FEFF — BANGUI-M'POKO

FEFF AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FEFF -- BANGUI-M'POKO

FEFF AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 04°23'52"N - Long. 018°31'11"E Lat. 04°23'52"N - Long. 018°31'11"E
ARP coordinates and location Intersection axes piste et voie de circulation civile
Intersection of RWY and TWY centerlines
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
4,3 NM au Nord-Ouest de BANGUI
4,3 NM North West from BANGUI
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
368 M ( 1207 FT ) / 26.7 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation -5 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
2°E ( 2025 ) / 2.9’E
5 Administration / Administration ASECNA
Adresse / Address BP 828 - BANGUI (RCA)
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. (236) 21.61.33.80 - (236) 21.61.52.50 - (236) 21.61.52.65 Mobile: (236) 72.18.71.59
Telephone-Telex-Fax-AFTN Fax (236) 21.61.49.18  -  RSFTA : FEFFYDYX
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks NIL

FEFF AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
HS (0730-1530)
Permanence en dehors des heures de service

HS (0730-1530)
Permanence outside the operational hours
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
HS (0730-1530)
O/R en dehors des heures de service

HS (0730-1530 monday - friday)
O/R outside the operational hours
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
HS (0730-1530)
O/R en dehors des heures de service

HS (0730-1530 monday - friday)
O/R outside the operational hours
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
H24
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
H24
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
H24
7 Service de la circulation aérienne
ATS
H24
8 Avitaillement en carburant
Fueling
H24
9 Services d'escale
Handling
H24
10 Sûreté
Safety
HS O/R en dehors des heures de service
HS O/R outside the operational hours
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
NIL

FEFF AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Equipement de manutention pour tout type d'aéronefs.
poids limite 14 tonnes

Ground support equipment for all aircraft.
aircraft limit weight 14 tons
2Types de carburants et de lubrifiants AVGAS 100 LL - KER (JET A1) - AERO D100
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
Static refuelling JET A1 :
1 avitailleur de 20M3 débit 22L/S ;
1 avitailleur de 35M3 débit 22L/S
Capacité 300M3 (6 bouches)
AVGAS 100 LL :
1 avitailleur débit 3L/S
Capacité : 2500L

1 avitailleur débit 920 L/MIN Capacité 15000 litres
Static refuelling JET A1 :
1 refueller 20M3: flow 22L/S
1 refueller 35M3: flow 22L/S
Capacity 300M3 ( 6 bouches)
AVGAS 100LL
1 refueller: flow 3L/S
Capacity: 2500L
1 refueller flow 920 L/MIN Capacity: 15000 liters
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks NIL

FEFF AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels 17 Hôtels (789 chambres et 81 suites)
Motels en ville

17 Hotels (789 rooms and 81 suites)
Motel in the city
2 Restaurants / Restaurants 1 bar restaurant sur l AD.
Plusieurs restaurants en ville

1 bar restaurant at the AD
Many restaurants in the city
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis - Autobus - Voitures de location - Bus des hôtels
Taxis , Public bus - rental cars - hotel buses
4 Services médicaux / Medical facilities Infirmerie de l'ASECNA (HS-O/R en dehors des heures de service) - Hôpitaux, cliniques privées, CNHUB, Institut Pasteur en ville (8 KM)
ASECNA infirmary (HS - O/R outside the operational hours. Hospitals, private clinics, CNHUB. - Pasteur Institute in the city (8 KM)
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
A l'aéroport et en ville. Services postaux - ouverture pendant les heures de service et O/R
Services bancaires en ville
Services de change à l'aéroport

At the AD and in the city mails services
Open during the operational hours and O/R
In the city : Banking services
At the AD : Change services
6 Services d'information touristique
Tourist office
E-mail : tourisme@yahoo.fr
7 Observations / Remarks NIL

FEFF AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 8
H24
Ensured protection level: 8

H24
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
Appareil respiratoire, appareil de désincarcération, casque par feu, torche électrique, masse, coupe sangle, coupe boulon, paire de gants ignifugés et hache de sauvetage
En ville : Equipements de moyens de sauvetage des sapeurs-pompiers.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Possibilité de location de (grue) en ville de capacité maxi de levage : 25 tonnes
4 Observations / Remarks Véhicules incendie
1 VIPP 4425 G 4000 L eau + 400L émulseur + 250KG poudre
1 VIMP 91125 SIDES 9000 L eau + 1100L émulseur + 250KG poudre
2 VIMP 91125 KERAX 9000 L eau + 1100L émulseur + 250KG poudre
En ville :
3 Véhicules d'incendie Fourgon-Pompe-Tonne (FPT)

FEFF AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FEFF AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST AEROCLUB : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
AST CIV : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
AST MIL : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST AEROCLUB : (1 500 M2) Avions légers
AST CIV : (31 500 M2) 47/F/B/W/T
AST MIL : (13 500 M2) 54 T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY AEROCLUB : 8 M
TWY CIV : 22.5 M
TWY MIL : 20 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY AEROCLUB : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
TWY CIV : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
TWY MIL : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY AEROCLUB : Avions légers
TWY CIV : PCN 47/F/B/W/T
TWY MIL : 54 T
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
Aires de stationnement : Face à la voie de circulation - 364 M (1194 FT)
Parking : facing the TWY : 364 M (1194 FT)
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
Point de vérification VOR à 87 M de l'axe de piste sur l'axe du TWY principal
VOR check point : at 87 M from the RWY axis and on the main TWY center line
04°23'52.39"N - 018°31'14.36"E - 1194 FT
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
INS 01 - 04°23'58.41"N 018°31'22.59"E - 1199 FT
INS 02 - 04°23'56.08"N 018°31'23.00"E - 1198 FT
INS 03 - 04°23'53.37"N 018°31'23.44"E - 1197 FT
INS 04 - 04°23'51.21"N 018°31'24.06"E - 1197 FT
INS 05 - 04°23'48.80"N 018°31'24.47"E - 1196 FT
INS 06 - 04°23'50.32"N 018°31'25.11"E - 1197 FT
6 Observations / Remarks Aérodrome réservé aux aéronefs munis de radio communications bilatérales
Cheminements d'entrée et de sortie de la CTR
Tour de piste à l'Ouest de l'aérodrome.
Demi-tour sur la piste interdit pour les aéronefs d'un poids supérieur à 40 Tonnes.
Demi-tour ou dispositif de retournement B 747 QFU 34/16

AD only authorized for ACFT equipped with bilateral radio communications.
Routes to enter and to leave the CTR.
RWY, circuit in the west from the AD.
U-turn on runway prohibited for ACFT superior to 40 T weight.
B747 turn around system QFU 34/16

FEFF AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
Lignes de guidage et marquages au sol
Guide lines and ground markings
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Lignes de guidage au sol
Ground guidance lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
RWY : Feux blancs LIH
Raquettes : Feux bleus
TWY : Feux bleus LIL

RWY : White lights LIH
Turn-around areas : Blue lights
TWY : Blue lights LIL
3 Barres d'arrêt
Stop bars
NIL
4 Observations / Remarks Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI
Obstacles importants balisés de jour et de nuit

Day markings : Markings in compliance with normes OACI ICAO standards.
High obstacles with day marking and night obstruction light

FEFF AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Zone 2ILS/LOCAntenna 04°24’51.3’’N
018°30’55.7’’E
370 M
3 M
UnmarkedNIL
Zone 2ALD/DMEAntenna 04°23’27.3’’N
018°31’20.6’’E
383 M
17 M
UnmarkedNIL
Zone 2PARATONNERRE - VOR/DMEMast 04°22’41.09’’N
018°31’29.4’’E
377 M
12 M
UnmarkedNIL
Zone 2MANCHE A AIRMast 04°22’41.09’’N
018°31’29.4’’E
379 M
8 M
LightedNIL
Zone 2MANCHE A AIR SEUIL 16Mast 04°23’31.5’’N
018°31’03’’E
375 M
7 M
LightedNIL
Zone 2MANCHE A AIR SEUIL 34Mast 04°23’55.5’’N
018°31’20.4’’E
367 M
7 M
LightedNIL
Zone 3NILNILNILNILNILNIL

FEFF AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Centre Météorologique Principal (CMP)BANGUI/M'POKO
Main Meteorological Centre BANGUI/M'POKO
2 Heures de service / Hours of service H24
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
NIL
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
CMP de BANGUI
(à remonter) Période de validité
Validity period
30 H
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TEND (TENDANCE)
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
30 minutes (H), Spécial (S)
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
P, T
6 Documentation de vol
Flight documentation
Cartes © - Coupes verticales (CR) - Prévision, METAR, SPECI,MET REPORT (PL), SIGMET, AIREP, Avertissements d'Aérodrome (ADWARNING), Imagerie satellitaire (sur demande)
Charts ©, Vertical cut, Prevision, METAR, SPECI, MET REPORT (PL), SIGMET, AIREP, AD WARNING, satellite imagery (on request)
Langue utilisée
Language used
Français (Fr), Anglais (En)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U), en altitude prévue (P) et cartes du temps significatif TEMSI (S), imagerie satellitaire, avertissement d'aérodrome
Surface analysis (S), upper air (U), prognostic upper air (P) and significant weather chart TEMSI (S), satellite imagery, AD warning
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
MODEM SR10 (Récepteur de données Radiosondage),SIOMA, SADIS,Images satellitaires METEOSAT (MSG)
Terminaux ( RSFTA - SMT), équipement conventionnel du parc MTO, NETWORK

Modem SR10 (Receiver radiosondage data)SIOMA, SADIS satellite pictures, Meteosat (MSG)
Receiver (RSFTA - SMT), conventional equipment of weather park, NETWORK
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
TWR/APP Bangui - FIC/ACC BRAZZAVILLE - FIC/ACC NDJAMENA
10 Informations complémentaires
Additional information
Pour les vols non réguliers, la protection de la navigation aérienne est fournie en langage clair sur demande avec 1 préavis minimum de 3 heures
For non regular flight, the air navigation protection is provided in plain language on request with minimum notice of 3 hours

FEFF AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
16 165.40º VRAI
163º MAG
2600 x 45 PCN : 47 / F / B / W / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
04°24'38.83"N
018°30'58.93"E
------
GUND NIL
THR : 368M / 1207.3FT
34 345.40º VRAI
343º MAG
2600 x 45 PCN : 47 / F / B / W / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
04°23'16.92"N
018°31'20.21"E
------
GUND NIL
THR : 360M / 1181.1FT
TDZ : 368M / 1207.3FT
16 165.40º VRAI
163º MAG
2000 x 50 Herbe / Grass
NILNIL
34 345.40º VRAI
343º MAG
2000 x 50 Herbe / Grass
NILNIL
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.31 % 40 x 45 60 x 45 2800 x 300 Voir carte d'obstacles
(See obstacles chart)
NIL
0.31 % 40 x 45 60 x 45 2800 x 300 Voir carte d'obstacles
(See obstacles chart)
NIL
NILNILNILNILNIL Piste de crash
NILNILNILNILNIL Piste de crash

FEFF AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
16 2600 2660 2640 2600 PD = 60 M
CWY = 60 M
PA = 40 M
SWY = 40 M
34 2600 2660 2640 2600 PD = 60 M
CWY = 60 M
PA = 40 M
SWY = 40 M

FEFF AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
16 NIL Vert / Green - LIH
encastré
Feux blancs à éclats

Gauche / Left
3 °

Néant
Balisage diurne

34 CAT I - 900 M  - LIH - directionnelle à distance codée (type ADB) + balle traçante
LIL directionnelle

Vert / Green - LIH
encastré
Feux blancs à éclats

Gauche / Left
3 °

Néant
Balisage diurne

Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NIL 2600 M - 60 M - Blanc / White Rouge / Red - LIH
encastré
Rouge / Red
hors sol unidirectionnel
Feux de retournement
B747

NIL 2600 M - 60 M - Blanc / White Rouge / Red - LIH
encastré
Rouge / Red
hors sol unidirectionnel
Feux de retournement
B747

FEFF AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètres installés près du Glide/ILS et au parc MTO
Anemometers installed near Glide/ILS station and in the MTO park
3 manches à air illuminées (seuils 16/34 et face à la tour de contrôle)
3 illuminated windsocks (THR 16/34 and front the control tower)
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de voies de circulation : Bleus
TWY edge lights : Blue
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY Centre line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secours par 2 groupes de 300 KVA
basculement automatique

Stand-by power provided by 2 diesel emergency power units 300 KVA
automatic switch over
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour et de nuit
High obstacles with day marking and night obstruction light

FEFF AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
04°24'14.86"N - 018°31'14.23"E
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
366M / 1201FT
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FEFF AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
CTR BANGUI


Cercle de 15 NM de rayon centré sur BANGUI-M'POKO VOR/DME "MPK" 04°22'41.70"N - 018°31'29.40"E

900 M ASFC
------------
SOL
C BANGUI TOWER - Anglais (En) 4200 FT

Aérodrome réservé aux aéronefs munis de radiocommunications bilatérales
Cheminements d'entrée et de sortie de la CTR
Tour de piste à l'Ouest de l'aérodrome
 
AD only authorized for ACFT equipped with bilateral radio communications
Tracks to enter and to exit the CTR
RWY circuit in the west from the AD

FEFF AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
TWR BANGUI TOWER 119.7 MHz H24 Assure SVC - APP
A/A BANGUI RADIO 6559 KHz H24 P : 1 KW
A/A BANGUI RADIO 8903 KHz H24 P : 1 KW
A/A BANGUI RADIO 5493 KHz H24 P : 1 KW

FEFF AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FEFF AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

NIL

FEFF AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

NIL

FEFF AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

FEFF AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

Fréquente concentration d'oiseaux au voisinage de la piste.
Consulter les NOTAM
Frequent concentration of birds in the vicinity of the RWY.
Follow NOTAM
PROCEDURE POUR LA GESTION DES AERONEFS EVOLUANT DANS LES ZONES NON COUVERTES EN VHF/HFPROCDEDURE FOR THE MANAGEMENT OF AIRCRAFT OPERATING IN AREAS NOT COVERED BY VHF/HF
AERONEFS AU DEPART DE BANGUIAIRCRAFT ON DEPARTURE FROM BANGUI
1PiloteAprès le décollage de l’aéronef de Bangui, le commandant de bord ou son copilote doit transmettre les estimées de la TMA et de la destination au Contrôleur de la Tour/Approche de BanguiPilotWhen airborne from Bangui, the captain or co-pilot must transmit their estimates of TMA and destination to Bangui Tower/Approach Controller.
2ControleurLe Contrôleur doit transmettre aussitôt que possible l’estimée du point de transfert de communication et/ou de responsabilité et celle de destination, ainsi que le niveau de vol au Contrôleur CCR/CIV de BrazzavilleATCoThe Controller must transmit the estimates of TMA and destination, as well as the flight level, to Brazzaville ACC/FIC Controller as soon as possible
3PiloteLe Pilote doit établir le contact radio bilatéral avec le CCR/CIV de Brazzaville sur la VHF 127.1 Mhz ou la HF 8903 KHZ avant la sortie de la TMA de Bangui et en aviser le Contrôleur de la Tour/Approche de BanguiPilotThe Pilot must establish bilateral radio contact with Brazzaville ACC/FIC on VHF 127.1 MHz or HF 8903 kHz before leaving the Bangui TMA and notify the Bangui Tower/Approach Controller
4ControleurEn cas de perte de contact radio avec un aéronef avant la sortie de la TMA de Bangui, le Contrôleur de la Tour/Approche de Bangui avisera aussitôt l’Agent AL de BanguiATCoIn case of loss of radio contact with an aircraft before leaving the Bangui TMA, the Bangui Tower/Approach Controller will immediately notify the Bangui ATS reporting operator.
5Agent ALL’Agent AL contacte l’Agent de l’exploitant afin de recueillir d’éventuelles informations sur la position de l’aéronef concerné et informe le Contrôleur.ATS reporting operatorThe ATS reporting operator will contact the operator's Agent to gather any information about the position of the concerned aircraft and inform the Controller
6Pilote ou Agent d’operationLe pilote ou l’Agent de l’exploitant sont tenus de clôturer leur vol aussitôt après l’atterrissage par appel téléphonique à l’Agent AL de Bangui au numéro +236 72187128 ou au numéroINMARSAT +870 77221 3442Pilot or Air ops AgentThe pilot or the air operator agent is required to inform immediately after landing by calling the ATS reporting operator at +236 72187128 or INMARSAT at +870 77221 3442
AERONEFS A L’ARRIVEEAIRCRAFT ON ARRIVAL
1PiloteAvant tout départ des aérodromes de l’intérieur par un aéronef, le Pilote doit communiquer à l’Agent AL de Bangui par appel téléphonique au numéro +236 72187128 ou à la Tour de Bangui au numéro INMARSAT +870 77221 3442, l’heure prévue de décollage, le niveau de vol et l’heure prévue d’arrivéePilotBefore any aircraft departs from inland aerodromes, the Pilot must inform Bangui ATS reporting operator by telephone at +236 72187128 or the Bangui Tower atINMARSAT +870772213442 about theestimated take-off time, flight level, andestimated time of arrival.
2Agent ALL’Agent AL de Bangui transmettra aussitôt les informations reçues au Contrôleur de la Tour/Approche de BanguiATS reporting operatorATS reporting operator will immediately forward the information received to Bangui Tower/Approach Controller.
3ControleurLe Contrôleur de la Tour/Approche de Bangui avisera le CCR/CIV de BrazzavilleATCoBangui Tower/Approach Controller will notify Brazzaville ACC/FIC.
4PiloteAprès envol de l’aéronef de l’aérodrome de l’intérieur, le Pilote doit établir la communication bilatérale avec le CCR/CIV de Brazzaville sur la VHF 127.1 Mhz ou la HF 8903 KHzPilotWhen airborne from the inland aerodrome, the Pilot must establish two-way communication with Brazzaville ACC/FIC on VHF 127.1 MHz or HF 8903 kHz.

FEFF AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes