FEFF -- BANGUI-M'POKO |
1 | Coordonnées du point de référence (ARP) et situation | Lat. 04°23'52"N - Long. 018°31'11"E | Lat. 04°23'52"N - Long. 018°31'11"E |
ARP coordinates and location | Intersection axes piste et voie de circulation civile |
Intersection of RWY and TWY centerlines | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 4,3 NM au Nord-Ouest de BANGUI |
4,3 NM North West from BANGUI |
3 |
Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature | 368 M ( 1207 FT ) / 26.7 ° C | |
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | -5 M | ||
4 |
Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change | 2°E ( 2025 ) / 2.9’E | |
5 | Administration / Administration | ASECNA | |
Adresse / Address | BP 828 - BANGUI (RCA) | ||
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA | Tél. (236) 21.61.33.80 - (236) 21.61.52.50 - (236) 21.61.52.65 Mobile: (236) 72.18.71.59 | ||
Telephone-Telex-Fax-AFTN |
Fax
(236) 21.61.49.18
- RSFTA :
FEFFYDYX
| ||
6 |
Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR) | IFR / VFR | |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Administration de l'Aérodrome
AD Administration |
HS (0730-1530)
Permanence en dehors des heures de service |
HS (0730-1530) Permanence outside the operational hours |
2 |
Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration |
HS (0730-1530)
O/R en dehors des heures de service |
HS (0730-1530 monday - friday) O/R outside the operational hours |
3 |
Santé et services sanitaires
Health and Sanitation |
HS (0730-1530)
O/R en dehors des heures de service |
HS (0730-1530 monday - friday) O/R outside the operational hours |
4 |
Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office | H24 | |
5 |
Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO) | H24 | |
6 |
Bureau de piste MET
MET Briefing Office | H24 | |
7 |
Service de la circulation aérienne
ATS | H24 | |
8 |
Avitaillement en carburant
Fueling | H24 | |
9 |
Services d'escale
Handling | H24 | |
10 |
Sûreté
Safety | HS O/R en dehors des heures de service |
HS O/R outside the operational hours |
11 |
Dégivrage
De-icing | NIL | |
12 |
Observations /
Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport Opening hour of the airport | NIL |
1 |
Services de manutention du fret
Cargo handling facilities |
Equipement de manutention pour tout type d'aéronefs.
poids limite 14 tonnes |
Ground support equipment for all aircraft. aircraft limit weight 14 tons |
2 | Types de carburants et de lubrifiants | AVGAS 100 LL - KER (JET A1) - AERO D100 | |
3 |
Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity |
Static refuelling JET A1 :
1 avitailleur de 20M3 débit 22L/S ; 1 avitailleur de 35M3 débit 22L/S Capacité 300M3 (6 bouches) AVGAS 100 LL : 1 avitailleur débit 3L/S Capacité : 2500L 1 avitailleur débit 920 L/MIN Capacité 15000 litres |
Static refuelling JET A1 :
1 refueller 20M3: flow 22L/S 1 refueller 35M3: flow 22L/S Capacity 300M3 ( 6 bouches) AVGAS 100LL 1 refueller: flow 3L/S Capacity: 2500L 1 refueller flow 920 L/MIN Capacity: 15000 liters |
4 | Services de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 | Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 | Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 | Hôtels / Hotels |
17 Hôtels (789 chambres et 81 suites)
Motels en ville |
17 Hotels (789 rooms and 81 suites) Motel in the city |
2 | Restaurants / Restaurants |
1 bar restaurant sur l AD.
Plusieurs restaurants en ville |
1 bar restaurant at the AD Many restaurants in the city |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis - Autobus - Voitures de location - Bus des hôtels |
Taxis , Public bus - rental cars - hotel buses |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Infirmerie de l'ASECNA (HS-O/R en dehors des heures de service) - Hôpitaux, cliniques privées, CNHUB, Institut Pasteur en ville (8 KM) |
ASECNA infirmary (HS - O/R outside the operational hours. Hospitals, private clinics, CNHUB. - Pasteur Institute in the city (8 KM) |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office |
A l'aéroport et en ville. Services postaux - ouverture pendant les heures de service et O/R
Services bancaires en ville Services de change à l'aéroport |
At the AD and in the city mails services Open during the operational hours and O/R In the city : Banking services At the AD : Change services |
6 |
Services d'information touristique
Tourist office | E-mail : tourisme@yahoo.fr | |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting |
Niveau de protection assuré :
8
H24 |
Ensured protection level:
8
H24 |
2 |
Equipement de sauvetage
Rescue Equipment |
Appareil respiratoire, appareil de désincarcération, casque par feu, torche électrique, masse, coupe sangle, coupe boulon, paire de gants ignifugés et hache de sauvetage
En ville : Equipements de moyens de sauvetage des sapeurs-pompiers. | |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft | Possibilité de location de (grue) en ville de capacité maxi de levage : 25 tonnes | |
4 | Observations / Remarks |
Véhicules incendie
1 VIPP 4425 G 4000 L eau + 400L émulseur + 250KG poudre 1 VIMP 91125 SIDES 9000 L eau + 1100L émulseur + 250KG poudre 2 VIMP 91125 KERAX 9000 L eau + 1100L émulseur + 250KG poudre En ville : 3 Véhicules d'incendie Fourgon-Pompe-Tonne (FPT) |
1 |
Type d'équipements
Type of clearing equipment | NIL | |
2 |
Priorité de déneigement
Clearance priority | NIL | |
3 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Surface de l'aire de trafic
Apron surface |
AST AEROCLUB :
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
AST CIV : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete AST MIL : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete | |
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength |
AST AEROCLUB : (1 500 M2) Avions légers
AST CIV : (31 500 M2) 47/F/B/W/T AST MIL : (13 500 M2) 54 T | ||
2 |
Largeur des voies de circulation
TWY width |
TWY AEROCLUB : 8 M
TWY CIV : 22.5 M TWY MIL : 20 M | |
Surface des voies de circulation
TWY surface |
TWY AEROCLUB :
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
TWY CIV : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete TWY MIL : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete | ||
Résistance des voies de circulation
TWY strength |
TWY AEROCLUB : Avions légers
TWY CIV : PCN 47/F/B/W/T TWY MIL : 54 T | ||
3 |
Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation | Aires de stationnement : Face à la voie de circulation - 364 M (1194 FT) |
Parking : facing the TWY : 364 M (1194 FT) |
4 |
Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points |
Point de vérification VOR à 87 M de l'axe de piste sur l'axe du TWY principal
VOR check point : at 87 M from the RWY axis and on the main TWY center line 04°23'52.39"N - 018°31'14.36"E - 1194 FT | |
5 |
Points de vérification INS
INS checkpoints |
INS 01
-
04°23'58.41"N
018°31'22.59"E
-
1199
FT
INS 02 - 04°23'56.08"N 018°31'23.00"E - 1198 FT INS 03 - 04°23'53.37"N 018°31'23.44"E - 1197 FT INS 04 - 04°23'51.21"N 018°31'24.06"E - 1197 FT INS 05 - 04°23'48.80"N 018°31'24.47"E - 1196 FT INS 06 - 04°23'50.32"N 018°31'25.11"E - 1197 FT | |
6 | Observations / Remarks |
Aérodrome réservé aux aéronefs munis de radio communications bilatérales
Cheminements d'entrée et de sortie de la CTR Tour de piste à l'Ouest de l'aérodrome. Demi-tour sur la piste interdit pour les aéronefs d'un poids supérieur à 40 Tonnes. Demi-tour ou dispositif de retournement B 747 QFU 34/16 |
AD only authorized for ACFT equipped with bilateral radio communications. Routes to enter and to leave the CTR. RWY, circuit in the west from the AD. U-turn on runway prohibited for ACFT superior to 40 T weight. B747 turn around system QFU 34/16 |
1 |
Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs | Lignes de guidage et marquages au sol |
Guide lines and ground markings |
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines | Lignes de guidage au sol |
Ground guidance lines | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 |
Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings |
RWY : Feux blancs LIH
Raquettes : Feux bleus TWY : Feux bleus LIL |
RWY : White lights LIH Turn-around areas : Blue lights TWY : Blue lights LIL |
3 |
Barres d'arrêt
Stop bars | NIL | |
4 | Observations / Remarks |
Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI
Obstacles importants balisés de jour et de nuit |
Day markings : Markings in compliance with normes OACI ICAO standards. High obstacles with day marking and night obstruction light |
Zone
Area |
Identification ou designation
obstacle identification or designation |
Type d'obstacle
Type of Obstacle |
Coordonnées
Coordinates |
Altitude / Hauteur
SOL (métres) elevation/height (in Meters) |
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting |
Disponibilité électronique
electronic availability |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Zone 2 | ILS/LOC | Antenna |
04°24’51.3’’N
018°30’55.7’’E |
370 M
3 M | Unmarked | NIL |
Zone 2 | ALD/DME | Antenna |
04°23’27.3’’N
018°31’20.6’’E |
383 M
17 M | Unmarked | NIL |
Zone 2 | PARATONNERRE - VOR/DME | Mast |
04°22’41.09’’N
018°31’29.4’’E |
377 M
12 M | Unmarked | NIL |
Zone 2 | MANCHE A AIR | Mast |
04°22’41.09’’N
018°31’29.4’’E |
379 M
8 M | Lighted | NIL |
Zone 2 | MANCHE A AIR SEUIL 16 | Mast |
04°23’31.5’’N
018°31’03’’E |
375 M
7 M | Lighted | NIL |
Zone 2 | MANCHE A AIR SEUIL 34 | Mast |
04°23’55.5’’N
018°31’20.4’’E |
367 M
7 M | Lighted | NIL |
Zone 3 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
1 |
Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office | Centre Météorologique Principal (CMP)BANGUI/M'POKO |
Main Meteorological Centre BANGUI/M'POKO |
2 | Heures de service / Hours of service | H24 | |
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service | NIL | ||
3 |
Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity | CMP de BANGUI | |
(à remonter) Période de validité
Validity period | 30 H | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance | TEND (TENDANCE) | |
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance | 30 minutes (H), Spécial (S) | ||
5 |
Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided | P, T | |
6 |
Documentation de vol
Flight documentation | Cartes © - Coupes verticales (CR) - Prévision, METAR, SPECI,MET REPORT (PL), SIGMET, AIREP, Avertissements d'Aérodrome (ADWARNING), Imagerie satellitaire (sur demande) |
Charts ©, Vertical cut, Prevision, METAR, SPECI, MET REPORT (PL), SIGMET, AIREP, AD WARNING, satellite imagery (on request) |
Langue utilisée
Language used | Français (Fr), Anglais (En) | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U), en altitude prévue (P) et cartes du temps significatif TEMSI (S), imagerie satellitaire, avertissement d'aérodrome |
Surface analysis (S), upper air (U), prognostic upper air (P) and significant weather chart TEMSI (S), satellite imagery, AD warning |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment |
MODEM SR10 (Récepteur de données Radiosondage),SIOMA, SADIS,Images satellitaires METEOSAT (MSG)
Terminaux ( RSFTA - SMT), équipement conventionnel du parc MTO, NETWORK |
Modem SR10 (Receiver radiosondage data)SIOMA, SADIS satellite pictures, Meteosat (MSG) Receiver (RSFTA - SMT), conventional equipment of weather park, NETWORK |
9 |
Organismes ATS desservis
ATS units served | TWR/APP Bangui - FIC/ACC BRAZZAVILLE - FIC/ACC NDJAMENA | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | Pour les vols non réguliers, la protection de la navigation aérienne est fournie en langage clair sur demande avec 1 préavis minimum de 3 heures |
For non regular flight, the air navigation protection is provided in plain language on request with minimum notice of 3 hours |
Numéro
de piste RWY NR |
Relèvements
VRAI et MAG True and Mag Bearing |
Dimensions
des RWY (M) Dimensions of RWY (M) |
Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY Strength (PCN or PCR) and surface of RWY and SWY |
Coordonnées du seuil
Threshold THR Coordinates |
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
16 |
165.40º VRAI
163º MAG | 2600 x 45 |
PCN :
47
/
F
/
B
/
W
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
04°24'38.83"N
018°30'58.93"E ------ GUND NIL |
THR :
368M
/
1207.3FT
|
34 |
345.40º VRAI
343º MAG | 2600 x 45 |
PCN :
47
/
F
/
B
/
W
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
04°23'16.92"N
018°31'20.21"E ------ GUND NIL |
THR :
360M
/
1181.1FT
TDZ : 368M / 1207.3FT |
16 |
165.40º VRAI
163º MAG | 2000 x 50 |
Herbe / Grass
| NIL | NIL |
34 |
345.40º VRAI
343º MAG | 2000 x 50 |
Herbe / Grass
| NIL | NIL |
Pente de
RWY/SWY RWY/SWY Slope |
Dimensions
PA (M) SWY dimensions |
Dimensions
des PD (M) CWY Dimensions |
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions |
Zone dégagée
d'osbtacle Obstacle free zone (OFZ) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
0.31 % | 40 x 45 | 60 x 45 | 2800 x 300 |
Voir carte d'obstacles
(See obstacles chart) | NIL |
0.31 % | 40 x 45 | 60 x 45 | 2800 x 300 |
Voir carte d'obstacles
(See obstacles chart) | NIL |
NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | Piste de crash |
NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | Piste de crash |
Désignation de la piste
RWY NR |
TORA
(M) |
TODA
(M) |
ASDA
(M) |
LDA
(M) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
16 | 2600 | 2660 | 2640 | 2600 |
PD = 60 M
CWY = 60 M PA = 40 M SWY = 40 M |
34 | 2600 | 2660 | 2640 | 2600 |
PD = 60 M
CWY = 60 M PA = 40 M SWY = 40 M |
Désignation de la
piste RWY Designator |
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche Approach lighting type, length intensity |
Couleur des feux
de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR |
PAPI
Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) |
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT, length |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
16 | NIL |
Vert / Green
-
LIH
encastré Feux blancs à éclats |
Gauche / Left
3 ° |
Néant Balisage diurne |
34 |
CAT I
-
900
M
- LIH
-
directionnelle à distance codée (type ADB) + balle traçante
LIL directionnelle |
Vert / Green
-
LIH
encastré Feux blancs à éclats |
Gauche / Left
3 ° |
Néant Balisage diurne |
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity |
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity |
Couleur des feux
d'extrémité de piste RWY end lights, LEN, spacing, colour, intensity |
Longueur, couleur
des feux de prolongement d'arrêt SWY lights length colour |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
NIL | 2600 M - 60 M - Blanc / White |
Rouge / Red
-
LIH
encastré |
Rouge / Red
hors sol unidirectionnel |
Feux de retournement
B747 |
NIL | 2600 M - 60 M - Blanc / White |
Rouge / Red
-
LIH
encastré |
Rouge / Red
hors sol unidirectionnel |
Feux de retournement
B747 |
1 | Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | NIL | |
NIL | |||
2 |
Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting Indicateur de sens d'atterrissage LDI location and lighting | Anémomètres installés près du Glide/ILS et au parc MTO |
Anemometers installed near Glide/ILS station and in the MTO park |
3 manches à air illuminées (seuils 16/34 et face à la tour de contrôle) |
3 illuminated windsocks (THR 16/34 and front the control tower) | ||
3 |
Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting | Feux de voies de circulation : Bleus |
TWY edge lights : Blue |
Feux axiaux de voies de circulation : NIL |
TWY Centre line lights : NIL | ||
4 | Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time |
Alimentation secours par 2 groupes de 300 KVA
basculement automatique |
Stand-by power provided by 2 diesel emergency power units 300 KVA automatic switch over |
5 | Observations / Remarks | Obstacles importants balisés de jour et de nuit |
High obstacles with day marking and night obstruction light |
1 |
Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | 04°24'14.86"N - 018°31'14.23"E | |
2 |
Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft) | 366M / 1201FT | |
3 |
TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
NIL | |||
4 |
Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO | NIL | |
5 |
Distances declarées disponibles
Declared distances available | NIL | |
6 |
Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
7 | Observations / Remarks | NIL |
Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits |
Limites verticales
Vertical limits |
Classification de l'espace aérien
Airspace classification | Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages |
Altitude de transition
Transition altitude |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
CTR BANGUI
Cercle de 15 NM de rayon centré sur BANGUI-M'POKO VOR/DME "MPK" 04°22'41.70"N - 018°31'29.40"E |
900 M ASFC ------------ SOL | C | BANGUI TOWER - Anglais (En) | 4200 FT | |
Aérodrome réservé aux aéronefs munis de radiocommunications bilatérales Cheminements d'entrée et de sortie de la CTR Tour de piste à l'Ouest de l'aérodrome AD only authorized for ACFT equipped with bilateral radio communications Tracks to enter and to exit the CTR RWY circuit in the west from the AD |
Désignation du service
Service designation |
Indicatif d'appel
Call sign |
Fréquences
(MHZ - KHZ) Frequency |
Heure de fonctionnement
Hours of operation |
Observations
Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
TWR | BANGUI TOWER | 119.7 MHz | H24 | Assure SVC - APP |
A/A | BANGUI RADIO | 6559 KHz | H24 | P : 1 KW |
A/A | BANGUI RADIO | 8903 KHz | H24 | P : 1 KW |
A/A | BANGUI RADIO | 5493 KHz | H24 | P : 1 KW |
NOM et TYPE de la Station/Déclinaison | IDENTIFICATION | FRÉQUENCE (MHZ-KHZ) | HEURES DE SERVICE | COORDONNÉES | ALTITUDE DE L'ANTENNE | Observations |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
ILS/GP 34 ( 2°E ( 2025 ) ) | BGI | 335 MHz | H24 | 04°23'27.30"N 018°31'20.60"E |
383M
(1257FT) |
Angle desc : 3°
CAT. II jusqu'au seuil Glide path slope : 3° Cat. II until the THR of RWY |
ILS/LOC 34 CAT. II ( 2°E ( 2025 ) ) | BGI | 110.3 MHz | H24 | 04°24'51.28"N 018°30'55.70"E |
370M
(1214FT) |
395 M seuil 16
QDR 342° |
ILS/DME ( 2°E ( 2025 ) ) | BGI |
Ch 40X | H24 | 04°23'27.30"N 018°31'21.60"E |
383M
(1257FT) | NIL |
NDB ( 2°E ( 2025 ) ) | BN | 265.5 kHz | H24 | 04°29'25.80"N 018°29'44.20"E |
398M
(1306FT) |
P : 50 W
9100 M Seuil 16 QDR 342° |
VOR/DME ( 2°E ( 2025 ) ) | MPK |
117.3
MHz
Ch 120X | H24 | 04°22'41.70"N 018°31'29.40"E |
376M
(1234FT) |
P. VOR : 50 W
P. DME : 1 KW |
NIL |
NIL |
NIL |
Consulter les NOTAM |
Follow NOTAM | |||
PROCEDURE POUR LA GESTION DES AERONEFS EVOLUANT DANS LES ZONES NON COUVERTES EN VHF/HF | PROCDEDURE FOR THE MANAGEMENT OF AIRCRAFT OPERATING IN AREAS NOT COVERED BY VHF/HF | |||
AERONEFS AU DEPART DE BANGUI | AIRCRAFT ON DEPARTURE FROM BANGUI | |||
1 | Pilote | Après le décollage de l’aéronef de Bangui, le commandant de bord ou son copilote doit transmettre les estimées de la TMA et de la destination au Contrôleur de la Tour/Approche de Bangui | Pilot | When airborne from Bangui, the captain or co-pilot must transmit their estimates of TMA and destination to Bangui Tower/Approach Controller. |
2 | Controleur | Le Contrôleur doit transmettre aussitôt que possible l’estimée du point de transfert de communication et/ou de responsabilité et celle de destination, ainsi que le niveau de vol au Contrôleur CCR/CIV de Brazzaville | ATCo | The Controller must transmit the estimates of TMA and destination, as well as the flight level, to Brazzaville ACC/FIC Controller as soon as possible |
3 | Pilote | Le Pilote doit établir le contact radio bilatéral avec le CCR/CIV de Brazzaville sur la VHF 127.1 Mhz ou la HF 8903 KHZ avant la sortie de la TMA de Bangui et en aviser le Contrôleur de la Tour/Approche de Bangui | Pilot | The Pilot must establish bilateral radio contact with Brazzaville ACC/FIC on VHF 127.1 MHz or HF 8903 kHz before leaving the Bangui TMA and notify the Bangui Tower/Approach Controller |
4 | Controleur | En cas de perte de contact radio avec un aéronef avant la sortie de la TMA de Bangui, le Contrôleur de la Tour/Approche de Bangui avisera aussitôt l’Agent AL de Bangui | ATCo | In case of loss of radio contact with an aircraft before leaving the Bangui TMA, the Bangui Tower/Approach Controller will immediately notify the Bangui ATS reporting operator. |
5 | Agent AL | L’Agent AL contacte l’Agent de l’exploitant afin de recueillir d’éventuelles informations sur la position de l’aéronef concerné et informe le Contrôleur. | ATS reporting operator | The ATS reporting operator will contact the operator's Agent to gather any information about the position of the concerned aircraft and inform the Controller |
6 | Pilote ou Agent d’operation | Le pilote ou l’Agent de l’exploitant sont tenus de clôturer leur vol aussitôt après l’atterrissage par appel téléphonique à l’Agent AL de Bangui au numéro +236 72187128 ou au numéroINMARSAT +870 77221 3442 | Pilot or Air ops Agent | The pilot or the air operator agent is required to inform immediately after landing by calling the ATS reporting operator at +236 72187128 or INMARSAT at +870 77221 3442 |
AERONEFS A L’ARRIVEE | AIRCRAFT ON ARRIVAL | |||
1 | Pilote | Avant tout départ des aérodromes de l’intérieur par un aéronef, le Pilote doit communiquer à l’Agent AL de Bangui par appel téléphonique au numéro +236 72187128 ou à la Tour de Bangui au numéro INMARSAT +870 77221 3442, l’heure prévue de décollage, le niveau de vol et l’heure prévue d’arrivée | Pilot | Before any aircraft departs from inland aerodromes, the Pilot must inform Bangui ATS reporting operator by telephone at +236 72187128 or the Bangui Tower atINMARSAT +870772213442 about theestimated take-off time, flight level, andestimated time of arrival. |
2 | Agent AL | L’Agent AL de Bangui transmettra aussitôt les informations reçues au Contrôleur de la Tour/Approche de Bangui | ATS reporting operator | ATS reporting operator will immediately forward the information received to Bangui Tower/Approach Controller. |
3 | Controleur | Le Contrôleur de la Tour/Approche de Bangui avisera le CCR/CIV de Brazzaville | ATCo | Bangui Tower/Approach Controller will notify Brazzaville ACC/FIC. |
4 | Pilote | Après envol de l’aéronef de l’aérodrome de l’intérieur, le Pilote doit établir la communication bilatérale avec le CCR/CIV de Brazzaville sur la VHF 127.1 Mhz ou la HF 8903 KHz | Pilot | When airborne from the inland aerodrome, the Pilot must establish two-way communication with Brazzaville ACC/FIC on VHF 127.1 MHz or HF 8903 kHz. |
Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromes | See Part 3.2 - Charts related to aerodromes |