FKYS -- YAOUNDE / NSIMALEN |
1 | Coordonnées du point de référence (ARP) et situation | Lat. 03°43'21"N - Long. 011°33'12"E | Lat. 03°43'21"N - Long. 011°33'12"E |
ARP coordinates and location | Milieu de la piste 01/19 |
Mid-point of runway 01/19 | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 16 KM Sud de la ville de YAOUNDÉ |
16 KM South from YAOUNDÉ city |
3 |
Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature | 694 M ( 2277 FT ) / 30.5 ° C | |
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | 14 M | ||
4 |
Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change | 0°W ( 2020 ) / 8’E | |
5 | Administration / Administration | AEROPORTS DU CAMEROUN S.A | |
Adresse / Address | Yaoundé-Nsimalen International Airport, PO Box : 13615 Yaoundé | ||
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA | Tél. (237) 243 80 96 90 / 222 23 36 02 (Airport Operations Control Center / switchboard Operator) | ||
Telephone-Telex-Fax-AFTN |
RSFTA :
FKYSYDYX
Web : www.adcsa.aero - E-mail : pce_nsi@adcsa.aero (Airport Operations Control Center) | ||
6 |
Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR) | IFR / VFR | |
7 | Observations / Remarks |
Other administrations:
Cameroon Civil Aviation Authority(CCAA): -Yaoundé - Nsimalen International Airport Email: cainsi@ccaa.aero -Flyover authorization Phone (00237) 677 77 11 14 / 696 54 06 65 / 698 43 63 21 / 693 40 40 44 Email: survol@ccaa.aero ASECNA Yaoundé Nsimalen International Airport (AIM, RFFS, Airfield Ground Lighting, MET,ATC) P.O Box33013-Yaoundé Phone. (00237) 222.22.04.02 - Fax (00237) 222.22.04.01 AFTN: FKYSYDYX Email:ASECNA-AIM-Yaounde@asecna.org |
1 |
Administration de l'Aérodrome
AD Administration | H24 | |
2 |
Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration | H24 | |
3 |
Santé et services sanitaires
Health and Sanitation | H24 | |
4 |
Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office |
H24
Email : asecna-aim-yaounde@asecna.org | |
5 |
Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO) | H24 | |
6 |
Bureau de piste MET
MET Briefing Office | H24 | |
7 |
Service de la circulation aérienne
ATS | H24 | |
8 |
Avitaillement en carburant
Fueling | H24 | |
9 |
Services d'escale
Handling | H24 | |
10 |
Sûreté
Safety | H24 | |
11 |
Dégivrage
De-icing | NIL | |
12 |
Observations /
Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport Opening hour of the airport | NIL |
1 |
Services de manutention du fret
Cargo handling facilities |
Un kit complet d'équipements de manutention disponible pour le traitement des aéronefs jusqu'à B747-400 et AN124.
Capacité de levage : 14 tonnes, Tracteurs : 1.5-2.2 tonnes. Elévateurs à fourche : 7,5 tonnes |
A full range of cargo handling equipment available to service aircraft up to 747-400 and An-124. Up to 14 tons handling possible. Trucks 1.5-2.2 tons. Fork lift: 7.5 tons |
2 | Types de carburants et de lubrifiants | JET A1 | |
3 |
Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity |
Disponible au pool pétrolier HRS Nsimalen
Tel : 699 33 92 60/699 07 21 15 Oléo serveurs : deux (02) avec un débit maximal (jet A-1) de 110m3/h chacun, Citerne : une (01) avec un débit maximal (jet A-1) de 110m3/h, Capacité des cuves : 600 m3 |
Available from HRS POOL NSIMALEN
Tel: 699 33 92 60/699 07 21 15 Bowser : two (02) with maximum delivery rate (Jet A-1) is 110 m3/h. Tank : One (01) with maximum delivery rate (Jet A-1) is 110 m3/h Capacity: 600 m3 |
4 | Services de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 | Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 | Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks |
Handling services are available from:
AEROPORTS DU CAMEROUN S.A, Phone: +237 243 80 96 90 (Airport Operations Control Center), Fax : +237 222 23 45 20 |
1 | Hôtels / Hotels | Présents uniquement en ville |
Only in the city |
2 | Restaurants / Restaurants | Restaurant et bar au sein de l'aérogare |
Restaurant and bar in terminal building. |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxi, location de voitures, bus, navettes d'hôtel à partir de l'aéroport. |
Taxi, car hire, buses, hotel shuttles from the aerodrome. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Premiers soins administrés par le Poste de Santé aux Frontières, disponible H24 au sein de l'aérogare. Hôpitaux en ville. |
Limited first aid treatment provided by Poste de Santé in terminal building available H24. Hospital in the city. |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | Disponible au sein de l'aérogare, ouvert de 07H00-19H00 UTC |
Post office in terminal building available from 07H-19H00 UTC |
6 |
Services d'information touristique
Tourist office | Renseignements disponibles au bureau d'information touristique de l'aérogare. |
Tourism information available at the information desk. Office in the city |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting |
Niveau de protection assuré :
8
H24 |
Ensured protection level:
8
H24 |
2 |
Equipement de sauvetage
Rescue Equipment | Equipement de sauvetage : Conformément aux recommandations OACI |
Rescue Equipment : In accordance with ICAO standards |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft | NIL | |
4 | Observations / Remarks |
3 VIMP 91125S - 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre
1 VIPP 4425C - 4000 L eau + 400 L émulseur + 250 KG poudre 1 FLYCO 50 KG poudre + 2 extincteurs 5 KG CO2 |
1 |
Type d'équipements
Type of clearing equipment | NIL | |
2 |
Priorité de déneigement
Clearance priority | NIL | |
3 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Surface de l'aire de trafic
Apron surface |
E (PRINCIPALE / MAIN) :
Autre / Other
P (PRESIDENTIELLE / PRESIDENTIAL) : Autre / Other | |
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength |
E (PRINCIPALE / MAIN) : PCN 65/R/B/W/T
P (PRESIDENTIELLE / PRESIDENTIAL) : PCN 65/R/B/W/T | ||
2 |
Largeur des voies de circulation
TWY width |
N : 23 M
P : 23 M S : 23 M TAXILANE E : 23 M | |
Surface des voies de circulation
TWY surface |
N :
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
P : Béton bitumineux / Asphaltic concrete S : Béton bitumineux / Asphaltic concrete TAXILANE E : Autre / Other | ||
Résistance des voies de circulation
TWY strength |
N : PCN 68/F/B/W/T
P : PCN 68/F/B/W/T S : PCN 68/F/B/W/T TAXILANE E : PCN 65/R/B/W/T | ||
3 |
Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation |
Aire de trafic E : 2262 FT
Aire de trafic P : 2256 FT |
Apron E : 2262 FT Apron P : 2256 FT |
4 |
Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points | NIL | |
5 |
Points de vérification INS
INS checkpoints | NIL | |
6 | Observations / Remarks | Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radio communications bilatérales. Interdiction de décollage au QFU 01 après 21H 00. Survol de la ville interdit aux monomoteurs et au multimoteurs en dessous du FL 70 et FL 170. |
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications. Take-off on RWY 01 prohibited after 21H00. Flying over the city prohibited for mono and multiengines ACFT under FL 70 and FL 170. |
1 |
Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs | Panneaux, lignes de guidage et marquages au sol |
Signs, guide lines and ground markings |
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines | Lignes de guidage au sol |
TWY ground guidance lines | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 |
Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings |
RWY : RWY : Feux blancs LIH/LIL bidirectionnels apparents
Raquettes : Feux bleus LIL omnidirectionnels encastrés TWY : Feux bleus LIL |
RWY : White bidirectional lights LIH/LIL Turn-around areas : Blue LIL omnidirectional not apparent TWY : Blue lights LIL |
3 |
Barres d'arrêt
Stop bars | NIL | |
4 | Observations / Remarks |
Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI
Obstacles importants balisés de jour et de nuit |
Day markings : Markings in compliance with normes ICAO standards. High obstacles with day marking and night obstruction light |
Zone
Area |
Identification ou designation
obstacle identification or designation |
Type d'obstacle
Type of Obstacle |
Coordonnées
Coordinates |
Altitude / Hauteur
SOL (métres) elevation/height (in Meters) |
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting |
Disponibilité électronique
electronic availability |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Zone 2 | ILS/LOC - YA | Antenna |
03°42'18.4"N
011°33'01.1"E |
690 M
2.5 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | ALD/DME | Antenna |
03°44'03.2"N
011°33'23.4"E |
697 M
17 M | Marked - lighted | NIL |
Zone 2 | VOR/DME - NLY | Antenna |
03°43'32.9"N
011°33'23.3"E |
707 M
4.3 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 2 | NDB - YNS | Antenna |
03°44'44.7"N
011°33'25.7"E |
711 M
14.2 M | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 3 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
1 |
Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office | Centre Météorologique Secondaire CMS de YAOUNDÉ/NSIMALEN |
Meteorological Secondary Center CMS of YAOUNDE/NSIMALEN |
2 | Heures de service / Hours of service | H24 | |
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service | NIL | ||
3 |
Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity | CMP DOUALA | |
(à remonter) Période de validité
Validity period | H 24 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance | TEND (TENDANCE) |
TEND (TENDANCE) |
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance | Horaire, semi-horaires et irrégulier dans les observations spéciales |
Schedule semi-irregular schedules and special observations | |
5 |
Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided | P, T, V, Temps significatifs, image satellite |
P, T, V, Significant weather, Satellite picture |
6 |
Documentation de vol
Flight documentation |
Cartes © - TEMSI - vents
Coupes verticales (CR) - OPMET |
Charts ©, TEMSI - winds Vertical cuts (CR) - OPMET |
Langue utilisée
Language used | Français (Fr), Anglais (En) | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U)
SIGMET |
Surface analysis charts (S), upper air (U) SIGMET |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | Telephone - RSFTA - SADIS | |
9 |
Organismes ATS desservis
ATS units served | TWR - ACC DOUALA - FIC BRAZZAVILLE | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information |
- Les aéronefs évoluant dans la TMA Yaoundé/Nsimalen peuvent demander une protection météorologique à condition qu'une demande soit transmise à l'unité météo de Yaoundé/Nsimalen dans un délai de 1 heure pour les vols courts, de 2 heures pour les vols moyens et de 3 heures pour les vols long-courriers avant l'heure de départ estimée;
- Des lâchers quotidiens de ballons météorologiques sont programmés entre : 0430-0730 UTC, 1030-1330 UTC, 1630-1930 UTC, 2230-0130 UTC. |
- Aircrafts flying in TMA Yaounde /Nsimalen can request meteorological protection provided a request is forwarded to Yaounde/Nsimalen met unit within 1 hour for short-haul flights, 2 hours for medium haul flights and 3 hours for long range flights before estimated departure time; - Daily release of meteorological balloons are scheduled between : 0430-0730 UTC, 1030-1330 UTC, 1630-1930 UTC, 2230-0130 UTC. |
Numéro
de piste RWY NR |
Relèvements
VRAI et MAG True and Mag Bearing |
Dimensions
des RWY (M) Dimensions of RWY (M) |
revêtement des RWY et SWY surface of RWY and SWY |
Coordonnées du seuil
Threshold THR Coordinates |
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
01 |
009.98º VRAI
009.98º MAG | 3402 x 45 |
PCN :
68
/
F
/
B
/
W
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
03°42'26.73"N
011°33'02.54"E ------ GUND 45.4 FT |
THR :
689.46M
/
2262FT
|
19 |
189.98º VRAI
189.98º MAG | 3402 x 45 |
PCN :
68
/
F
/
B
/
W
/
T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete |
03°44'15.73"N
011°33'21.63"E ------ GUND 45.4 FT |
THR :
693.66M
/
2275.8FT
TDZ : 693.66M / 2275.8FT |
Pente de
RWY/SWY RWY/SWY Slope |
Dimensions
PA (M) SWY dimensions |
Dimensions
des PD (M) CWY Dimensions |
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions |
Zone dégagée
d'osbtacle Obstacle free zone (OFZ) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
0.12 % | 60 x 45 | 160 x 180 | 3642 x 280 | NIL |
RESA: 192 M x 90 M
Location and description of arresting system : NIL Piste 01/19 avec accotements de 7,5m de chaque côté offrant une largeur totale de 60 m de la partie bitumée. 60 m de grenaillage sur les deux extrémités de piste. |
0.12 % | 60 x 45 | 160 x 180 | 3642 x 280 | NIL |
RESA : 133 M x 90 M
Location and description of arresting system : NIL Piste 01/19 avec accotements de 7,5m de chaque côté offrant une largeur totale de 60 m de la partie bitumée. 60m de grenaillage sur les deux extrémités de piste. |
Désignation de la piste
RWY NR |
TORA
(M) |
TODA
(M) |
ASDA
(M) |
LDA
(M) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
01 | 3402 | 3562 | 3462 | 3402 |
Start-up from intersection with TWY N :
TORA : 2371M TODA : 2531 M ASDA : 2431 M Start-up from intersection with TWY S: TORA : 2801 M TODA : 2961 M ASDA : 2861 M |
19 | 3402 | 3562 | 3462 | 3402 |
Start-up from intersection with TWY P :
TORA : 3131M TODA : 3291 M ASDA : 3191 M |
Désignation de la
piste RWY Designator |
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche Approach lighting type, length intensity |
Couleur des feux
de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR |
PAPI
Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) |
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT, length |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
01 | Ligne d'approche simplifiée - 420 M - LIH |
LIH
VERT /GREEN |
Gauche / Left
3 ° |
NIL Balisage diurne NIL Day paint marking |
19 |
CAT I
-
900
M
- LIH
-
Directionnelle avec dispositif balle traçante
LIL omnidirectionnelle simplifiée |
LIH
VERT / GREEN |
Gauche / Left
3 ° |
NIL Balisage diurne NIL Day paint marking |
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity |
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity |
Couleur des feux
d'extrémité de piste RWY end lights, LEN, spacing, colour, intensity |
Longueur, couleur
des feux de prolongement d'arrêt SWY lights length colour |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
NIL |
3400 M
-
60 M
-
Blanc / White
LIH/LIL bidirectionnels LIH/LIL bidirectionnals | Rouge / Red - LIH | Rouge / Red | NIL |
NIL |
3400 M
-
60 M
-
Blanc / White
LIH/LIL bidirectionnels LIH/LIL bidirectionnals | Rouge / Red - LIH | Rouge / Red | NIL |
1 | Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | NIL | |
NIL | |||
2 |
Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting Indicateur de sens d'atterrissage LDI location and lighting | Anémomètres installés près du Glide/ILS |
Anemometers installed near Glide/ILS station |
Manche à vent lumineuse à chaque QFU et au milieu de la piste |
Lighted windsock on both QFU and at the middle of the RWY | ||
3 |
Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting | Feux de bord de voies de circulation : Bleus LIL |
TWY edge lights : Blue LIL |
Feux axiaux de voies de circulation : NIL |
TWY Center line lights : NIL | ||
4 | Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time | Alimentation secours : 2 groupes 300 KVA (ASI) et 2 onduleurs 300KVA |
Emergency Power : 2 generators 300 KVA stand by power (ASI)and 2 inverters 300KVA. |
5 | Observations / Remarks | Obstacles importants balisés de jour et de nuit |
High obstacles with day marking and night obstruction light |
1 |
Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | NIL | |
2 |
Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft) | NIL | |
3 |
TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
NIL | |||
4 |
Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO | NIL | |
5 |
Distances declarées disponibles
Declared distances available | NIL | |
6 |
Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
7 | Observations / Remarks | NIL |
Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits |
Limites verticales
Vertical limits |
Classification de l'espace aérien
Airspace classification | Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages |
Altitude de transition
Transition altitude |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
CTR YAOUNDE
Cercle de 30 NM de rayon centré sur YAOUNDE / NSIMALEN DVOR/DME "NLY" 03°43'32.90"N - 011°33'23.30"E |
FL
065
------------ SOL | C | NSIMALEN TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) | 5800 FT | |
Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales. Demi-tour obligatoire sur les raquettes pour les aéronefs d'un poids supérieur ou égal à 13 TN. CTR commune aux deux aérodromes de YAOUNDÉ/NSIMALEN et YAOUNDÉ/Ville TWR YAOUNDE/Ville sur instructions des organes ATS AD prohibited for ACFT not equiped with bilateral radio communications. Obligatory u-turn on the turn-around areas for ACFT superior or equal to 13 TN weight. Common CTR for the 2 aerodromes YAOUNDE/NSIMALEN and YAOUNDE/Town TWR YAOUNDE/Ville on ATS instructions |
Désignation du service
Service designation |
Indicatif d'appel
Call sign |
Fréquences
(MHZ - KHZ) Frequency |
Heure de fonctionnement
Hours of operation |
Observations
Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
TWR | NSIMALEN TOUR | 119.1 MHz | H24 |
Assure APP
P : 50 W |
APP | NSIMALEN APPROCHE | 121.3 MHz | H24 | P : 50 W |
APP | NSIMALEN APPROCHE | 119.1 MHz | H24 | La fréquence 119.1 MHZ est utilisée comme secours lorsque la fréquence 121.3 MHZ est indisponible |
NOM et TYPE de la Station/Déclinaison | IDENTIFICATION | FRÉQUENCE (MHZ-KHZ) | HEURES DE SERVICE | COORDONNÉES | ALTITUDE DE L'ANTENNE | Observations |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
DVOR/DME ( 0°W ( 2020 ) ) | NLY |
115.7
MHz
Ch 104X | H24 | 03°43'32.90"N 011°33'23.30"E |
707M
(2320FT) |
P.VOR : 100 W
P.DME : 1 KW HGT : 6.5 M |
ILS/GP 19 ( 0°W ( 2020 ) ) | YA | 333.8 MHz | H24 | 03°44'03.25"N 011°33'23.38"E |
697M
(2287FT) |
Angle descente : 3°
CAT. II jusqu'au seuil Glide path slope : 3° CAT. II untill the THR of RWY |
ILS/LOC 19 CAT. II ( 0°W ( 2020 ) ) | YA | 109.9 MHz | H24 | 03°42'18.38"N 011°33'01.07"E |
690M
(2264FT) |
260 M seuil 01
QDR 190° |
ILS/DME ( 0°W ( 2020 ) ) | YA |
Ch 36X | H24 | 03°44'03.25"N 011°33'23.38"E |
697M
(2287FT) | NIL |
NDB ( 0°W ( 2020 ) ) | YNS | 368 kHz | H24 | 03°44'44.70"N 011°33'25.70"E |
711M
(2333FT) |
P: 50 W
900 M seuil 19 HGT : 15 M |
Régulations aéroportuaires | Airport regulations | ||
Aérodrome interdit aux aéronefs non équipés de moyens de radiocommunications bilatérales. | Aerodrome prohibited for aircraft not equipped with bilateral radio communications. | ||
Mouvements à la surface / Ground Movement | |||
NIL | |||
Opérations Cat I / Cat I Operations | |||
NIL | |||
Avertissements / Warning | |||
NIL | |||
Exploitation d’Hélicoptères / Helicopter Operations/ | |||
N/A | |||
Utilisation des pistes | Use of runways | ||
Lorsqu'un aéronef est accidentellement
immobilisé sur une piste, il est du devoir du propriétaire ou de l'utilisateur de cet
aéronef de le faire enlever le plus rapidement possible. Si une épave n'est pas retirée de
la piste le plus rapidement possible par le propriétaire ou l'utilisateur, l'aéronef sera
retiré par l'exploitant de l'aérodrome aux frais du propriétaire ou de l'exploitant de
l’aéronef.
Demi-tour obligatoire sur les aires de virage pour les avions de masse supérieure ou égale à 13 TN. | When an aircraft is wrecked on a runway, it is the duty of the owner or user of such aircraft to have it removed as soon as possible. If a wrecked aircraft is not removed from the runway as quickly as possible by the owner or user, the aircraft will be removed by the aerodrome authority at the owner’s or user’s expense. Obligatory u-turn on the turn-around areas for aircraft superior or equal to 13 TN weight. | ||
Formation | Training | ||
Les vols d’apprentissage et d'entraînement ne doivent être effectués que sur autorisation préalable de l'ATS | School and training flights must only be made after permission has been obtained from ATS. | ||
Décollage sur Piste 01 interdit après 21H00 UTC.
Survol de la ville interdit aux aéronefs monomoteurs et multi-moteurs en dessous de FL 70 et FL 170. | Take-off on RWY 01 prohibited after 21H00 UTC. Flying over the city prohibited for mono and multi-engines ACFT under FL 70 and FL 170. |
PROCEDURE DE PERTE DE COMMUNICATION | COMMUNICATION FAILURE APPLIED PROCEDURE |
La procédure de vol à suivre en cas de panne de radio-communications à l'arrivée est décrite comme suit : | The flight procedure to be followed in case of radio communications breakdown on arrival is described as follow: |
régime de Vol VFR appliqueront la procédure suivante en assurant la plus grande vigilance visuelle : | In case of radio communication failure on arrival, VFR flight should apply the following procedure with visual caution: |
• Entrer dans la CTR à 1000 FT/QFE et suivre les cheminements VFR prédéfinis | • Enter the CTR at 1000FT/QFE and follow the VFR tracks |
• Sous réserve d'une bonne visibilité, descendre à 700 FT/QFE à partir des points V, C ou E1. | • In case of a good visibility, descent 700 FT/QFE from points V, C, or El. |
• Effectuer un vol circulaire face à la Tour de contrôle à 700FT/QFE en balançant les ailes et attendre les signaux optiques de la Tour de contrôle. | • Perform a circular flight in front of the control Tower at 700 FT/QFE rocking wings while standing by for tower light flashing instructions. |
• Choisir le sens de l'atterrissage en fonction de l’indication du manche à vent. | • Land according to the wind sock direction |
Les cheminements VFR vers les points V, C et El sont définis sur la carte d'approche à vue. | VFR tracks to the points V, C and E1 are defined on visual approach chart. |
NIL |
Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromes | See Part 3.2 - Charts related to aerodromes |