FCBB — BRAZZAVILLE / MAYA-MAYA

FCBB AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FCBB -- BRAZZAVILLE / MAYA-MAYA

FCBB AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 04°15'02"S - Long. 015°15'05"E Lat. 04°15'02"S - Long. 015°15'05"E
ARP coordinates and location Intersection axes piste et voie de circulation BRAVO "B"
Intersection of RWY center line and TWY BRAVO "B" axis
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
2,35 NM (4,36 Km) NW de Brazzaville
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
321 M ( 1052 FT ) / 32.8 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation 0 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
1°W ( 2020 ) / 9’E
5 Administration / Administration AERCO
Adresse / Address Aéroport Maya-Maya / BRAZZAVILLE
B.P. 1851 - BRAZZAVILLE (CONGO)
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. (+242) 06.610.18.88
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : FCBBAECO
Web www.brazzaville-aeroport.com  -  E-mail : bzvescale@aerco-cg.com# contact@aerco-cg.com
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks ANAC
Rue de la libération de Paris-Camp Clairon
BP 128 Brazzaville (CONGO)
Tél : (242) 22.281.02.27 /(242) 22.281.07.46
Télex : 5388 KG
SFA : FCBVYAYX
ASECNA  
Aéroport Maya-Maya/Brazzaville  
BP 218 - Brazzaville (CONGO)
Tél. (+242) 05.377.95.44  
Fax NIL - RSFTA : FCBBYDYX
ANAC
Rue de la libération de Paris-Camp Clairon
P.O. Box 128 Brazzaville (CONGO)
Tel : (242) 22.281.02.27 /(242) 22.281.07.46
Telex : 5388 KG
AFS : FCBVYAYX
ASECNA  
Aerodrome of Brazzaville/Maya-Maya
P.O. Box 218 - Brazzaville (CONGO)
Téléphone : (+242) 05.377.95.44
Fax NIL SFA : FCBBYDYX

FCBB AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
ANAC (LUN-VEN : 0600-1400 UTC)
ASECNA (LUN-VEN : 0630-1430 UTC)
AERCO (LUN-VEN : 0700-1600 UTC)
Sauf les jours fériés
Except public holidays
Permanence en dehors des heures de service pour l'ASECNA et AERCO
Permanence outside the operational hours for ASECNA and AERCO
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
H24
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
H24
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
H24
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
H24
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
H24
7 Service de la circulation aérienne
ATS
H 24
8 Avitaillement en carburant
Fueling
H24
SNPC service Avitaillement
Tél (242) 06 943 60 93

H24
SNPC Hydrant service
Tél (242) 06 943 60 93
9 Services d'escale
Handling
H24
CONGO HANDLING SA
Tél (242) 06 950 55 55
10 Sûreté
Safety
H24
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
Services d'assistance en escale assurés pendant les heures d'ouverture de l'aérodrome pour les vols programmés et O/R pour les vols non programmés
Ground-handling services provided during the hours of operation of the aerodrome for scheduled flights and O/R for unscheduled flights.

FCBB AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Moyens modernes de manutention ; poids limite 8 tonnes
Modern facilities handling, weights up to 8 tons
2Types de carburants et de lubrifiants JET A1
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
5 avitailleurs de 20 000 litres débit 22,2L/s
Paiement au comptant en US $, € ou CFA
5 refuellers of 20 000 liters flow 22.2L/s
Payment cash in US $, € or CFA
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks 5 GPU bi-tension, 5 push, 4 tapis de soute, 3 escaliers passagers, 3 loaders, 1 ASU,etc
5 GPU dual-voltage, 5 push, 4 bunker mats, 3 passenger stairs, 3 loaders, 1 ASU, etc

FCBB AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels Hôtels à l'aérodrome et à proximité
Hotels at and near the airport
2 Restaurants / Restaurants A l'aérodrome et à proximité
At and near the airport
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, voitures de location et autobus des hôtels à l'aérodrome
Taxis, rental cars and hotel buses at the airport
4 Services médicaux / Medical facilities Services de santé aux frontières à l'aéroport
Poste avancé de la sécurité civile à l'aéroport
Hôpitaux et cliniques en ville

Boundary health services at the airport
Advanced civil safety post at the airport.
Hospitals and clinics in town
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Guichet automatique bancaire à l'aérodrome : H24
Services bancaires
Banque à l'aérodrome
Ouverture LUN-MER-VEN : 0700-1800 UTC
MAR-JEU : 0730-1330 UTC
SAM : 1400-1830 UTC
Banque à proximité de l'aérodrome
Ouverture
LUN-VEN : 0700-1500 UTC
SAM : 0800-1200 UTC
sauf les jours fériés
Bureau de change à l'aérodrome
Ouverture LUN - DIM : 0630 - 1800 UTC
Services postaux : NIL

ATM at the airport : H24
Banking services
Bank at the airport
Opening
MON-WED-FRI: 0700-1800 UTC
TUE-THU: 0730-1330 UTC
SAT: 1400-1830 UTC
Bank near the airport
Opening
MON-FRI : 0700-1500 UTC
SAT : 0800-1200 UTC
Except public holidays
Currency exchange office at the airport
Opening MON-SUN : 0630-1800
Post office : NIL
6 Services d'information touristique
Tourist office
Bureau d'information touristique à l'aérodrome, ouverture pendant les heures de service
Tourist information office at the airport, opening during operational hours
Téléphone : (242) 22.613.69.05
7 Observations / Remarks Parking voitures payant : nombre de places 252
Paying car parking : 252 parking slots

FCBB AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 8
H24
Ensured protection level: 8

H24
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
Equipements de sauvetage requis disponibles
Required rescue
equipment available
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Un protocole d'accord entre AERCO et la société d'assistance en escale Congo-Handling. La capacité d'enlèvement inférieure ou égale à l'aéronef de code E Coordinateur des opérations d'enlèvement : Directeur de l'aéroport Contact : (+242) 06 616 78 88
A memorandum of understanding between AERCO and the ground handling company (Congo-Handling). The removal capacity less than or equal to the aircraft code E. Coordinator of removal operations: Airport manager Contact: (+242) 06 616 78 88
4 Observations / Remarks 1 Flyco : 50kg poudre + 10kg CO2
1 VIPP 4425G : 4000L eau + 400L émulseurs + 250kg poudre
3 VIMP 91125S : 9000L eau + 1100L émulseurs + 250kg poudre
SNPC Service Aviation
2 VMR 80 : 6500 L eau + 1500 L émulseurs
1 Flyco : 50kg powder + 10kg CO2
1 VIPP 4425G : 4000L water + 400L foam + 250kg powder
3 VIMP 91125S : 9000L water + 1100L foam + 250kg powder
SNPC Aviation Service
2 VMR 80 : 6500 L water + 1500 L foam

FCBB AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FCBB AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AERO CLUB : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST AIR CONGO : Béton / Concrete
AST CIV : Béton / Concrete
AST EX AIR AFRIQUE : Béton / Concrete
AST MIL : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST PRESIDENTIELLE : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST ROMEO : Béton / Concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AERO CLUB : NIL
AST AIR CONGO : NIL
AST CIV : PCN 50/R/B/W/T
AST EX AIR AFRIQUE : NIL
AST MIL : NIL
AST PRESIDENTIELLE : NIL
AST ROMEO : PCN 34/R/B/W/U
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY A : 26 M
TWY B : 25 M
TWY C : 25 M
TWY D : 25 M
TWY E : 25 M
TWY F : 26 M
TWY G : 23 M
TWY J1 : 25 M
TWY J2 : 25 M
TWY M1 : 15 M
TWY M2 : 23 M
TWY R : 25 M
TWY T : 25 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY A : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY B : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY C : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY D : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY E : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY F : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY G : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY J1 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY J2 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY M1 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY M2 : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY R : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TWY T : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY A : PCN 43/F/B/W/T
TWY B : PCN 42/F/B/W/T
TWY C : PCN 50/F/B/W/T
TWY D : PCN 46/F/B/W/T
TWY E : PCN 42/F/B/W/T
TWY F : NIL
TWY G : PCN 41/F/B/W/T
TWY J1 : PCN 42/F/B/W/T
TWY J2 : PCN 37/F/B/W/T
TWY M1 : NIL
TWY M2 : NIL
TWY R : NIL
TWY T : NIL
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
Intersection axe du TWY F avec bordure Nord de l'aire de stationnement, 312.4 m
Intersection of TWY F centerline with north edge of apron, 312.4 m
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
Point de vérification VOR : à 127 m de l'axe de la piste sur l'axe du TWY B
VOR checkpoints : at 127 m from RWY axis on the TWY B centerline
04°15'50"S - 015°16'30"E - 315.79 M
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
1A - 04°15'18.91"S 015°15'14.85"E - 314.70 M
1B - 04°15'21.10"S 015°15'12.24"E - 314.08 M
1C - 04°15'18.19"S 015°15'14.25"E - 314.56 M
1D - 04°15'19.66"S 015°15'11.39"E - 313.87 M
1E - 04°15'17.46"S 015°15'13.65"E - 314.43 M
1F - 04°15'16.71"S 015°15'12.80"E - 314.22 M
1G - 04°15'18.75"S 015°15'10.43"E - 313.63 M
2 - 04°15'21.76"S 015°15'11.21"E - 313.83 M
3 - 04°15'23.26"S 015°15'09.67"E - 313.45 M
4 - 04°15'24.65"S 015°15'07.18"E - 312.84 M
5 - 04°15'26.15"S 015°15'05.14"E - 312.51 M
6 - 04°15'27.32"S 015°15'03.97"E - 312.53 M
7 - 04°15'28.87"S 015°15'02.46"E - 312.57 M
8 - 04°15'29.94"S 015°15'01.18"E - 312.56 M
9 - 04°15'30.79"S 015°15'00.17"E - 312.56 M
R2 - 04°15'31.38"S 015°14'58.76"E - 312.80 M
R3 - 04°15'33.06"S 015°14'56.78"E - 312.73 M
6 Observations / Remarks Points fixes interdits sur AST et TWY. Demi-tour complet interdit sur la piste aux aéronefs d'un poids supérieur à 40 Tonnes. Le demi-tour normal devra être exécuté sur les raquettes.
Fixed check are prohibited on the AST and TWY. U-turn on runway prohibited for ACFT superior to 40 T weight. Normal u-turn must be done on the turn-around areas

FCBB AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
Au-dessus de chaque passerelle (postes 4, 5, 6, 7, 8 et 9)
Above each gangway (stands 4, 5, 6, 7, 8 and 9)
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Lignes de guidage, panneaux de signalisation disponibles sauf pour les bretelles J1, J2 et R et marquages au sol.
Guidance lines, signal panels available except TWY J1, J2 and R and ground markings.
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
Balisage des RWY : marquage de THR, marquage de point cible, marquage de TDZ, marquage axial de piste
marquage latéral de piste, marquage des raquettes de retournement  
Feux des RWY : feux blancs LIH/LIL omnidirectionnels sur les 2700m espacés de 60m, blancs et oranges LIH/LIL omnidirectionnels sur les 600 derniers mètres
Balisage de raquettes de retournement:
Feux de raquettes de retournement : bleus LIH/LIL encastrés avec dispositif de retournement B747 RWY 05 et RWY 23(feux verts et rouges)
Balisage des TWY : marquage axial des TWY et des points d'attente au niveau des bretelles A, B, C, M1 et M2
Feux des TWY :
TWY A, B, C, M1, M2 et T : feux bleus LIL omnidirectionnels hors sol
TWY E, F et G : feux bleus LIL omnidirectionnels encastrés et hors sol par endroit
TWY D : feux bleus LIL omnidirectionnels encastrés
Feux axiaux des TWY : NIL
Un système mobile de balisage lumineux de secours constitué de 84 feux autonomes est disponible

RWY markings : THR markings, Aiming point markings, Touchdown zone markings, RWY centerline markings, Runway side strip markings, Runway turn pad markings
RWY LGT: LIH/LIL omnidirectional white LGT on 2700m spaced by 60m, LIH/LIL omnidirectional white and orange LGT on the last 600 meters
Turn-around areas markings : Turn-around areas LGT : LIH/LIL blue LGT inset with B747 turn-around system RWY 05 and RWY 23 (green and red LGT)
TWY markings : TWY centerline markings and holding points markings at TWY A, B, C, M1 and M2
TWY LGT :
TWY A, B, C, M1, M2 and T : LIL omnidirectional blue LGT elevated
TWY E, F and G : LIL omnidirectional blue LGT inset and elevated by location
TWY D : LIL omnidirectionnal blue LGT inset
TWY centerline LGT : NIL
A mobile emergency lighting system consisting of 84 autonomous lights is available.
3 Barres d'arrêt
Stop bars
Point d'attente sur chaque TWY
Barre d'arrêt de couleur blanche

Holding point on each TWY
White stop bar
4 Observations / Remarks Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI.
Obstacles importants balisés de jour et de nuit

Day markings : Markings in compliance with ICAO standards.
High obstacles with day marking and night obstruction light

FCBB AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Zone 2VOR/DMEAntenna 04°15’05.23’’S
015°14’49.9’’E
321 M
6 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2VHF/TWRAntenna 04°15'26.78’’S
015°15'08.15’’E
347 M
24 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2GP/DMEAntenna 04°15'21.7363"S
015°14'35.6435"E
328 M
9 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2ILS/LOCAntenna 04°14'16.4157"S
015°15'59.4808"E
325 M
6 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2Pylône AIRTELPylon 04°13'27.876"S
015°14'51.235"E
432.90 M
30 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2ParatonnereMast 04°15'04.7"S
015°14'49.9"E
324.8 M
10.3 M
NILNIL
2BPoint 2 Antenne nzokoAntenne04°17'04,0626''S374.480M/46.803MMarked - Red lightedNIL
015°13'13,3143"E
2BPoint 35 Antenne massinaAntenne04°16'20,7868"S362.188M/42.466MMarked - Red lightedNIL
015°13'47,0077"E
2BPoint 36 Eglise massinaAntenne04°16'12,3462"S373.326M/46.488MMarked - Red lightedNIL
015°13'22,6017"E
2CPoint 39 MitokoAntenne04°15'29,1229"S388.050M/35.773MMarked - Red lightedNIL
015°13'17,4662"E
2CPoint 40 MitokoAntenne04°15'19,3397"S386.535M/34.258MMarked - Red lightedNIL
015°13'25,8730"E
2CPoint 41 Kiellet TenartAntenne04°15'17,7871"S379.555M/27.278MMarked - Red lightedNIL
015°13'28,3138"E
2CPoint 42 MfilouAntenne04°15'23,9326"S376.642M/43.563MMarked - Red lightedNIL
015°13'45,5006"E
2CPoint 43 MfilouAntenne04°15'11,0994"S374.589M/41.510MMarked - Red lightedNIL
015°13'52,0061"E
2BPoint 44 Hôpital MfilouAntenne04°15'50,8533"S351.852M/29.394MMarked - Red lightedNIL
015°13'50,6697"E
2CPoint 88 Palais de CongrèsAntenne04°16'09,4298"S375.470M/54.944MMarked - Red lightedNIL
015°15'28,0122"E
2CPoint 120 PoudrièreAntenne04°15'15,3679"S345.815M/24.700MMarked - Red lightedNIL
015°14'33,4595"E
2CPoint 127 InzouliAntenne04°14'27,4339"S417.102M/83.329MMarked - Red lightedNIL
015°13'47,8958"E
2CPoint 128 Camp MilitaireAntenne04°14'08,4983"S485.805M/22.752MMarked - Red lightedNIL
015°13'32,9074"E
2CPoint 129 MouhoumiAntenne04°14'07,6873"S391.706M/48.505MMarked - Red lightedNIL
015°14'21,4890"E
2CPoint 130 TchelampoPylône04°13'34,4915"S465.309M/27.361MMarked - Red lightedNIL
015°13'36,4372"E
2CPoint 131 TchelampoPylône04°13'27,7284"S443.935M/37.433MMarked - Red lightedNIL
015°14'17,9566"E
2CPoint 132 Sadelmi EcoleAntenne04°13'27,9149"S439.844M/37.582MMarked - Red lightedNIL
015°14'51,2184"E
2CPoint 135 Lycée Sainte RitaAntenne04°14'01,7252"S379.806M/45.988MMarked - Red lightedNIL
015°15'15,3396"E
2CPoint 137 MTN MoukondoAntenne04°13'46,9812"S374.842M/40.769MMarked - Red lightedNIL
015°15'33,2359"E
2CPoint 139 Cité des 17Antenne04°13'25,9584"S397.415M/42.367MMarked - Red lightedNIL
015°15'35,5431"E
2CPoint 140 Cité des 17Bâtiment04°13'18,8945"S378.948M/23.900MMarked - Red lightedNIL
015°15'35,9969"E
2CPoint 141 MazalaAntenne04°13'39,0457"S377.808M/42.425MMarked - Red lightedNIL
015°15'50,2209"E
2CPoint 143 MoukondoArbre04°14’00.3995’’S354.099M/26.492MMarked - Red lightedNIL
015°16’03.9014’’E
2CPoint 145 MoukondoAntenne04°14’02.0153’’S352.458M/24.851MMarked - Red lightedNIL
015°16’01.5958’’E
2CPoint 146 Aéroport Maya-MayaBâtiment04°14’10.5418’’S339.001M/11.033MMarked - Red lightedNIL
015°15’56.0944’’E
2CPoint 147 Aéroport Maya-MayaAntenne04°14’07.6959’’S380.312M/52.344MMarked - Red lightedNIL
015°15’47.4518’’E
2CPoint 150 MBTPHangar04°14’18.7336’’S337.830M/9.862MMarked - Red lightedNIL
015°15’46.7786’’E
2CPoint 197 Centre-villeGrue04°16’08.3769’’S374.907M/61.557MMarked - Red lightedNIL
2CPoint 214 Tour NabembaAntenne04°16’19.9103’’S412.328M/124.292MMarked - Red lightedNIL
015°17’22.0087’’E
2CPoint 230 Tours jumellesBâtiment04°14’51.7463’’S409.081M/128.351MMarked - Red lightedNIL
015°18’12.7585’’E
2CPoint 231 Tours jumellesBâtiment04°14’50.2984’’S413.299M/132.569MMarked - Red lightedNIL
015°18’15.0025’’E
2CPoint 232 Tours jumellesGrue04°14’51.9827’’S429.686M/148.956MMarked - Red lightedNIL
015°18’12.4752’’E
2CPoint 277 Lycée Thomas SankaraAntenne04°12’41.6443’’S375.805M/17.072MMarked - Red lightedNIL
015°15’56.2296’’E
2CPoint 278 Lycée Thomas SankaraAntenne04°12’24.7429’’S421.608M/62.875MMarked - Red lightedNIL
015°15’51.0353’’E
2CPoint 279 Lycée Thomas SankaraAntenne04°12’25.3399’’S409.087M/50.354MMarked - Red lightedNIL
015°15’49.6363’’E
2CPoint 280 MikalouAntenne04°12’23.1030’’S424.474M/50.724MMarked - Red lightedNIL
015°15’32.9715’’E
2CPoint 281 Nkombo LycéeAntenne04°12’10.8322’’S427.891M/43.097MMarked - Red lightedNIL
015°15’27.1840’’E
2CPoint 282 Nkombo la posteAntenne04°12’08.8855’’S429.688M/44.894MMarked - Red lightedNIL
015°15’34.6138’’E
2CPoint 283 Nkombo la fermeAntenne04°12’05.1520’’S444.996M/60.202MMarked - Red lightedNIL
015°15’36.5962’’E
2CPoint 285 Nkombo stationAntenne04°11’52.0958’’S432.428M/39.881MMarked - Red lightedNIL
015°15’28.9855’’E
2CPoint 286 Nkombo stationAntenne04°11’36.2954’’S447.525M/54.978MMarked - Red lightedNIL
015°15’27.2566’’E
2CPoint 288 Nkombo télévisionAntenne04°11’26.1072’’S558.259M/152.133MMarked - Red lightedNIL
015°15’01.4990’’E
2CPoint 289 NkomboAntenne04°11’23.3174’’S504.590M/98.464MMarked - Red lightedNIL
015°15’03.7710’’E
2BPoint 295 PlateauPoteau04°14’10.1035’’S338.074M/7.202MMarked - Red lightedNIL
015°15’59.7499’’E
2APoint 298 AéroportBâtiment04°14'23,8678''S333.022M/4.194MMarked - Red lightedNIL
015°15'43,1366''E
2CPoint 299 AéroportBâtiment4°14'23,6507''S334.674M/5.846MMarked - Red lightedNIL
15°15'42,6520''E
2APoint 300 AéroportBâtiment04°14'24,6819''S332.933M/4.188MMarked - Red lightedNIL
015°15'42,1819''E
2APoint 301 AéroportBâtiment04°14’25.0170’’S331.953M/3.208MMarked - Red lightedNIL
015°15’41.6781’’E
2CPoint 302 AéroportBâtiment04°14’24.7068’’S333.028M/4.283MMarked - Red lightedNIL
015°15’41.2589’’E
2CPoint 303 AéroportBâtiment04°14’23.2572’’S333.579M/4.751MMarked - Red lightedNIL
015°15’42.8526’’E
2CPoint 304 AéroportBâtiment04°14’23.2720’’S333.046M/4.218MMarked - Red lightedNIL
015°15’42.4009’’E
2CPoint 305 AéroportBâtiment04°14’23.1116’’S333.652M/4.824MMarked - Red lightedNIL
015°15’42.3623’’E
2CPoint 308 AéroportMur04°14’24.2479’’S332.251M/3.506MMarked - Red lightedNIL
015°15’42.4543’’E
2CPoint 309 AéroportBâtiment04°14’23.6991’’S333.821M/5.075MMarked - Red lightedNIL
015°15’41.8033’’E
2APoint 310 AéroportBâtiment04°14’25.7867’’S332.971M/4.118MMarked - Red lightedNIL
015°15’40.8862’’E
2CPoint 311 AéroportBâtiment04°14’24.9696’’S333.374M/4.522MMarked - Red lightedNIL
015°15’40.3103’’E
2CPoint 313 AéroportBâtiment04°14’25.9510’’S333.249M/4.397MMarked - Red lightedNIL
015°15’39.4077’’E
2APoint 314 AéroportMur04°14’27.2676’’S330.659M/2.3MMarked - Red lightedNIL
015°15’39.3285’’E
2APoint 315 AéroportMur04°14’28.9954’’S330.103M/2.198MMarked - Red lightedNIL
015°15’37.2828’’E
2APoint 316 AéroportBâtiment04°14’27.8312’’S331.832M/4.127MMarked - Red lightedNIL
015°15’38.3172’’E
2CPoint 317 AéroportBâtiment04°14’27.4010’’S332.646M/4.941MMarked - Red lightedNIL
015°15’37.7945’’E
2CPoint 318 AéroportBâtiment04°14’28.3767’’S333.347M/5.442MMarked - Red lightedNIL
015°15’37.1534’’E
2CPoint 320 AéroportBâtiment04°14’29.3378’’S332.986M/5.354MMarked - Red lightedNIL
015°15’35.9764’’E
2APoint 321 AéroportMur04°14’30.7970’’S332.990M/2.505MMarked - Red lightedNIL
015°15’35.1262’’E
2CPoint 323 AéroportBâtiment04°14'29.9716''S331.409M/4.044MMarked - Red lightedNIL
015°15'34.8742''E
2CPoint 324 AéroportBâtiment04°14'30.2257''S331.519M/4.154MMarked - Red lightedNIL
015°15'34.9837''E
2CPoint 325 AéroportBâtiment04°14'30.4883''S331.258M/3.894MMarked - Red lightedNIL
015°15'34.9698''E
2APoint 326 AéroportBâtiment04°14'30.5058''S331.650M/4.286MMarked - Red lightedNIL
015°15'35.2085''E
2CPoint 327 AéroportBâtiment04°14'30.6809''S331.287M/3.923MMarked - Red lightedNIL
015°15'34.6642''E
2CPoint 328 AéroportMur04°14'31.3872''S329.759M/2.388MMarked - Red lightedNIL
015°15'33.6550''E
2APoint 330 AéroportMur04°14'35.6937''S329.731M/2.364MMarked - Red lightedNIL
015°15'29.2063''E
2CPoint 331 AéroportMur04°14'32.3606''S329.330M/2.112MMarked - Red lightedNIL
015°15'32.5012''E
2CPoint 332 AéroportMur de clôture04°14'36.4272''S329.85M/2.805MMarked - Red lightedNIL
015°15'27.7319''E
2APoint 333 AéroportBâtiment04°14'36.6246''S332.062M/5.129MMarked - Red lightedNIL
015°15'27.8952''E
2CPoint 334 AéroportBâtiment04°14'35.9314''S331.067M/4.134MMarked - Red lightedNIL
015°15'27.7354''E
2CPoint 336 AéroportBâtiment04°14'33.3963''S331.138M/3.747MMarked - Red lightedNIL
015°15'31.0233''E
2CPoint 337 AéroportBâtiment04°14'33.4163''S336.886M/9.721MMarked - Red lightedNIL
015°15'31.1522''E
2CPoint 338 AéroportMur04°14'33.3930''S329.425M/2.034MMarked - Red lightedNIL
015°15'31.2659''E
2CPoint 339 AéroportBâtiment04°14'32.7803''S332.48M/3.381MMarked - Red lightedNIL
015°15'31.2645''E
2CPoint 340 AéroportBâtiment04°14'33.9141''S332.124M/4.733MMarked - Red lightedNIL
015°15'30.6168''E
2CPoint 341 AéroportBâtiment04°14'31.8217''S334.484M/6.967MMarked - Red lightedNIL
015°15'31.7022''E
2CPoint 342 AéroportBâtiment04°14'25.9322''S335.167M/7.795MMarked - Red lightedNIL
015°15'37.6463''E
2CPoint 343 AéroportBâtiment04°14'26.7352''S338.233M/9.874MMarked - Red lightedNIL
015°15'39.4296''E
2APoint 344 AéroportMur04°14'26.9481''S330.66M/2.419MMarked - Red lightedNIL
015°15'39.4452''E
2CPoint 345 AéroportBâtiment04°14'32.0011''S333.165M/4.806MMarked - Red lightedNIL
015°15'32.6179''E
2CPoint 346 AéroportBâtiment04°14'32.4611''S329.986M/2.468MMarked - Red lightedNIL
015°15'32.5874''E
Zone 3NILNILNILNILNILNIL

FCBB AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Centre Météorologique d'aérodrome (CMA) de Brazzaville
Aerodrome Meteorological Office (AMO) of Brazzaville
2 Heures de service / Hours of service H24
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
NIL
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
Centre Météorologique d'Aérodrome (CMA) de Brazzaville
Aerodrome Meteorological Office (AMO) of Brazzaville
(à remonter) Période de validité
Validity period
30 HR (FCBB) 24 HR (FCPP)
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TEND (TENDANCE)
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
30 MN
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
P, T, D
6 Documentation de vol
Flight documentation
(C) : Cartes TEMSI, Cartes vents/températures prévues en altitude.
(PL) : bulletin OPMET dans cette documentation (TAF, METAR / SPECI, SIGMET) se rapportant au vol, Imagerie satellitaire

(C) : TEMSI charts, wind and T°C prognostic upper air chart (PL) :
OPMET bulletin in this documentation (TAF, METAR / SPECI, SIGMET) relating to the flight, satellite pictures
Langue utilisée
Language used
Français (Fr), Anglais (En)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
NIL
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
SAOMA, SADIS FTP, SAAPI, PC AMHS
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
TWR, APP, Unité AIM et CCR Brazzaville
10 Informations complémentaires
Additional information
Les protections de vol sont fournies par le CMA de Brazzaville sur demande avec un préavis de 4H pour les vols internationaux et 2H pour les vols domestiques avant l'heure de décollage.
Les dossiers de vol sont retirés 2H avant le départ des vols internationaux et 1H avant le départ des vols 2H nationaux.
Toutefois, pour toute demande de protection formulée en deçà de ces seuils, la documentation de vol peut être disponible dans un délai raisonnable.

Flight Protections are provided by Brazzaville AMO on request with a 4 hour prior notice for international flights and a 2 hour prior notice for domestic flights before departure time.
The flight documentations could be taken 2 H before the departure of the international flights and 1H before the departure of the national flights
For any request below those minima, the flight documentation can be available within a reasonnable time.

FCBB AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN) et Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN) and Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
05 050.10º VRAI
051º MAG
3300 x 45 PCN : 50 / F / B / W / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
04°15'31.60"S
015°14'29.93"E
------
GUND NIL
THR : 313.26M / 1027.8FT
23 230.10º VRAI
231º MAG
3300 x 45 PCN : 50 / F / B / W / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
04°14'22.66"S
015°15'52.05"E
------
GUND NIL
THR : 320.61M / 1051.9FT
TDZ : 319.77M / 1049.1FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.22 % 60 x 45 100 x 90 3540 x 280 Voir carte d'obstacles
(See obstacles chart)
PA : revêtement souple

SWY : flexible surface
0.22 % 60 x 45 300 x 90 3540 x 280 Voir carte d'obstacles
(See obstacles chart)
PA : revêtement souple
----
Bande de piste : 3540x280 *Sauf sur une longueur de 1259,98 m du côté de la base militaire où elle se présente comme suit :
-A partir de 852,46 m jusqu'à 1945,59 m de l'extrémité de la piste 23 la largeur de la bande est de 127,83 m.
-De 1945,59 m à 2112,44 m (sur 167,39 m) de l'extrémité de la piste 23 elle a une forme trapézoïdale avec une largeur qui varie de 115, 96 m à 130,32 m

SWY : flexible surface
----
RWY strip : 3540x280 *Except on a length of 1259.98 m on the military base side where it's as follows:
-From 852.46 m to 1945.59 m of the end of the runway 23 the width of the strip is 127.83 m.
-From 1945.59 m to 2112.44 m (on 67.39 m) of the end of the runway 23 it has a trapezoidal shape with a width that varies from 115, 96 m to 130.32 m

FCBB AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
05 3300 3400 3360 3300 PD = 100 M
CWY = 100 M
PA = 60 M
SWY = 60 M
23 3300 3600 3360 3300 PD = 300 M
CWY = 300 M
PA = 60 M
SWY = 60 M

FCBB AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
05 Ligne d'approche simplifiée - 900 M - LIH/LIL avec dispositif balle traçante unidirectionnelle clair LIH
Vert / Green
LIH/LIL
Gauche / Left
3 °

NIL
23 NIL Vert / Green
LIH/LIL
Gauche / Left
3 °

NIL
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NIL 3300 M - 60 M - Blanc / White
omnidirectionnel sur les 2700 m, LIH, Blanc et orange
Omnidirectionnel sur les 600 derniers mètres.
Rouge / Red
LIH/LIL
60 M - Rouge / Red
Unidirectionnel
Feux blancs à éclat de seuil
White flashing THR lights
NIL 3300 M - 60 M - Blanc / White
omnidirectionnel sur les 2700 m, LIH, Blanc et orange
omnidirectionnel sur les 600 derniers mètres.
Rouge / Red
LIH/LIL
60 M - Rouge / Red
Unidirectionnel
Feux blancs à éclat de seuil
White flashing THR lights

FCBB AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètre installé près du GP IBV, éclairé
Anémomètre installé au parc MTO, non éclairé

Anemometer installed near GP IBV, lighted
Anemometer installed in the MTO park, non-lighted
WDI RWY 23: Manche à air à droite de la piste 23; éclairé
WDI RWY 05 : Manche à air à gauche de la piste 05, éclairé
WDI Parking : Manche à air au parking près du TWY F, éclairé

WDI RWY 23 : Wind direction indicator to the right side of RWY, lighted
WDI RWY 05 : Wind direction indicator to the left side of RWY, lighted
WDI Parking: Wind direction indicator at the apron near TWY F, lighted
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de voies de circulation : Bleus LIL
TWY edge lights : Blue LIL
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY Centre line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation de secours assurée par 02 groupes de 600KVA.
Alimentation sans interruption, présence de 01 onduleur (UPS) de 400 KVA.
Temps de coupure ou de commutation 0s

Emergency power 2 generators 600 KVA
Stand by power, 1 inverter (UPS) 400 KVA
Switch-over time: less than 0s
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour et de nuit
High obstacles with day marking and night obstruction light

FCBB AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FCBB AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
CTR BRAZZAVILLE


04°10'45.69"S - 015°30'19.58"E , THALWEG DU FLEUVE CONGO 04°14'44.20"S - 015°15'49.70"E , arc horaire de 15 NM de rayon centré sur BRAZZAVILLE MAYA-MAYA VOR/DME "BZ" 04°15'05.23"S - 015°14'49.90"E , 04°10'45.69"S - 015°30'19.58"E

900 M ASFC
------------
SOL
C BRAZZAVILLE TOUR
Français (Fr) - Anglais (En)
4500 FT

Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales.
Tour de piste à gauche au QFU 05
 
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications.
Left hand circuit in QFU 05

FCBB AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
APP BRAZZAVILLE APPROCHE 121.1 MHz H24 VHF déportées à / Deported VHF frequencies at :
Owando - Djambala
P : 50 W
TWR BRAZZAVILLE TOUR 118.7 MHz H24 Fréquence supplétive
ALRS DETRESSE
EMERGENCY
121.5 MHz H24 Fréquence de détresse
ACC BRAZZAVILLE
CONTROLE
127.1 MHz H24 VHF déportées à / Deported VHF frequencies at :
Owando - Impfondo - Ouesso - Bria - N'Gaounderé - Bangui - Bouar
P : 50 W
ACC BRAZZAVILLE
CONTROLE
128.9 MHz H24 VHF déportées à / Deported VHF frequencies at :
Owando - Pointe-Noire - Makokou - Bangui - Sao-Tomé
P : 50 W
FIS BRAZZAVILLE
INFORMATION
2878 KHz H24 P : 1000 W
FIS BRAZZAVILLE
INFORMATION
5493 KHz H24 P : 1000 W
FIS BRAZZAVILLE
INFORMATION
6559 KHz H24 P : 1000 W
FIS BRAZZAVILLE
INFORMATION
8873 KHz H24 P : 1000 W
FIS BRAZZAVILLE
INFORMATION
8903 KHz H24 P : 1000 W
FIS BRAZZAVILLE
INFORMATION
13294 KHz H24 P : 1000 W
FIS BRAZZAVILLE INFORMATION 5703 KHz H24 P : 1000 W
FIS BRAZZAVILLE INFORMATION 8924 KHz H24 P : 1000 W

FCBB AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FCBB AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

Consignes particulières d’utilisationSpecial instructions for use
°Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales°AD prohibited for aircraft not equipped with bilateral radio communications
°Tour de piste à gauche du QFU 05°Circuit pattem on the left QFU 05
°Les points fixes interdits sur AST et TWY.°Fixed check engines are prohibited on the AST and TWY.
°Demi-tour complet interdit sur la piste aux aéronefs d’un poids supérieur à 40 T. Le demi-tour normal devra être exécuté sur les raquettes.°U-turn on runway prohibited for ACFT superior to 40 T weight. U-turn must be done on the turn-around areas.
Stationnement des aéronefsAircraft parking
°Les aéronefs de catégorie C, D et E en stationnement sur les postes R2, R3 et R4 seront positionnés en NOSE-IN et nécessiteront d’être repoussés au départ.°Aircraft Category C, D and E parked on stands R2, R3 and R4 will be positioned in NOSE-IN and will need to be pushed back in departure.
Fermeture définitive des tronçons de la voie de circulation TPermanent closure of the sections of Taxiway T
°Sont fermés à la circulation au sol des avions, les tronçons de la voie de circulation T compris entre ses intersections avec les bretelles :°Are closed to airplanes ground movement, the sections of taxiway T between its intersections with the taxiways
- « G » et « F » ;
- « F » et « E » ;
- « E » et « D ».
- « G » and « F » ;
- « F » and « E » ;
- « E » and « D ».
Le tronçon compris entre les intersections de la voie de circulation T avec les bretelles A et G est ouvert à la circulation au sol des avions.
Il en est de même pour les intersections de la voie de circulation T avec les bretelles B, E, C et D.
The section of taxiway T between its intersections with TWY A and G is opened to ground movement.
It is the same for taxiway T intersections with the taxiways B, E, C et D.
Poste de stationnement isoléIsolated aircraft stand
°Le point d’attente du taxiway « G » est désigné comme poste de stationnement isolé°The holding point of the TWY ‘’G’’ is designated as an isolated stand.

Utilisation de la voie de circulation D

Use of taxiway D
°La voie de circulation D est ouverte à la circulation au sol de tous les avions.°TWY "D" opened to all airplanes ground movement.
Manoeuvres au solGround maneuvering
°Le demi-tour sur l’aire de demi-tour sur piste au seuil 05 est limité aux aéronefs de catégories E (avion critique B747-400).°U-turn on runway turn pad at the threshold 05 is restricted to aircraft category E (critical airplane B747-400).
Restrictions d’utilisationRestrictions of use
° La circulation au sol des avions sur la voie de circulation J1 est interdite aux aéronefs de types ci-dessous :
A350-900/B747-800/A330-200/A300-600/B737-MAX8
° Airplane ground movement on the taxiway J1 is prohibited for aircraft types below :
A350-900/B747-800/A330-200/A300-600/B737-MAX8
°La voie de circulation J1 n’est pas utilisable de nuit.°Taxiway J1 is not usable at night.
° Les usagers sont informés que les voies de circulation J1, J2 et R ne sont pas pourvues de panneaux de signalisation. L’attention des
usagers est attirée sur l’utilisation des lignes de guidage et marquages des voies de circulation au sol.
°The users are informed that taxiways J1, J2 and R are not provided with information signs. The users’ attention is drawn to the use of guide lines and taxiways ground markings.

FCBB AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

NIL

FCBB AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

FCBB AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

Concentration d’oiseaux à proximité de l’aérodrome Bird concentration in the vicinity of the airport
Les mois à risque : :The high risk months :
De janvier à novembre avec un pic entre avril-mai et septembre-octobre.From january to november with a peak between april-may and september-october.
Les saisons de migration :Migration seasons :
Janvier et février constituent la saison de migration des espèces aviaires observées à l’aéroport international Maya-Maya. En cette période, les cigognes d’abdim (Ciconia abdimii) et bécassin à long bec (limnodromus scolopaceus) sont les plus observésJanuary and february constitute the migration season for bird species observed at the Maya-Maya international airport. During this period, abdim storks (Ciconia abdimii) and long-billed woodcock (Limnodromus scolopaceus) are the most observed.
Les types d’oiseaux les plus représentatifsThe most representative types of birds :
1Echassier (Bubulcus) notamment le héron garde-boeuf en grande majorité ;1Wading bird (Bubulcus) in particular the cattle egret in great majority ;
2Rapaces (Falco, Corvus, Milvus) notamment le faucon crécerelle, le corbeau pie et le milan noir ;2Raptors (Falco, Corvus, Milvus) in particular the Kestrel, the crow and the black kite ;
3Puis les passereaux (Passer, Lonchura) notamment le moineau gris et le capucin nonnette.3Then the passerines (Passer, Lonchura) in particular the gray aparrow and the barnacle nasturtium.
Les mouvements quotidiens importants entre les aires de repos et d’alimentationThe important daily movements between rest and feeding areas
Les mouvements quotidiens importants de la faune concernent essentiellement le héron garde-boeuf qui est sédentaire mais non nicheur (sa présence est quasi permanente).The important daily movements of the fauna mainly concern the cattle egret which is sedentary but not nesting (its presence is almost permanent).
Le héron garde-boeuf effectue des mouvements quotidiens, au-dessus de l’aéroport qui se trouve sur son passage, entre son aire de repos située au Sud-Est de la ville (sur le fleuve Congo) et celle d’alimentation située au Nord-Est de la ville entre 05h00 et 09h00 puis de 16h00 jusqu’au coucher du soleil.The cattle egret makes daily movements, above the airport which is in its path, between its rest area located in the South-East of the city (on the Congo River) and that of feeding located in North-East of the city between 05h00 and 09h00 then from 16h00 until sunset.
Afin de disperser ces oiseaux, un système d’effarouchement d’oiseaux (2 générateurs de sons) est installé sur l’aérodrome à 90 mètres de part et d’autre de l’axe de la piste 05/23 : In order to disperse these birds, a bird scaring system (2 noise-generating systems) is installed on the aerodrome at 90 meters on either side of the runway centerline :
- Le premier se situe à 900 mètres du seuil de piste 05;
- Le second se situe à 900 mètres du seuil de piste 23.
- The first is located at 900 meters from the runway threshold 05;
- The second is located at 900 meters from the runway threshold 23
Ce système permet la diffusion de cris (d’oiseaux) de détresse et d’alarme sur un rayon de 200 mètres. Il est fonctionnel H24 et, est actionné à distance par un agent de prévention du péril animalier en cas d’affluence d’oiseaux. Il peut être actionné à la demande du contrôleur aérien ou du pilote qui observe une importante concentration d’oiseaux à proximité de la piste.This system allows distress and alarm calls (birds) to be broadcast over a radius of 200 meters. It is functional 24 hours a day and is operated remotely by a wildlife hazard management officer in the event of an influx of birds. It can be activated at the request of the air traffic controller or the pilot who observes a significant bird concentration around the runway.
Travaux de fauchage et de désherbageGrass cutting works
Travaux de fauchage et de désherbage sur les accotements et dans la bande de piste 05/23. Ces travaux sont effectués 24H/24 afin de minimiser l’attractivité de la végétation par la faune et nécessitent l’utilisation d’un tracteur et des ouvriers. La prudence des usagers est vivement recommandée.Grass cutting works in progress on the runway shoulders and in the runway 05/23 strip. These grass cutting works are carried out 24 hours a day in order to minimize the attractiveness of the vegetation to the fauna and require the use of men and machine. Users caution is strongly advised.
Péril animalier Wildlife strike hazard
Présence des chiens errant sur l’aérodrome et autour de la piste. La prudence des usagers est vivement recommandée pendant le roulage, l’atterrissage et le décollage.Presence of stray dogs on the aerodrome and around the runway. Users caution is strongly advised when taxiing, landing and taking off

FCBB AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes