FCPP — POINTE NOIRE / ANTONIO AGOSTINHO NETO

FCPP AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FCPP -- POINTE NOIRE / ANTONIO AGOSTINHO NETO

FCPP AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 04°48'53"S - Long. 011°53'11"E Lat. 04°48'53"S - Long. 011°53'11"E
ARP coordinates and location Intersection axes de la piste et de la voie de circulation principale ALPHA "A"
Intersection of RWY and main TWY centre lines ALPHA "A"
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
2.58 NM (4.78KM) ESE POINTE NOIRE
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
17 M ( 56 FT ) / 30.5 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation 4 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
2°W ( 2020 2025 ) / 9.9’E 4.4’E
5 Administration / Administration AERCO
Adresse / Address BP 1851 BRAZZAVILLE (CONGO)
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. (242) 06.509.04.96
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : FCPPAECO
Web : www.pointenoireaeroport.com  -  E-mail : pnrescale@aerco-cg.com / contact@aerco-cg.com
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks ANAC
AEROPORT DE POINTE - NOIRE(CONGO)
BP 780
Tél. (242) 05 623 26 09
(242) 06 670 08 43
ASECNA
Aéroport de Pointe-Noire(CONGO)
BP 1188 - Pointe-Noire (CONGO)
Tél. (242) 05.377.95.57
RSFTA : FCPPYDYX
ANAC
Pointe- Noire Airport(CONGO)
Po Box 780
Tél : (242) 05 623 26 09
(242) 06 670 08 43
ASECNA
Pointe-Noire Airport (CONGO)
Po Box 1188 Pointe-Noire (CONGO)
Tél. (242) 05.377.95.57
RSFTA : FCPPYDYX

FCPP AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
ANAC (LUN-VEN : 0630-1400 UTC)
ASECNA (LUN-VEN : 0630-1430 UTC)
AERCO (LUN-VEN : 0700-1600 UTC)
Sauf les jours fériés

ANAC (MON-FRI : 0630-1400 UTC)
ASECNA (MON-FRI : 0630-1430 UTC)
AERCO (MON-FRI : 0700-1600 UTC)
Except public holidays
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
H24
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
H24
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
H24
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
H24
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
H24
7 Service de la circulation aérienne
ATS
H24
8 Avitaillement en carburant
Fueling
H24
SNPC SERVICE AVIATION
Tél: (242) 06 679 19 46

H24
SNPC Hydrant Service
Tél: (242) 06 679 19 46
9 Services d'escale
Handling
H24
CONGO HANDLING SA
Tél: (242) 06 511 71 72
10 Sûreté
Safety
H24
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
Services d'assistance en escale assurés pendant les heures d'ouverture de l'aérodrome pour les vols réguliers et sur demande pour les vols non réguliers
Handling services provided during the AD operational hours for non-scheduled flights and on request for non-scheduled flights.

FCPP AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Moyens modernes de manutention
Poids maximal de levage: 15 tonnes

Modern handling facilities
handling weights up to 15 tons
2Types de carburants et de lubrifiants JET A1
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
2 avitailleurs de 20.000 litres, 15 l/s 2 avitailleurs de 20.000 litres avec
1 avitailleur de 40.000 litres, 25 l/s une capacité de 15 l/s chacun dont 1
Paiement au comptant en US $, € ou CFA avitailleur comportant un dispositif de reprise de carburant
Paiement au comptant en US $, € ou CFA

2 refuellers of 20.000 liters, 15 l/s 2 refuellers of 20.000 liters with a
1 refueller of 40.000 liters, 25 l/s capacity of 15 l/s each,including 1
Cash payment in US $,€ or CFA refueller with a fuel recovery equipment
Cash payment in US $, € or CFA
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks 3 GPU bi-tension, 1 push 500, 1 push 400,2 push 150, 4 tapis de soute, 5 escaliers passagers, 4 loaders, 1 ASU, etc.
3 GPU dual-voltage, 1 push 500, 1 push 400, 2 push 150, 4 bunker mats,5 passenger stairs, 4 loaders, 1 ASU, etc.

FCPP AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels Hôtels situés à proximité de l'aéroport et en ville
Hotels in the vicinity of the airport and downtown
2 Restaurants / Restaurants Restaurants à l'aéroport et en ville
Restaurants at the airport and downtown
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis - Voitures de location avec ou sans chauffeur
Taxis ; rental cars with or without drivers
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpitaux - cliniques - Dispensaires et laboratoires en ville
Hospitals, clinics; dispensaries and laboratories in the city
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Bureau de change à l'aéroport
Horaire de service : LUN-SAM 0700-1900 UTC DIM : 0700-1600 UTC
Banque: horaire de service
Agence de l'Aéroport: 0730-1530 UTC
2 distributeurs automatiques: H24
Horaire d'ouverture des Banques dans la ville : 0700-1400/1500 UTC

Currency exchange Office at the airport
operating hours: MON-SAT 0700-1900 UTC SUN : 0700-1600 UTC
Bank: operating hour
Airport agency:0730-1530 UTC
2 ATM : H24
operating hours of banks in the city: 0700-1400/1500 UTC
6 Services d'information touristique
Tourist office
Direction Départementale du Tourisme
BP: NIL
POINTE NOIRE
TEL. : NIL

Departmental Direction of Tourism
P.O.Box: NIL
POINTE-NOIRE
Tel : NIL
7 Observations / Remarks Parking voitures payant : nombre de places 212
Paying car parking : 212 parking slots

FCPP AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 8
H24
Ensured protection level: 8

H24
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
Equipements de sauvetage requis disponibles
Required rescue
equipment available
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Un protocole d'accord entre AERCO et la société FOSELEV CONGO.
La capacité d'enlèvement inférieure ou égale à l'aéronef de 220 tonnes.
Coordinateur des opérations d'enlèvement : Directeur de l'aéroport
Contact : (+242) 06 509 09 49

A memorandum of understanding between AERCO and ground handling company (FOSELEV CONGO).
The removal capacity less than or equal to the aircraft of 220 tons.
Coordinator of removal operations: Airport manager
Contact : (+242) 06 509 09 49
4 Observations / Remarks Véhicules incendie:
1 Flyco
1 VIPP 4425G - 4000 L eau + 400 L émulseur + 250 KG poudre
3 VIMP 91125S : 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250Kg de poudre
2 RESERVES D'EAU: 1 ENTERREE DE 60000 L ET 1 AERIENNE DE 60000 L
Fire Fighting Vehicules
1 Flyco
1 VIPP 4425G : 4000 L water + 400 L foam + 250 Kg powder
3 VIMP 91125S : 9000 L water + 1100 L foam + 250 Kg powder
2 WATER RESERVES: 1 BURIED OF 60000 L AND 1 WATER TOWER OF 60000 L

FCPP AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FCPP AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST AVIATION GENERALE 1 : Béton / Concrete
AST AVIATION GENERALE 2 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST PRINCIPALE : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
POSTE DE STATIONNEMENT ISOLE : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
PRKG MIL : Asphalte / Asphalt
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST AVIATION GENERALE 1 : NIL
AST AVIATION GENERALE 2 : NIL
AST PRINCIPALE : .
- Poste 1: NIL
- Poste 1A: NIL
- Poste 1B: NIL
- Poste 1C: NIL
- Poste 2: NIL
- Poste 3: 32/F/B/W/U
- Poste 4: 47/F/B/W/U
- Poste 4A: 49/F/B/W/U
- Poste 4B: 32/F/B/W/U
- Poste 5: 49/F/B/W/U
- Poste 5A: 32/F/B/W/U
- Poste 5B: 37/F/B/W/U
- Poste 6: 11/F/B/W/U
- Poste 7: NIL
- Poste 8: NIL
- Poste 9: 34/F/B/W/U
- Poste 9A: 26/F/B/W/U
- Poste 9B: NIL
POSTE DE STATIONNEMENT ISOLE : NIL
PRKG MIL : NIL
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY A : 23.9 M
TWY B : 24.3 M
TWY C : 14 M
TWY D : 9 M
TWY E : 9.4 M
TWY M : 14.4 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY A : Asphalte / Asphalt
TWY B : Asphalte / Asphalt
TWY C : Asphalte / Asphalt
TWY D : Asphalte / Asphalt
TWY E : Asphalte / Asphalt
TWY M : Asphalte / Asphalt
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY A : PCN 61/F/B/W/U
TWY B : PCN 61/F/B/W/U
TWY C : PCN 18/F/B/W/U
TWY D : NIL
TWY E : NIL
TWY M : PCN 28/F/B/W/U
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
AST PRINCIPALE: 16 M (54 FT)
ACL: 04°48'55.65"S-011°53'02.40"E - 54 FT/16.42 M
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
Point de vérification VOR : sur l'axe de la voie de circulation A et à 95m de l'axe de piste
VOR checkpoints: On the taxiway A centerline and 95m from the runway axis.
04°48'54.00"S - 011°53'07.67"E - 15.98 M
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
NIL
6 Observations / Remarks NIL
NIL

FCPP AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
NIL
NIL
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Lignes de guidage au sol
Ground guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
Balisage des RWY : Marquage THR, marquage de point cible, marquage de TDZ, marquage axial de piste, marquage latéral de piste, marquage des raquettes de retournement.
Balisage des TWY : Marquage axial des TWY, marquage de bords des TWY et des points d'attente à toutes les intersections TWY/RWY
Feux des RWY : feux blancs LIH/LIL omnidirectionnels sur les 2012 m espacés de 57.86 m, oranges LIH/LIL omnidirectionnels sur les 600 derniers mètres
Feux de raquettes de retournement : Feux bleus LIL encastrés avec dispositifs de retournement B747 piste 17/35 (feux verts et rouges)
TWY A, B : feux bleus LIL omnidirectionnels et hors sol
Feux axiaux des TWY : NIL
Un système mobile de balisage lumineux de secours constitué de 84 feux autonomes est disponible

RWY markings: THR marking, aiming point marking, TDZ, TDZ marking, RWY centre linemarking, RWY side stripe marking, RWY turnaround marking.
TWY markings: TWY centerline marking, taxiway edge marking and RWY holding points marking at all intersections TWY/RWY
RWY lights : White lights LIH/LIL omnidirectional on 2012 m spaced from 57.86 m, orange LIH/LIL omnidirectional on the last 600 meters
Turn - around areas light : Blue lights LIL inset B747 RWY 17/35 turn-around system (green and red lights)
TWY A, B : Blue lights LIL omnidirectional and elevated
TWY centre line lights : NIL
A mobile emergency lighting system consisting of 84 autonomous lights is available
3 Barres d'arrêt
Stop bars
Point d'attente sur chaque TWY.
Barre d'arrêt de couleur jaune.

Holding point on each TWY.
Yellow stop bar.
4 Observations / Remarks NIL
NIL

FCPP AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Zone 2VOR/DMEAntenna 04°49'26.1300"S
011°53'14.8000"E
26 M
9 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2ILS/LOCAntenna 04°49'44.7"S
011°53'23.2"E
20 M
3 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2GLIDEAntenna 04°48'25.2"S
011°53'07.8"E
32 M
15 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 3NILNILNILNILNILNIL

FCPP AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Centre Météorologique d'Aérodrome (CMA) de Pointe-Noire
Pointe-Noire Aerodrome Meteorological Centre
2 Heures de service / Hours of service H24
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
NIL
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
CMA de BRAZZAVILLE
BRAZZAVILLE Aerodrome Meteorological Center
(à remonter) Période de validité
Validity period
H24
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TREND - 30 Minutes (H) , Spécial (S)
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
NIL
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
P, T
6 Documentation de vol
Flight documentation
Cartes © Textes abrégés en langage clair (PL)Coupes verticales (CR)
Charts ©, abbreviated plain language texts (PL), Cross-section (CR)
Langue utilisée
Language used
Français (Fr), Anglais (En)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U), en altitude prévue (P) et cartes du temps significatif (W),de la tropopause (T), de temps significatif à haute altitude (SWH) du temps significatif à moyenne altitude (SWM), du temps significatif à basse altitude (SWL)
Surface analysis (S), upper air Analysis (U), prognostic upper air (P) charts and tropopause (T), Significant weather high (SWH), Significant weather medium (SWM), Significant weather low (SWL) charts
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
SADIS, SAOMA, Radiosondage GRAWMET
SADIS, SAOMA, Radiosondage GRAWMET
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
POINTE NOIRE TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
Les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 heures
protection enquires departing traffic must be submitted with a notice of 4 hours minimum

FCPP AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
17 166º VRAI
168º MAG
2612 x 45 PCN : 59 / F / B / W / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
04°48'16.29"S
011°53'01.45"E
------
GUND NIL
THR : 17M / 55.8FT
35 346º VRAI
348º MAG
2612 x 45 PCN : 59 / F / B / W / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
04°49'39.05"S
011°53'22.02"E
------
GUND NIL
THR : 16M / 52.5FT
TDZ : 17M / 55.8FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.0 % 100 x 45 NIL 2932 x 280 Voir carte d'obstacles
See Obstacles chart
PA revêtement Bitume
SWY surface in Asphalt
0.0 % 100 x 45 NIL 2932 x 280 Voir carte d'obstacles
See Obstacles chart
PA revêtement Bitume
SWY surface in Asphalt

FCPP AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
17 2612 2612 2712 2612 PD = NIL
CWY = NIL
PA = 100 M
SWY = 100 M
35 2612 2612 2712 2612 PD = NIL
CWY = NIL
PA = 100 M
SWY = 100 M

FCPP AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
17 CAT I - 720 M - LIH unidirectionnelle à distance codée à barettes avec balle traçante
approche simplifiée LIL omnidirectionnelle
Vert / Green Gauche / Left
3 °

Néant
Balisage diurne

35 NIL Vert / Green Gauche / Left
3 °

Néant
Balisage diurne

Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NIL 2612 M - 57.86 M - Blanc / White
LIH/LIL - 600 derniers mètres jaune
Rouge / Red -
Unidirectionnels
100 M - Rouge / Red
Unidirectionnel
Feux blancs à éclats pour identification du seuil
White flashing THR lights for THR identification
NIL 2612 M - 57.86 M - Blanc / White
LIH/LIL - 600 derniers mètres jaune
Rouge / Red
Unidirectionnels
100 M - Rouge / Red
Unidirectionnel
Feux blancs à éclats pour identification du seuil
White flashing lights for THR identification

FCPP AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Capteur à ultrasons installé près del¿antenne GP/DME, éclairé
Ultrasonic sensor installed near GP/DME antenna, lighted
Manche à air à gauche de la piste 17,éclairée
Manche à air à gauche de la piste 35,éclairée
Manche à air situé près du TWY A,éclairée

Windsock on the left of RWY 17,lighted
Windsock on the left of RWY 35,lighted
Windsock located near TWY A,lighted
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de bord de voies de circulation : Bleus LIL
TWY edge lights : Blue LIL
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY Centre line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secourue par 2 groupes de 276 KVA
Temps de commutation : inférieur à 8 s

Stand-by power provided by 2 diesel emergency power units 276 KVA
Switch-over time : less than 8 s
5 Observations / Remarks NIL

FCPP AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FCPP AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
CTR POINTE NOIRE


Cercle de 15 NM de rayon centré sur POINTE NOIRE VOR/DME "IT" 04°49'23.10"S - 011°53'14.80"E

900 M AMSL
------------
SOL - MER
C POINTE NOIRE TOUR - Anglais

POINTE NOIRE TOWER - English
2700 FT

Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales. Demi-tour complet interdit sur la piste aux aéronefs d'un poids supérieur à 40 Tonnes. Le demi-tour sera effectué aux extrémités de piste. Les points fixes doivent être effectués à 45° de l'axe aux extrémités de piste; ils sont interdits sur l'aire de stationnement AST et le TWY.
 
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications. Complete U-turn on RWY prohibited for ACFT superior to 40 T weight. U-turn must be done at the end of runway. Fixed check engines must be done at 45° from the axis of RWY at the end of RWY; they are prohibited in the parking area and in the TWY.

FCPP AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
TWR POINTE NOIRE TOUR
POINTE NOIRE TOWER
124.3 MHz H24 Fréquence principale
Main frequency
P: 50 W
Assure APP
TWR POINTE NOIRE TOUR
POINTE NOIRE TOWER
118.3 MHz H24 fréquence supplétive
Suppletive frequency
P : 50 W
(Réception)
A/A POINTE NOIRE RADIO 5493 KHz H24 NIL
A/A POINTE NOIRE RADIO 6559 KHz H24 NIL
A/A POINTE NOIRE RADIO 6884 KHz H24 NIL
A/A POINTE NOIRE RADIO 8873 KHz H24 NIL
A/A POINTE NOIRE RADIO 8888 KHz H24 NIL
A/A POINTE NOIRE RADIO 8903 KHz H24 NIL

FCPP AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FCPP AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

Consignes particulières d'utilisation:
Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales.
Les points fixes doivent être effectués à 45 ° de l'axe aux extrémités de pistes ; ils sont interdits sur l'aire de stationnement AST et le TWY.
Poste de stationnement isolé:

Le TWY B est désigné comme poste de stationnement isolé aux coordonnées :
LAT : 04°48'59.9442''S
LONG : 011°53'05.3545''E

Manœuvre au sol:
Pour tout atterrissage par la piste 17 suivi d’une remontée, l’attention des pilotes est attirée sur le risque de confusion de TWYs en cas d’évacuation de la piste par le TWY A ou B à cause de la proximité du panneau d’indication du TWY A avec l’entrée du TWY B.
Les pilotes sont vivement invités à se référer :
Special instructions for use:
AD prohibited for aircraft not equipped with bilateral radio communications. Fixed points must be made at 45 from the axis of RWY at the end of RWY; they are prohibited in the parking area and in the TWY
Isolated aircraft stand:
.
The TWY B is designated as an isolated aircraft stand to the coordinates :
LAT : 04°48'59.9442''S
LONG : 011°53'05.3545''E


Ground handling: For any landing traffic on RWY 17 followed by back tracking, the pilots’ attention is drawn towards to the risk of TWY confusion in case of a RWY vacation via TWY A or B because of the proximity of the TWY A sign with the entry of TWY B.
Pilots are strongly invited to refer to :
- au panneau d’indication situé avant le TWY B pour toute évacuation de la piste par le TWY B ou ;
- au panneau d’indication situé après le TWY B pour toute évacuation de la piste par le TWY A.

Pour l'évolution des aéronefs au sol, la circulation de nuit est interdite sur les TWY C, TWY D et TWY E pour absence du balisage lumineux.

Aire de stationnement pour hélicoptères

Deux (02) postes de stationnement d'hélicoptères sur l'AST Aviation Générale 2 et deux (02) autres postes de staionnement d'hélicoptères à 175,50 mètres et 185,50 mètres de l'axe de la piste à droite du TWY C.
Revêtement en béton
- the sign located before TWY B for any vacation via TWY B or ;
- the sign located after TWY B for any vacation via TWY A.

For the aircraft ground movement, night traffic is prohibited on TWY C, TWY D and TWY E due to the absence of lighting markings.
Parking area for helicopters

Two (02) helicopter stands on AST General Aviation 2 and two (02) others helicopter stands situated at 175,50 meters and 185,50 meters from the RWY axis to the right side ot TWY C.
Surface in concrete.

FCPP AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

NIL

FCPP AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

FCPP AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

Concentrations d'oiseaux à proximité de l'aérodrome
Les mois à risque :
De janvier à novembre avec un pic entre Mars-Mai et Octobre.


Les saisons de migration :
- Janvier - Février : Râle de prés, bécassine sourde, chevalier sylvian sont les espèces les plus observées à l'aéroport A. A. NETO.



Les types d'oiseaux les plus représentatifs :
1. Le héron garde-boeuf (Bubulcus Ibis) en grand groupe ;
2. Corbeau pie (Corvus albus) ;
3. Faucon crécerelle (Falco tinnuculus) ;
4. Moineau gris (Passer griseus) ;
5. Capucin nonnette (Spermestes cucullatus) ;
6. Cisticole striée (Cisticola natalensis).

Le héron garde-boeuf et le corbeau sont présents de façon régulière sur l'aérodrome.
Le Héron garde-boeuf effectue des mouvements en croisant la piste à son passage entre son aire de repos (mazra) situé à l'Ouest (à proximité de l'ocean atlantique) et celle d'alimentation située à l'Est de la ville (entre 06h30 et 09h00, puis vers 15h00 UTC).


Le service Prévention du Péril Animalier dispose d'un
Système d’effarouchement d’oiseaux installé sur l’aérodrome à 85 mètres de part et d’autre de l’axe de la piste 17/35 :
      - À droite à 29 mètres de la bretelle Delta pour la piste 17 ;
      - À droite, décalé de 240 mètres en face de la bretelle Alpha pour la piste 35.
Ce système permet la diffusion de cris de détresse et d’alarme d'oiseaux sur un rayon de 200 mètres. Il est fonctionnel H24 et, est actionné à distance par un agent de prévention du péril animalier en cas d’affluence d’oiseaux. Il peut être actionné à la demande du contrôleur aérien ou du pilote qui observe une importante concentration d’oiseaux à proximité de la piste.





En mesure additionnelle, un véhicule avec un système d'éffarouchement embarqué est oprationnel H24 pour intervention en cas de nécessité.
Espèces nocturnes :
- Chouette africaine (Strix woodfordii) ;
- Vanneau tern (Venellus Lugubris) très souvent prsent en seuil de piste 35 en groupe de 10 à 30 individus avec un pic entre Janvier et Mars ;
- Oedienème vemiculé (Burhnw Vermiculatus) ;
- Engoulevent du natal (Caprimulgus natalensis).

Travaux de fauchage et désherbage

Afin de minimiser l'attractivité de la faune par la vegetation, les travaux de fauchage et de désherbage sur les accotements et dans les bandes de piste 17/35 sont effectuées 24H/24 (en journée pour les bandes dégagées et de nuit pour les amenagées) et nécessitent l'utilisation d'un tracteur et des ouvriers. La prudence des usagers est vivement récommadée.

Péril animalier

Présence de chiens errant sur l'aérodrome et autour de la piste. La prudence des usagers est vivement récommandée pendant le roulage, l'atterrissage et le décollage.
Bird concentrations in the vicinity of the airport

The risk months:
From January to Novembre with peaks between March and May and in October.
Migration seasons:
January - February: Meadow rail, nipe wood redshank are the species most observed at A.A.NETO airport.

The most representative types of birds:
1. The Cattle Egret (Bubulcus Ibis) in a large group;
2. Pied crow (Corvus albus);
3. Common Kestrel (Falco tinnunculus);
4. Grey Sparrow (Passer griseus);
5. Nonnette Capuchin (Spermestes cuculatus);
6. Stiated cisticola (Cisticla natalensis).

The cattle egret and the crow are regularly present on the aedrome.
The cattle egret makes movemets by crossing the runway as i passes between its rest area (mazra) locate to the West (near the Atlantic Ocean) and the supply area located to the East of the city (betwen 06h30 and 0900 then around 15h00 UTC).

The Animal Hazard Prevention (PPA) service has a bird scaring system installed on the aerodrome at 85 meters on either side of the runway 17/35 centerline :
      - On the right of the runway 17 at 29 meters from the taxiway Delta;
      - To the right of the runway 35, offset 240 meters in front of the taxiway Alpha.

This system allows birds distress and alarm calls ) to be broadcast over a radius of 200 meters. . It is functional 24 hours a day and is remotely operated by a wildlife hazard officer if there is flock of birds. It can be activated at the request of the air traffic controller or the pilot who observes a significant bird concentration around the runway.





In addition, a vehicle with an on-board scaring system is operational 24 hours a day for intervention if necessary.
Noctural species:
- African owl (Strix woodfordii);
-Dull lapwing (Venellus lugubris) very often present at the thresold of runway 35 in flocks of 10 to 30 individuals with a peak between January to March;
- Vermiculated edicnema (Burhinw Vermiculatus);
- Natal nightjar (Caprimulgus natlensis).
Grass cutting works

In order to minimize the attractiveness of wildlife by the vegetation, grass cutting works on the shouders and in th runway 17/35 strips are carried ou 24 hours a day (during the day for the clear strips and at night for the landscaped strips) and require the use of machine and men. Users caution is strongly advised.

Wildlife Hazard

Presence of stray dogs on the aerodrome and around the runway. Pay attention during taxiing, landing and take-off.

FCPP AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes