GEN 1   Réglements et exigences nationaux National Regulations and Requirements

GEN 1.7   Différences par rapport aux normes, pratiques recommandées et procédures OACI Differences from ICAO standards, recommanded practices and procedures

DIFFÉRENCES ENTRE LA RÈGLEMENTATION CENTRAFRICAINE ET L'ANNEXE 9 - FACILITATION DE L’O.A.C.I
DIFFERENCES BETWEEN THE CENTRAL AFRICAN REGULATION AND THE ANNEX 9 OF ICAO
En matière de facilitation du transport aérien, la réglementation applicable sur le territoire de CENTRAFRIQUE est conforme, dans le fond, aux standards et pratiques recommandées qui font l'objet de l'Annexe 9 (12ème édition) à la Convention de Chicago à l'exception des différences spécifiées ci-dessous :
As regards to the air transport facilitation, the regulation applicable on the Central African territory is basically in accordance with the Standards and Recommended Practices which fulfil the aim of the Annex 9 (12th Edition) to the Chicago Convention with the exception of following differences specified below :
RÉGLEMENTATION O.A.C.I.
ICAO REGULATION
RÉGLEMENTATION APPLICABLE
REGULATION APPLICABLE
CHAPITRE 2 / CHAPTER 2
ENTRÉE ET SORTIE DES AÉRONEFS / ENTRY AND DEPARTURE OF AIRCRAFT
B. - Descriptions, objet et emploi des documents d'aéronef

Descriptions, purpose and use of aircraft documents
Pratique recommandée /
Recommended Practice 2.6.
La République Centrafricaine continue d'utiliser le manifeste de passagers à des fins de contrôle pour déterminer si tous les passagers ont rempli les formalités de douane, police et de santé à l'arrivée comme au départ The Central African Republic continues to use the manifest of passengers for control purposes to verify if all passengers have filled the formalities of customs, police and health on entry as on departure


Norme / Norm 2.7. Le manifeste de marchandises doit comporter une colonne supplémentaire pour l'indication du poids ou du volume
The manifest of goods must include a supplementary column for the weight or volume indication
CHAPITRE 3 / CHAPTER 3
ENTREE ET SORTIE DES PERSONNES ET DE LEURS BAGAGES
ENTRY AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND THEIR BAGGAGE

B. - Conditions et formalités d'entrée

Conditions and entry formalities
Norme / Norm 3.4. Cette pratique est appliquée en République Centrafricaine. En plus, les passeports périmés depuis moins de cinq ans ou la carte d'identité nationale sont acceptés pour certains ressortissants d'un certains nombre de pays en vertu d'accords bilatéraux
This practice is applied in Central African Republic. In addition, passports expired since less than five years or national identity cards are accepted for some nationals of a lot of countries according to bilateral agreements


Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.5.3.
La validité du passeport est de 5 ans. Coût : 50.000 FCFA
The validity of passport is 5 years. Charge : 50.000 FCFA


Norme / Norm 3.7. La République Centrafricaine continue d'exiger des visas même des visiteurs temporaires. Ces visas sont payants à l'exception du visa de transit sans arrêt.
The Central African Republic continues to require visas even from temporary visitors. These visas are paying with the exception of the transit visa without stop.
Les taux en vigueur depuis le 01/01/2005 sont les suivants :
1.VISAS :
Transit de 12 jours / Transit of 12 days ............................... 15.000 20.000 FCFA
Court séjour (30 jours) / Short stay (30 days) ...................... 20.000 30.000 FCFA
Long séjour (90 jours) / Long stay (90 days) ....................... 100.000 FCFA
2. PASSEPORT / PASSPORT ................................................. 30.000 50.000 FCFA
3. LAISSEZ-PASSER / PERMIT PASS
  - Pays CEMAC .................................................................. 5.000 10.000 FCFA
  - Autres pays (Afrique) ...................................................... 10.000 FCFA
4. SAUF CONDUIT / SAFE CONDUCT ................................... 30.000 FCFA
5 CARTE DE SEJOUR / RESIDENCE CARD
  - Résident ordinaire / Normal Resident ............................. 150.000 550.000 FCFA
  - Résident privilégié / Privileged Resident ......................... 200.000 650.000 FCFA
6.PENALITE
(entré sans visa, visa expiré et séjour irrégulier)..................200.000 FCFA
RÉGLEMENTATION O.A.C.I.
ICAO REGULATION
RÉGLEMENTATION APPLICABLE
REGULATION APPLICABLE
C. - Conditions et formalités de sortie

Conditions and exit formalities
Pratique recommandée /
Recommended Practice 3.2.9.
Les bagages doivent être présentés à la douane avant le départ
The baggage must be presented to the Customs before the departure
Norme / Norm 3.3.1. Il est exigé que les stagiaires et les étrangers au départ produisent une attestation de la sécurité sociale et des contributions directes prouvant qu'ils se sont acquittés de leurs obligations fiscales. Les étudiants ne sont pas tenus de produire cette pièce
It is required that trainees and strangers produce on departure an attestation of Social Security and one of Direct Taxes Office proving that they fulfilled their fiscal obligations. The students are not compelled to produce this document
Les dispositions de l'article 346 du code général des impôts relatives au quitus de voyage sont suspendues en ce qui concerne les centrafricains ayant leur domicile en R.C.A. (Art. 42 Loi Finances 92)
The arrangements of Article 346 of the General Code of Taxes relative to the travel tax clearance are suspended with regard to the Central African nationals having their residence in R.C.A. (Art. 42 Law of Finance 1992)
CHAPITRE 4 / CHAPTER 4
ENTREE ET SORTIE DES MARCHANDISES ET AUTRES ARTICLES
ENTRY AND DEPARTURE OF CARGO AND OTHER ARTICLES
C. - Conditions des marchandises à l'importation

Cargo conditions for import
Pratique recommandée /
Recommended Practice 4.2.2.
L'Admission en franchise n'est pas prévue pour les cadeaux et les échantillons commerciaux utilisables en l'état. (En dehors des exemptions faisant l'objet d'une réglementation particulière, toutes les marchandises sont imposables à l'entrée dans le territoire)
The duty-free admission is not allowed for gifts and commercial specimen be used in the current state. (Outside of exemptions being the object of a particular regulation, all goods are subject to taxes on the entry of the territory)
E. - Dispositions relatives à l'entrée et à la sortie de certains articles

Arrangements relative to the entry and to the exit of some articles
Norme / Norm 4.29 L'inspection des bagages non accompagnés se fait dans le magasin sous douane
The inspection of non accompanied baggage is operated within the store under custom
F - Marchandises et autres articles n'arrivant pas dans le pays de destination prévu

Goods and other articles not arrived in the expected destination country
Norme / Norm 4.50. Les marchandises et les bagages non accompagnés mal acheminés restent sous la responsabilité de l'exportateur jusqu'à ce qu'ils soient acheminés vers leur destination prévue. Il appartient donc à l'exportateur de les acheminer le plus rapidement possible
Goods and non accompanied baggage routed with errors remain under the exporter's responsibility until they are routed toward their correct destination. It belongs therefore to the exporter to route correctly them as quickly as possible