|
DIFFÉRENCES
ENTRE LA RÈGLEMENTATION CENTRAFRICAINE ET L'ANNEXE 9 - FACILITATION DE
L’O.A.C.I
DIFFERENCES BETWEEN THE CENTRAL AFRICAN REGULATION AND THE ANNEX 9 OF ICAO | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
En
matière de facilitation du transport aérien, la réglementation applicable sur le
territoire de CENTRAFRIQUE est conforme, dans le fond, aux standards et pratiques
recommandées qui font l'objet de l'Annexe 9 (12ème édition) à la Convention de Chicago à
l'exception des différences spécifiées ci-dessous :
As regards to the air transport facilitation, the regulation applicable on the Central African territory is basically in accordance with the Standards and Recommended Practices which fulfil the aim of the Annex 9 (12th Edition) to the Chicago Convention with the exception of following differences specified below : | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
RÉGLEMENTATION O.A.C.I.
ICAO REGULATION |
RÉGLEMENTATION APPLICABLE
REGULATION APPLICABLE | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| CHAPITRE 2 / CHAPTER 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ENTRÉE ET SORTIE
DES AÉRONEFS
/
ENTRY AND DEPARTURE OF AIRCRAFT
B. - Descriptions, objet et emploi des documents d'aéronef Descriptions, purpose and use of aircraft documents | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pratique
recommandée /
Recommended Practice 2.6. |
La République Centrafricaine continue d'utiliser
le manifeste de passagers à des fins de contrôle pour déterminer si tous les passagers ont
rempli les formalités de douane, police et de santé à l'arrivée comme au départ
The Central African Republic
continues to use the manifest of passengers for control purposes to verify if all
passengers have filled the formalities of customs, police and health on entry as on
departure
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Norme / Norm 2.7. |
Le manifeste de marchandises doit comporter une
colonne supplémentaire pour l'indication du poids ou du volume
The manifest of goods must include a supplementary column for the weight or volume indication | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
CHAPITRE 3 /
CHAPTER 3
ENTREE ET SORTIE DES PERSONNES ET DE LEURS BAGAGES ENTRY AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND THEIR BAGGAGE B. - Conditions et formalités d'entrée Conditions and entry formalities | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Norme / Norm 3.4. |
Cette pratique est appliquée en République
Centrafricaine. En plus, les passeports périmés depuis moins de cinq ans ou la carte
d'identité nationale sont acceptés pour certains ressortissants d'un certains nombre de
pays en vertu d'accords bilatéraux
This practice is applied in Central African Republic. In addition, passports expired since less than five years or national identity cards are accepted for some nationals of a lot of countries according to bilateral agreements | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pratique
recommandée /
Recommended Practice 3.5.3. |
La validité du passeport est de 5 ans. Coût :
50.000 FCFA
The validity of passport is 5 years. Charge : 50.000 FCFA | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Norme / Norm 3.7. |
La République
Centrafricaine continue d'exiger des visas même des visiteurs temporaires. Ces visas
sont payants à l'exception du visa de transit sans arrêt.
The Central African Republic continues to require visas even from temporary visitors. These visas are paying with the exception of the transit visa without stop. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
RÉGLEMENTATION O.A.C.I.
ICAO REGULATION |
RÉGLEMENTATION APPLICABLE
REGULATION APPLICABLE | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
C. - Conditions et
formalités de sortie
Conditions and exit formalities | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pratique
recommandée /
Recommended Practice 3.2.9. |
Les bagages doivent être présentés à la douane
avant le départ
The baggage must be presented to the Customs before the departure | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Norme / Norm 3.3.1. |
Il est exigé que les stagiaires et les étrangers
au départ produisent une attestation de la sécurité sociale et des contributions directes
prouvant qu'ils se sont acquittés de leurs obligations fiscales. Les étudiants ne sont pas
tenus de produire cette pièce
It is required that trainees and strangers produce on departure an attestation of Social Security and one of Direct Taxes Office proving that they fulfilled their fiscal obligations. The students are not compelled to produce this document | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Les
dispositions de l'article 346 du code général des impôts relatives au quitus de voyage
sont suspendues en ce qui concerne les centrafricains ayant leur domicile en R.C.A. (Art.
42 Loi Finances 92)
The arrangements of Article 346 of the General Code of Taxes relative to the travel tax clearance are suspended with regard to the Central African nationals having their residence in R.C.A. (Art. 42 Law of Finance 1992) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
CHAPITRE 4 /
CHAPTER 4
ENTREE ET SORTIE DES MARCHANDISES ET AUTRES ARTICLES ENTRY AND DEPARTURE OF CARGO AND OTHER ARTICLES C. - Conditions des marchandises à l'importation Cargo conditions for import | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pratique
recommandée /
Recommended Practice 4.2.2. |
L'Admission en franchise n'est pas prévue pour
les cadeaux et les échantillons commerciaux utilisables en l'état. (En dehors des
exemptions faisant l'objet d'une réglementation particulière, toutes les marchandises sont
imposables à l'entrée dans le territoire)
The duty-free admission is not allowed for gifts and commercial specimen be used in the current state. (Outside of exemptions being the object of a particular regulation, all goods are subject to taxes on the entry of the territory) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
E. - Dispositions
relatives à l'entrée et à la sortie de certains articles
Arrangements relative to the entry and to the exit of some articles | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Norme / Norm 4.29 |
L'inspection des bagages non accompagnés se fait
dans le magasin sous douane
The inspection of non accompanied baggage is operated within the store under custom | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
F - Marchandises et
autres articles n'arrivant pas dans le pays de destination prévu
Goods and other articles not arrived in the expected destination country | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Norme / Norm 4.50. |
Les marchandises et les bagages non
accompagnés mal acheminés restent sous la responsabilité de l'exportateur jusqu'à ce
qu'ils soient acheminés vers leur destination prévue. Il appartient donc à l'exportateur
de les acheminer le plus rapidement possible
Goods and non accompanied baggage routed with errors remain under the exporter's responsibility until they are routed toward their correct destination. It belongs therefore to the exporter to route correctly them as quickly as possible | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||