tome for aircraft equipped.
La mise en oeuvre opérationnelle du système est conforme aux PANS/ATM 501 (DOC4444) et au manuel global de liaison des données opérationnelles (GOLD).The operational implementation of the system is conform to the ICAO PANS/ATM 501 (DOC4444) and to the global operational data link document (GOLD).

 

II.-DOMAINE D’APPLICATIONII.-VALIDITY AREA
a)FIR Brazzavillea)Brazzaville FIR
La FIR de Brazzaville (FCCC) est la partie de l’espace aérien défini comme suit: :Brazzaville FIR (FCCC) is the part of airspace defined as Below:
-Limites latérales :-Horizontal limits :
03°00'N-06°35'E, 04°40'N-08°30'E. Frontière CAMEROUN / NIGERIA, jusqu'au parallèle 08°00'N, parallèle 08°N jusqu'à la frontière, CENTRAFRIQUE / SOUDAN, frontière CENTRAFRIQUE/ SOUDAN, frontières CENTRAFRIQUE/RD CONGO frontières- CONGO / RD CONGO et CONGO / CABINDA jusqu'à la côte au parallèle 05°05'S, 05°30'S-08°50'E, 04°10'S-06°35'E, 03°00'N-06°35'E.03°00'N-06°35'E, 04°40'N-08°30'E, Borders CAMEROUN / NIGERIA, till parallel 08°00'N, parallel 08°N, border CENTRAFRIQUE/SOUDAN, border CENTRAFRIQUE/ SOUDAN, border CENTRAFRIQUE/DR CONGO, border CONGO/DR CONGO and CONGO / CABINDA till the sea cost at the parellel 05°05'S, 05°30'S-08°50'E, 04°10'S-06°35'E, 03°00'N-06°35'E.
-Limites Verticales : FL245 – FL460-Vertical Limits: FL245 – FL460
b)Zones d’exclusion de l’Utilisation du CPDLC dans la FIR Brazzavilleb)Areas where the CPDLC is not applicable in Brazzaville FIR
UTA de Douala : UTA of Douala :
-Limites latérales :-Horizontal limits:
Du point 03°50'N-007°32'E joindre le point 04°27'00''N-008°15'00''E (limite Sud de la TMA de Calabar), de ce point suivre la frontière CAMEROUN/NIGERIA jusqu'au point 06°30'N- 011°21'E, ensuite suivre la tangente extérieure à la TMA Yaoundé jusqu'au point 04°17'N-012°35'E , arc de 70NM centré sur le VOR/DME NLY compris entre 04°17'N-012°35'E et 02°37'N-011°57'E , ensuite suivre les segments de droites 02°37'N-011°57'E , 01°52'N-010°40'E, 01°52'00''N-009°22'00''E, 03°50'N-007°32'E .From point 03°50'N-007°32'E join point 04°27'00''N-008°15'00''E (South limit of Calabar TMA), from this point follow the CAMEROUN/NIGERIA border until point 06°30'N-011°21'E, then follow the outside tangent to Yaoundé TMA until point 04°17'N-012°35'E , arc of 70NM based on NLY VOR/DME between 04°17'N-012°35'E and 02°37'N-011°57'E , then follow the lines segments 02°37'N-011°57'E , 01°52'N - 010°40'E, 01°52'00''N- 009°22'00''E, 03°50'N-007°32'E .
-Limites Verticales : FL245 – FL460-Vertical Limits: FL245 – FL460
UTA de Libreville : UTA of Libreville :
-Limites latérales :-horizontal limits :
Arc de cercle de 150 NM de rayon centré sur le VOR/DME LV et compris entre les points 02°11,6'N - 011°13,5'E et 01°43'12''S - 008°11'48''E (ONPOX) joindre le point de coordonnées 01°21'31''S - 008°31'13''E ( limite TMA de Port - Gentil) suivre contour TMA Port- Gentil jusqu'au point 00°26'00''S-007°47'00''E( limite TMA SAO TOME ), ensuite suivre contour de la TMA de SAO TOME jusqu'au point 02°53'14''N-006°35'00''E, du point 02°53'14''N - 006°35'00''E joindre le point 03°00'00''N - 006°35'00''E, suivre les droites joignant les points 03°00'00''N - 006°35'00''E et 03°50'N-007°32'E, 03°50'N-007°32'E et 01°52'00''N- 009°28'17''E, 01°52'00''N-009°28'17''E et 01°52'N- 010°40'E, 01°52'N-010°40'E et 02°11,6'N- 011°13,5'EArc of circle of 150 NM radius based on LV VOR/DME between points 02°11,6'N - 011°13,5'E and 01°43'12''S - 008°11'48''E (ONPOX) join the point of coordinates 01°21'31''S - 008°31'13''E ( limit of the TMA of Port - Gentil) follow the outline of Port- Gentil TMA until point 00°26'00''S- 007°47'00''E( limit of SAO TOME TMA), then follow the outline of the TMA of SAO TOME until point 02°53'14''N-006°35'00''E, from point 02°53'14''N - 006°35'00''E join the point 03°00'00''N - 006°35'00''E, follow the lines joining the points 03°00'00''N - 006°35'00''E and 03°50'N-007°32'E, 03°50'N-007°32'E and 01°52'00''N-009°28'17''E, 01°52'00''N-009°28'17''E and 01°52'N- 010°40'E, 01°52'N-010°40'E and 02°11,6'N-011°13,5'E
-Limites Verticales : FL245 – FL460-Vertical Limits : FL245 – FL460
Partie UTA de Sao Tomé dans la FIR Brazza :Part of the UTA of Sao Tomé within Brazza FIR:

 

III.-FONCTIONNALITES DU SYSTEMEIII.-FUNCTIONALITIES OF THE SYSTEM
Le système supportant l’ADS et le CPDLC intègre aussi les fonctionnalités suivantes :System which supports ADS and CPDLC includes also the following functionalities
a)Le traitement automatisé des données de vols (AFDP)a)Automatic Flight Data Processing (AFDP)
b)L’affichage de la situation aérienne (FPASD)b)The Flight Plan Air Situation Display (FPASD)
c)Le système de traitement des données de vol (FDPS)c)Flight Data Processing System (FDPS)
Le système inclut aussi les outils d’aide à la décision au contrôleur tels que :It also includes controller’s decision making tools such as:
a)la gestion automatisée des stripsa)the automatic processing of strips
b)la gestion des Alertes système :b)the processing of the system alerts:
-EMG (Emergency Message) : CPDLC alert ;-EMG (Emergency Message) : CPDLC alert;
-CLAM (Clearance Level Adherence Monitoring) : déviation d’altitude entre le niveau de l’avion et le niveau autorisé ;-CLAM (Clearance Level Adherence Monitoring) : Altitude variation between the aircraft flight level and the cleared flight level;
-RAM (Route Adherence Monitoring) : déviation latérale de la route affectée au plan de vol ;-RAM (Route Adherence Monitoring) : Lateral deviation from the route assigned in the flight plan;
-FPCP (Flight Plan Conflict Probe) : détection de conflit de route à partir des informations du plan de vol ;-FPCP (Flight Plan Conflict Probe) : Route conflict detection from the flight plan information;
-DAIW (Danger or Restricted Area Infringement Warning) : alarme indiquant que le profil de vol pénètre une zone Dangereuse ou Règlementée ;-DAIW (Danger or Restricted Area Infringement Warning) : alarm indicating that the flight profile is entering a restricted or dangerous area;
-ETO (Estimated Time Over) : différence entre les heures reportées et celles estimées par le FDPS ;-ETO (Estimated Time Over) : difference between the reported times and those estimated by the FDPS;
-ARCW (ADS Route Conformance Warning) : Détection de la déviation entre la route plan de vol et la route ADS projetée.-ARCW (ADS Route Conformance Warning) : Detection of a deviation between the route assigned in the flight plan and the projected ADS route.

 

IV.-SERVICES ET PROCEDURES RADARIV.-SERVICES ET PROCEDURES RADAR
4.1.Si un aéronef équipé ADS/CPDLC opère dans l’espace aérien de Brazzaville4.1.When an ADS/CPDLC equipped aircraft is operating within Brazzaville airspace
-le CPDLC sera le moyen primaire de communication air/sol;-CPDLC will be the primary mean of air/ground communication;
-la VHF sera le moyen secondaire de communication air/sol;-VHF will be the secondary mean of air/ground communication;
-les reports de position ADS (APR) seront préférés;-Position reports will be preferably assisted by ADS (APR);
-les fréquences HF seront utilisées en secours.-HF frequencies will be used as back up
4.2.ADRESSES4.2.ADDRESSES
-Indicateur d’emplacement de la FIR : FCCC-BRAZZAVILLE FIR location indicator: FCCC
-Indicateur d’emplacement de l’aéroport de BRAZZAVILLE : FCBB-BRAZZAVILLE airport location indicator : FCBB
-Indicatif d’appel du CCR de BRAZZAVILLE : BRAZZAVILLE CONTROL-BRAZZAVILLE ACC call sign : BRAZZAVILLE CONTROL
-Adresse ACARS de BRAZZAVILLE: BZVCAYA-ACARS BRAZZAVILLE Address: BZVCAYA
-Les messages ATS seront envoyés aux destinataires suivant les procédures existantes-ATS messages shall be sent to the recipients according to existing procedures
4.3.Une connexion établie entre un aéronef et BRAZZAVILLE CONTROL est soit active soit non active. Une connexion est active si les messages de données peuvent être échangés. Une connexion est non active si les messages ne peuvent pas être échangés.4.3.A CPDLC connection established between an aircraft and BRAZZAVILLE CONTROL is either active or non-active. A connection is active when CPDLC messages can be exchanged. A connection is non-active when CPDLC messages cannot be exchanged.
4.4.Un aéronef équipé peut avoir deux connexions CPDLC constituées, chacune avec un autre (ATS) ATSU. Cependant, une seule de ces connexions peut être active à un moment donné. La connexion non active devient active aussi tôt que la connexion active est terminée.4.4.Equipped aircraft can have two (2) CPDLC connections established, each with a different ATSU (ATS UNIT). Only one of these connections can be active at any given time. A nonactive connection becomes active as soon as the active connection is terminated.
4.5.AERONEF EN PROVENANCE D’UN ESPACE AERIEN NON DOTE DE L’ADSC/ CPDLC4.5.AIRCRAFT COMING FROM AIRSPACE NOT PROVIDED WITH ADS-C/CPDLC
-1ère connexion. La connexion initiale logon (FN_CON) sera établie par le pilote en utilisant l’indicateur OACI de la FIR Brazzaville (FCCC) et l’adresse ACARS (BZVCAYA).-1st Connection. The initial logon (FN_CON) should be by the pilot using the ICAO code of Brazzaville FIR (FCCC) and ACARS address (BZVCAYA);
-le pilote initiera le 1er logon au plus tard 15 minutes avant l’estimée limite de la FIR Brazzaville, sans toutefois l’établir 45 minutes à l’avance.-The pilot should perform the initial logon at least 15 minutes prior to the Brazzaville boundary estimate and should not establish it more than 45 minutes in advance.
-pour les aéronefs entrant dans la FIR Brazzaville par l’UTA de Douala, de Libreville ou de SAO TOME, bien que connectés par CPDLC au centre ATS de Brazzaville, ils devront entrer en contact VHF respectivement avec Douala (129,5.MHz), Libreville (126,5 MHz) ou Sao Tomé et Principes (127,9. MHz), au moins 10 minutes avant l’entrée et maintenir le contact VHF durant la traversée de l’espace aérien concerné.-All aircraft entering in Brazzaville FIR via the UTAs of Douala, Libreville or Sao Tome, though CPDLC connected with Brazzaville ATS center, should contact on VHF respectively, Douala ( 129,5 MHz), Libreville (126,5 MHz) or Sao Tomé and Principes (127,9 MHz) at least 10 minutes before passing the boundary and remain in VHF contact during his flight within the above mentioned airspaces.
4.6.AERONEF EN PROVENANCE D’UN ESPACE AERIEN DOTE D’ADSC/CPDLC :4.6.AIRCRAFT COMING FROM AIRSPACE PROVIDED WITH ADS-C/CPDLC:
-L’aéronef ADS/CPDLC sera transféré automatiquement à l’ACC de Brazzaville ACC par l’ACC responsable de la FIR adjacente dans le cas où cette dernière utilise ces applications ;-The CPDLC and the ADS-C will be transferred automatically to Brazzaville ACC by the ACC responsible for the adjacent FIR, just in case the latter unit also uses such applications;
-L’aéronef connecté CPDLC sera transféré cinq (05) minutes avant le passage de la limite de la FIR Brazzaville.-The CPDLC connection will be transferred five (05) minutes prior crossing the limit point of Brazzaville FIR.
4.7.Un aéronef quittant la FIR Brazzaville recevra les messages “AT [POSITION] MONITOR (OR CONTACT) [iUnit ICAO location indicator] [primary frequency]” et “END SERVICE”, mais pas moins de cinq (05) minutes avant de passer la limite FIR Brazzaville. Ceci finalise le transfert de communication et initialise la fin de la connexion CPDLC avec FCCC. Pour les aéronefs connectés au CPDLC avec Brazzaville Contrôle et qui transiteront par les UTA de Douala, de Libreville ou de Sao Tomé et Principes avant la sortie de la FIR Brazzaville, il sera mis fin à la connexion CPDLC avec Brazzaville contrôle, 5 minutes avant l’entrée des UTA concernés. Les aéronefs établiront le contact VHF avec le centre en charge de l’UTA concerné, au moins 10 minutes avant le point d’entrée et maintiendront le contact VHF avec ledit centre durant toute la traversée de l’UTA.4.7.Aircraft leaving Brazzaville FIR will receive the messages “AT [POSITION] MONITOR (OR CONTACT) [ICAO location indicator of the unit] [primary frequency]” and “END SERVICE”, but not less than five (05) minutes prior crossing Brazzaville FIR limits. Performing thus the transfer of communications and initiating the termination of CPDLC connection with FCCC. All aircraft, CPDLC connected with Brazzaville control that will exit Brazzaville FIR via the UTAs of Douala, Libreville or Sao Tome, CPDLC connection shall be ended 5minutes before passing the boundary of the above mentioned UTAs. The aircraft shall establish VHF contact with the centre in charge of the UTA concerned, at least 10 minutes before passing the boundary and remain in VHF contact with this centre during his flight within the UTA.
4.8.On s’assure ainsi de la synchronisation des transferts CPDLC et des communications vocales. Les pilotes devront vérifier le statut des connexions data link au moment du passage des limites de la FIR Brazzaville et terminer la connexion CPDLC au cas où elle serait encore active.4.8.This is to ensure synchronization of the CPDLC and the voice communication transfers. Pilots shall verify the data link status of connection at crossing Brazzaville FIR limits and terminate the CPDLC connection in case it stays activated.
4.9.Le contrôleur s’assurera qu’aucune connexion CPDLC uplink n’est ouverte après le message « END SERVICE ». Si un message CPDLC uplink est resté sans réponse, l’ATC devra envoyer le message free text suivant : [CHECK AND RESPOND TO OPEN CPDLC MESSAGES].4.9.The controllers shall ensure that no open uplink CPDLC messages exist prior to the up linking of an END SERVICE message. In the event that a CPDLC uplink message is unanswered, ATC should uplink the following free text: [CHECK AND RESPOND TO OPEN CPDLC MESSAGES].
4.10.Les pilotes s’assureront des conditions de connexion au moment de franchir en entrée les limites de la FIR Brazzaville. Si FCCC n’est pas une connexion active, cela voudra dire que le transfert n’a pas eu lieu automatiquement et le pilote devra terminer la connexion existante et d’appliquer les procédures prévues pour établir une nouvelle connexion en utilisant l’adresse de FCCC.4.10.Pilots shall verify the system connection condition when crossing Brazzaville FIR limits. If FCCC is not an active connection, that is to say the transfer has not happened automatically the pilot shall terminate the existent CPDLC connection and execute the manual procedures to establish a new connection by using the FCCC address.
4.11.Si l’avionique ou le pilote constate une panne de la connexion datalink, le pilote devra terminer la connexion en sélectionnant « ATC Com Off » et initier une nouvelle « AFN LOGON (FN_ CON) » avec le centre ATS de Brazzaville.4.11.When the avionics/pilot recognizes a failure of the data link connection, the pilot shall terminate the connection by selecting “ATC Com Off” and then initiate a new AFN LOGON (FN_CON) with the Brazzaville ATS system (FCCC).
4.12.Pour éviter un rejet automatique du LOGON, le pilote s’assurera que l’identification du vol (call sign) et l’immatriculation contenus dans le message FN_CON sont exactement les mêmes que ceux contenus dans le plan de vol déposé (FPL).4.12.To avoid an automatic rejection of the LOGON, the pilot shall ensure that the flight identification and registration numbers contained in the FN_CON message are exactly the same as the flight identification and registration numbers filed in the flight plan (FPL).
4.13.TRANSFERT ET CONNEXION4.13.TRANSFERT AND CONNECTION
-Aéronefs en provenance d’un espace aérien non dote ADS-C/ CPDLC.-Aircraft coming from airspace non provided with ADS-C/ CPDLC.
Les transferts s’effectueront par les moyens habituels classiques (ATS/DS, RSFTA, etc.). Si l’aéronef est équipé ADS et/ ou CPDLC, il établira la connexion au moins cinq (05) minutes avant la limite de la FIR Brazzaville.Transfer will be done by the classical means (ATS/DS, AFTN, etc.). If the aircraft is equipped with ADS and/or CPDLC, the pilot will establish down link connection at least five (05) minutes prior to Brazzaville FIR limits.
-Aéronef quittant la FIR Brazzaville.-Aircraft leaving Brazzaville FIR
L’avion quittant la FIR Brazzaville recevra les messages « A [POSITION] SURVEILLER (ou CONTACTEZ) » [indicatif d’appel du centre] fréquence [primaire] et « FIN DE SERVICE » cinq (05) minutes au moins avant la limite FIR Brazzaville. Ainsi le transfert des communications est effectué et la connexion CPDLC terminée.When an aircraft is exiting Brazzaville FIR, the pilot will receive « A [POSITION] SURVEILLER (or CONTACT) » [ATSU call sign], [primary frequency] and « END OF SERVICE » messages, at least five (05) minutes prior to Brazzaville FIR boundaries. Such, the communication transfer is performed and the CPDLC connexion terminated.

 

V.-CONTROLLER PILOT DATA LINK COMMUNICATIONS (CPDLC)V.CONTROLLER PILOT DATA LINK COMMUNICATIONS (CPDLC)
5.1.Un aéronef équipé utilisera de préférence le CPDLC pour toutes les communications ATC. Les reports aux de comptes rendus de position seront assistés des moyens ADS comme indiqué au 5.3.5.1.The equipped aircraft shall preferably use CPDLC for all ATC communications The position reports will be assisted by means of ADS-C, as stated in 5.3.
5.2.Au cas où le CPDLC n’est pas disponible ou exceptionnellement demandé par l’ACC de Brazzaville, les communications s’établiront par les fréquences VHF ou HF communiquées à l’ATSU responsable de la FIR voisine, ou établies par les moyens upLink par les messages « MONITOR… » ou «CONTACT… ».5.2.In case that the CPDLC is not available or exceptionally required by the Brazzaville ACC, communications with that unit shall be accomplished on HF frequency informed by the ATS unit responsible by adjacent FIR or established by means of ‘’MONITOR’’ or ‘’CONTACT’’ message.
5.3.Au passage des limites de la FIR Brazzaville, le pilote recevra le message [EXPECT SELCAL CHECK HF] [fréquence], dans le but de procéder à un essai SELCAL avec l’aéronef.5.3.At crossing the Brazzaville FIR limit, the pilot will receive the message [EXPECT SELCAL CHECK HF] [frequency], with the objective of making SELCAL test with the aircraft.
5.4.Quand un message uplink “MONITOR... [Fréquence] est reçu, le pilote devra sélectionner la fréquence demandée au moment opportun. Un appel d’essai sur cette fréquence n’est pas nécessaire.5.4.When a “MONITOR” uplink message is received, the pilot shall change to the nominated frequency at the appropriate time. A check call is not required on that frequency.
5.5.Si un message “CONTACT” est reçu, le pilote sélectionnera la fréquence demandée au moment opportun et devra effectuer un appel sur cette fréquence pour collationnement. L’envoi ou la réception d’un message up link «CONTACT » n’est pas une indication que le service CPDLC est terminé ou suspendu dès que le contact vocal est établi. Si l’ATSU a l’intention de terminer ou suspendre le service CPDLC une fois le contact vocal établi, il devra ajouter une instruction spécialement émise en plus du message «CONTACT ».5.5.When a “CONTACT” message is received, the pilot shall change to the nominated frequency at the appropriate time and perform an acknowledgement call on that frequency. The sending or receipt of a “CONTACT” uplink message is not an indication to the pilot that CPDLC use must be terminated or suspended once voice contact is established. If termination or suspension of CPDLC use is intended by the ATS when voice contact is established then an additional instruction shall be specifically issued besides the ‘’CONTACT’’ message.
5.6.Le contrôleur ou le pilote devront rédiger les messages CPDLC en utilisant les messages pré formatés, des messages « free text » ou une combinaison des deux.5.6.The controller or pilot shall construct CPDLC messages using the pre-formatted message set, a free text message or a combination of both.
5.7.Les messages “free text” seront utilisés uniquement quand un message pré-formaté approprié n’est pas disponible, donc les dispositions suivantes doivent être observées :5.7.Free text messages shall be used only when an appropriate pre-formatted message is not available, so the following shall be observed:
a)les formats et la phraséologie doivent être conformes aux normes ATC;a)Format and phraseology shall be in accordance with the ATC standard;
b)les mots et les phrases non essentiels doivent être évités;b)Non-essential words and sentences shall be avoided;
c)les codes ne seront utilisés que s’ils sont conformes aux normes de phraséologie ATC.c)Abbreviations shall be included only when in accordance with the standard ATC phraseology.
5.8.Quand les messages “free text” sont utilisés, préférence sera donnée aux messages “free text” nommés dans le Manuel des Opérations de liaison de données mondiale (GOLD).5.8.In case of using free text messages, preference shall be given to Standardized Free Text Messages outlined in the global operational data link document (GOLD).
5.9.Exception faite des cas d’urgence, quand un contrôleur ou un pilote communique par CPDLC, les réponses seront envoyées par CPQLC. En plus, quand un contrôleur ou un pilote communique par le moyen vocal, la réponse sera par la voix.5.9.Except in case of emergency, when a controller or pilot communicates via CPDLC, the response shall be via CPDLC. In addition, when a controller or pilot communicates via voice, the response shall be via voice.
5.10.Chaque fois qu’une correction d’un message envoyée par CPDLC est considérée nécessaire ou que le contenu du message a besoin d’être clarifié, le contrôleur ou le pilote utilisera le moyen le plus approprié pour fournir les détails corrects pour apporter des clarifications.5.10.Whenever a correction to a message sent via CPDLC is deemed necessary or the contents of a message need to be clarified, the controller or pilot shall use the most appropriate means available for issuing the correct details for providing clarification.
5.11.ECHANGE DE MESSAGES CPDLC5.11.EXCHANGE OF CPDLC MESSAGES
NoteLes procédures suivantes peuvent être appliquées par le contrôleur pour donner des clearances, des instructions ou des informations, ou par un pilote pour corriger une réponse à un message uplink ou corriger une information ou une demande préalablement demandée.NoteThe following procedures may be applied by the controller, in terms of clearances, correcting clearances, instructions or information, or by a pilot in terms of correcting a reply to an uplink message or correcting previously advised requests or information.
5.11.1.Quand la voix est utilisée dans les communications pour corriger un message CPDLC pour lequel une réponse opérationnelle n’as pas été reçue, l’émission d’un message par le contrôleur ou le pilote sera précédée des mots: [“DISREGARD CPDLC (type de message) MESSAGE, BREAK”] – suivi de la bonne clearance, instruction, information ou demande.5.11.1.When voice communications are used to correct a CPDLC message for which no operational response has yet been received, the controller’s or pilot’s transmission shall be prefaced by the phrase: [“DISREGARD CPDLC (message type) MESSAGE, BREAK”] - followed by the correct clearance, instruction, information or request.
NoteAu moment où la clarification est transmise par la voix, il est possible que le message CPDLC concerné n’ait pas encore été reçu par le destinataire, ou qu’il est bien reçu mais que le destinataire n’ait pas encore réagi, ou qu’il est bien reçu et que le destinataire ait bien réagi.NoteAt the time the voice-communicated clarification is transmitted, it is possible that the CPDLC message being referred to has not yet reached the recipient, or has already reached the recipient but not acted upon, or has hardly reached the recipient and acted upon.
5.11.2.Quand un message CPDLC identifié devrait être annulé, faire attention aux mots utilisés pour éviter toute ambiguïté dans la fourniture de la clearance, l’instruction, l’information ou la demande qui accompagne le message de correction.5.11.2.When referring to and identifying the CPDLC message to be disregarded, caution should be exercised in its phrasing so as to avoid any ambiguity with the issuance of the accompanying corrected clearance, instruction, information or request.
NotePar exemple, si un aéronef maintient le FL290 a été instruit par CPDLC de monter au FL350 et que le contrôleur a besoin de corriger la clairance en utilisant les communications vocales pour monter au FL310 au lieu du FL350, les termes suivants seront utilisés : [callsign] DISREGARD CPDLC CLIMB CLEARANCE MESSAGE, BREAK, CLIMB TO FL310.NoteFor example, if an aircraft, maintaining FL 290, had been instructed via CPDLC to climb to FL 350, and the controller needs to correct the clearance utilizing voice communications to climb FL310 instead of FL350, the following phrase might be used : [call sign] DISREGARD CPDLC CLIMB CLEARANCE MESSAGE, BREAK, CLIMB TO FL310.
5.11.3.Si un message CPDLC exigeant une réponse opérationnelle a été négocié par la voix, un message CPDLC approprié devrait être envoyé, pour s’assurer de la synchronisation avec le dialogue CPDLC. Ceci sera terminé par une instruction explicite au destinataire du message vocal de clore le dialogue.5.11.3.If a CPDLC message that requires an operational response is subsequently negotiated via voice, an appropriate CPDLC message closure response shall be sent, to ensure proper synchronization of the CPDLC dialogue. This could be achieved by explicitly instructing the recipient of the message via voice to close the dialogue.
5.11.4.Dans le but d’éviter toute ambigüité, les pilotes devraient, dans la mesure du possible, éviter d’envoyer plusieurs demandes dans un seul message « downlink ».5.11.4.In order to avoid a potential ambiguity, pilots should, where possible, avoid sending multiple clearance requests in the one downlink message.
5.11.5.Si un contrôleur ou un pilote a un doute sur comme l’intention d’un message ou toute autre ambiguïté, la clarification doit être faite à travers les communications vocales.5.11.5.In the case of a controller or pilot having any doubt as to the intent of a message, or if any other ambiguity exists, clarification shall be sought through the use of voice communication.
5.11.6.Quand un contrôleur ou un pilote est alertée que le CPDLC est en panne, et que le contrôleur ou le pilote a besoin de communiquer avant que le CPDLC ne soit dépanné, il devra repasser au vocal si possible, en commençant la communication par [CPDLC FAILURE…] (suivi du message).5.11.6.When a controller or pilot is alerted that CPDLC has failed, and the controller or pilot needs to communicate prior to CPDLC being restored, the controller or pilot shall revert to voice, if possible, by commencing the communication with the following information: [CPDLC FAILURE…] (followed by the message).
5.11.7.Quand le CPDLC tombe en panne et que les communications sont passés en vocal, tous les messages CPDLC sortants devraient être considérés comme non livrés et tous les dialogues concernant les messages exceptionnels seraient repris en vocal.5.11.7.When CPDLC fails and communications revert to voice, all CPDLC messages outstanding should be considered not delivered and the entire dialogue involving the messages outstanding shall be recommenced by voice.
5.11.8.Quand le CPDLC tombe en panne mais dépanné avant de basculer en vocal, tous les messages exceptionnels seront considérés comme non livrés et tous les dialogues concernant ces messages exceptionnels seraient repris en CPDLC.5.11.8.When CPDLC fails but is restored prior to a need to revert to voice communications, all messages outstanding should be considered not delivered and the entire dialogue involving the messages outstanding should be recommenced via CPDLC.
5.11.9.Quand un contrôleur ou un pilote est informé qu’un message CPDLC a échoué, le contrôleur ou le pilote devra prendre les dispositions appropriées suivantes :5.11.9.When a controller or pilot is alerted that a single CPDLC message has failed, the controller or pilot shall take one of the following actions as appropriate:
a)confirmer en vocal les dispositions prises relatives au dialogue en cours, en débutant l’information par les mots [CPDLC MESSAGE FAILURE] oua)via voice, confirm the actions that will be undertaken with respect to the related dialogue, prefacing the information with the phrase: [CPDLC MESSAGE FAILURE] or
b)par le CPDLC, réémettre le message CPDLC qui a échoué.b)via CPDLC, reissue the CPDLC message that failed.
5.11.10.Quand un contrôleur demande à tous les vols ou à un vol spécifique de ne pas envoyer de demandes par CPDLC pour un temps limité, les mots suivants seront utilisés [(Call sign) ou ALL AIRCRAFT STOP SENDING CPDLC REQUESTS] [UNTIL ADVISED] [reason].5.11.10.When a controller requires to all aircraft or a specific flight to avoid sending CPDLC requests for a limited period of time, the following phrase shall be used : [(Call sign) or ALL AIRCRAFT STOP SENDING CPDLC REQUESTS] [UNTIL ADVISED] [reason].
NoteDans ces circonstances, le CPDLC reste disponible pour le pilote pour répondre aux messages si c’est nécessaire, pour reporter une information et pour déclarer ou annuler une urgence.NoteUnder these circumstances, CPDLC remains available for the pilot to respond, if necessary, to messages, to report information and, to declare and cancel an emergency.
5.11.11.La reprise en normal du CPDLC devrait être portée à la connaissance des autres par le message: (Call sign) or ALL AIRCRAFTRESUME NORMAL CPDLC OPERATIONS].5.11.11.The resumption of the normal use of CPDLC shall be advised using the following phrase: (Call sign) or ALL AIRCRAFT RESUME NORMAL CPDLC OPERATIONS].
5.11.12.Quand un contrôleur ou un pilote décide de renvoyer un message après une certaine période (après une panne) et qu’aucun message d’erreur indiquant que le message n’a pas été livré, le message devra être envoyé comme « message de requête ».5.11.12.When the pilot or the controller elects to re-send a message after a reasonable period of time has passed and no error message has been received indicating the non-delivery of the message, the message shall be sent as a query message.
Le moyen vocal peut alternativement être utilisé.Alternatively, voice communication may be used.
Pilote (1er essai) REQUEST CLIMB [level]Pilot (first attempt) REQUEST CLIMB [level]
Pilote (2ème essai) WHEN CAN I EXPECT [level]Pilot (second attempt) WHEN CAN I EXPECT [level]
5.11.13.S’il y a une connexion CPDLC dans un environnement non- ADS-C, les pilotes s’assureront que les reports de position sont transmis par CPDLC. Un report de position par CPDLC sera ainsi transmis manuellement par le pilote chaque fois qu’un point de report est survolé (ou au travers si un vol est en décalage latéral).5.11.13.When there is a CPDLC connection in a non-ADS-C environment, pilots shall ensure that position reporting is conducted via CPDLC. A CPDLC position report shall be sent manually by the pilot whenever an ATC waypoint is passed over, (or passed abeam when offset flight is in progress).
5.11.14.Les pilotes devront envoyer en “downlink” les reports de positions par CPDLC au passage des points de reports au prochain centre ATS soit :5.11.14.Pilots shall downlink a CPDLC position report (ATC waypoint) to the next ATS unit after the completion of:
a)après une connexion CPDLC initiale (si le vol vient d’un espace aérien non CPDLC) ou au cours d’une connexion de transfert;a)An initial CPDLC connection (when inbound from an area not providing CPDLC services), or during a connection transfer;
b)quand la connexion CPDLC a déjà été établie ou aux limites communes de FIRs.b)Either when the CPDLC connection transfer has been completed; or at the associated FIR boundary.
NoteCe report de position est exigé même si un contrat ADS est en cours ou non. Il confirme au centre receveur que sa responsabilité est engagée sur le vol concerné.NoteThis position report is required whether or not there is an ADS-C contract in place. It serves as a confirmation that the receiving centre responsibility for the adjacent FIR goes to the unit responsible for the aircraft in subject.
VI.-AUTOMATIC DEPENDENT SURVEILLANCE– CONTRACT (ADS-C)VI.-AUTOMATIC DEPENDENT SURVEILLANCE– CONTRACT (ADS-C)
6.1.Les aéronefs équipés peuvent avoir jusqu’à cinq (05) connexions ADS différentes. L’une des connexions est réservée aux AOC (Airline Operational Communications). L’aéronef est capable de reporte à quatre (04) centres ATS/ADS simultanément.6.1.Equipped aircraft can have up to five (05) ADS-C connections. One of the five connections is reserved for use by the Airline Operational Communications (AOC). The aircraft has the capacity to report to four (04) different ATSU simultaneously using ADS.
6.2.Le centre ATS responsable du vol (Current Data Authority = CDA) alloue la connexion ADS au prochain centre ATS (Next Dat Authority= NDA) qui prendra en charge le contrôle de l’aéronef.6.2.The current controlling authority (CDA) shall allocate ADC-C connection priority to next ATSU that will have air traffic control responsibility for the aircraft.
6.3.Les messages de position ADS des aéronefs équipés connectés à l’ACC de Brazzaville sont fournis par l’ADS-C.6.3.The position messages of ADS equipped aircraft connected to Brazzaville ACC will be accomplished by means of ADS-C.
Cependant, le pilote devra reporter sa position à l’entrée de la FIR pour confirmer que l’ACC de Brazzaville est le CDA. Après le report de position initial aucun autre report vocal n’est exigée pour les opérations dans la FIR Brazzaville.However, the pilot must send a position report at the FIR entry position to confirm that Brazzaville ACC holds the status of Current Data Authority. Following the initial report at the boundary, no further voice position reports will be required for operations within Brazzaville FIR.
6.4.Les messages de report de position sont transmis sur les fréquences VHF ou HF désignées au cas où le report ADS n’est pas disponible, ou quand le CCR de Brazzaville le demande.6.4.The position messages shall be transmitted on VHF or HF frequencies established, in case that the ADS report is not available, or when required by Brazzaville ACC.
6.5.Les contrats ADS suivant seront établis :6.5.The following ADS contracts will be established:
a)Contrat périodique avec report de position toutes les 15 minutes;a)Periodic contract with reporting frequency every 15 minutes;
b)Quand l’un des évènements suivants est détecté par les fonctions ADS de l’aéronef :b)Event contract which is established when one of the following events is detected by the ADS Function of the aircraft:
-A un point de report significatif;-At significant waypoints;
-Une déviation latérale de plus de 05 Nautical Miles (NM) ; et-05 Nautical Miles (NM) lateral deviation; and
-Une déviation verticale de plus de 200 pieds (ft)-200 feet (ft) altitude deviation
c)Contrat sur Demande, chaque fois les besoins opérationnels l’exigent.c)Demand contract, whenever there is operational need.
6.6.La révision du taux du contrat périodique peut être modifiée sans préavis si les besoins opérationnels l’exigent.6.6.The updating rate of the periodical contract can be modified, without previous notification, in case of operational need.
6.7.Il ne sera pas demandé à un pilote de réviser ses estimées aux points de report si l’aéronef envoie des reports ADS.6.7.It will not be demanded from the pilots to update the estimates for the waypoints when the aircraft is reporting on ADS.
Les exceptions à cette procédure sont celles exigées quand :Exceptions to that procedure are those updating that are required when:
a)une estimée, précédemment donnée par radio ou par APR a changé de plus de 2 minutes ; oua)an estimate, previously informed orally or by APR, is changed for more than 2 minutes; or;
b)une phase commencée par le pilote, telle que la modification de la vitesse, changera l’estimée au prochain point de report de plus de 2 minutes.b)a step commenced by the pilot, such as a speed change, will change the estimate at the next report point for more than 2 minutes.

 

VII.- PLAN DE VOLVII.- FLIGHT PLAN
7.1.Le système ATS de Brazzaville utilise la Case 10 (équipement) du plan de vol standard de l’OACI pour identifier les capacités datalink d’un aéronef. L’usager est responsable de l’insertion des éléments ci-dessous dans le plan de vol OACI :7.1.Brazzaville ATS system uses Item 10 (equipment) of the standard ICAO flight plan to identify an aircraft’s data link capabilities. The operator is responsible for inserting the following items in the ICAO flight plan:
-Case 10 – la lettre ‘’J’’ pour indiquer la capacité datalink;-Item 10 – The letter ‘’J’’ to indicate data link capability;
-Case 10 – la lettre ’’D’’ pour indiquer la capacité ADS-C;-Item 10 – The letter ’’D’’ to indicate ADS-C capability;
-Case 18 – les lettres “DAT/” suivies par une ou d’autres lettres appropriées pour indiquer le type de l’équipement datalink embarqué quand la lettre ‘’J’’ est insérée dans la Case 10.-Item 18 – The letters DAT/ followed by one or more letters as appropriate to indicate the type of data link equipment carried when ‘’J’’ is en-tered in Item 10.
7.2.L’immatriculation de l’aéronef, précédée de “REG/”, sera insérée dans la Case 18 du plan de vol.7.2.The aircraft registration shall be inserted in the item 18 of the Flight Plan, preceded by the “REG” indicator.
7.3.Le code SELCAL, précédée de “SEL/”, sera inséré dans la Case 18 du plan de vol.7.3.The aircraft SELCAL code shall be inserted in the item 18 of the Flight Plan, preceded by the “SEL/” [indicator].

 

VIII.-AERONEF NON EQUIPPEVIII.- NON-EQUIPPED AIRCRAFT
Les avions non-équipé établira un contact bilatéral avec Brazzaville ACC sur la fréquence indiquée par l'unité ATS responsable de la FIR adjacent à la FIR Brazzaville.The non-equipped aircraft shall establish bilateral contact with Brazzaville ACC on the frequency indicated by the ATS unit responsible for the adjacent FIR to Brazzaville FIR.

 

IX.-APPROBATION DES AERONEFS ET DES OPERATEURSIX.-ARCRAFT AND OPERATORS APPROVAL
9.1.Les aéronefs et les exploitants devront être approuvés soit par l’Etat d’exploitation de l’aéronef, soit par l’Etat d’immatriculation avant toute opération ADS-C/CPDLC.9.1.The aircraft and operators shall be approved either by the state of operator or the state of registration, prior to any ADS-C/ CPDLC operations.

 

X.-CHANGEMENTX.-CHANGE
Toute modification des procédures décrites ci-dessus sera publiée par NOTAM.Any change to the procedures described above will be published by NOTAM.