FKYS — YAOUNDE / NSIMALEN

FKYS AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FKYS -- YAOUNDE / NSIMALEN

FKYS AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 03°43'21"N - Long. 011°33'12"E Lat. 03°43'21"N - Long. 011°33'12"E
ARP coordinates and location Milieu de la piste 01/19
Mid-point of runway 01/19
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
16 KM Sud de la ville de YAOUNDÉ
16 KM South from YAOUNDÉ city
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
694 M ( 2277 FT ) / 30.5 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation 14 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
0°W ( 2020 ) / 8’E
5 Administration / Administration AEROPORTS DU CAMEROUN S.A
Adresse / Address Yaoundé-Nsimalen International Airport, PO Box : 13615 Yaoundé
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. (237) 243 80 96 90 / 222 23 36 02 (Airport Operations Control Center / switchboard Operator)
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : FKYSYDYX
Web : www.adcsa.aero  -  E-mail : pce_nsi@adcsa.aero (Airport Operations Control Center)
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks Other administrations:  
Cameroon Civil Aviation Authority(CCAA):  
-Yaoundé - Nsimalen International Airport Email: cainsi@ccaa.aero  
-Flyover authorization Phone (00237) 677 77 11 14 / 696 54 06 65 / 698 43 63 21 / 693 40 40 44 Email: survol@ccaa.aero  
ASECNA Yaoundé Nsimalen International Airport (AIM, RFFS, Airfield Ground Lighting, MET,ATC) P.O Box33013-Yaoundé Phone. (00237) 222.22.04.02 - Fax (00237) 222.22.04.01 AFTN: FKYSYDYX Email:ASECNA-AIM-Yaounde@asecna.org

FKYS AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
H24
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
H24
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
H24
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
H24
Email : asecna-aim-yaounde@asecna.org
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
H24
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
H24
7 Service de la circulation aérienne
ATS
H24
8 Avitaillement en carburant
Fueling
H24
9 Services d'escale
Handling
H24
10 Sûreté
Safety
H24
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
NIL

FKYS AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Un kit complet d'équipements de manutention disponible pour le traitement des aéronefs jusqu'à B747-400 et AN124.
Capacité de levage : 14 tonnes,
Tracteurs : 1.5-2.2 tonnes.
Elévateurs à fourche : 7,5 tonnes

A full range of cargo handling equipment available to service aircraft up to 747-400 and An-124.
Up to 14 tons handling possible.
Trucks 1.5-2.2 tons.
Fork lift: 7.5 tons
2Types de carburants et de lubrifiants JET A1
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
Disponible au pool pétrolier HRS Nsimalen

Tel : 699 33 92 60/699 07 21 15
Oléo serveurs : deux (02) avec un débit maximal (jet A-1) de 110m3/h chacun,
Citerne : une (01) avec un débit maximal (jet A-1) de 110m3/h,
Capacité des cuves : 600 m3
Available from HRS POOL NSIMALEN
Tel: 699 33 92 60/699 07 21 15
Bowser : two (02) with maximum delivery rate (Jet A-1) is 110 m3/h.
Tank : One (01) with maximum delivery rate (Jet A-1) is 110 m3/h
Capacity: 600 m3
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks Handling services are available from:
AEROPORTS DU CAMEROUN S.A, Phone: +237 243 80 96 90 (Airport Operations Control Center), Fax : +237 222 23 45 20

FKYS AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels Présents uniquement en ville
Only in the city
2 Restaurants / Restaurants Restaurant et bar au sein de l'aérogare
Restaurant and bar in terminal building.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxi, location de voitures, bus, navettes d'hôtel à partir de l'aéroport.
Taxi, car hire, buses, hotel shuttles from the aerodrome.
4 Services médicaux / Medical facilities Premiers soins administrés par le Poste de Santé aux Frontières, disponible H24 au sein de l'aérogare. Hôpitaux en ville.
Limited first aid treatment provided by Poste de Santé in terminal building available H24. Hospital in the city.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Disponible au sein de l'aérogare, ouvert de 07H00-19H00 UTC
Post office in terminal building available from 07H-19H00 UTC
6 Services d'information touristique
Tourist office
Renseignements disponibles au bureau d'information touristique de l'aérogare.
Tourism information available at the information desk. Office in the city
7 Observations / Remarks NIL

FKYS AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 8
H24
Ensured protection level: 8

H24
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
Equipement de sauvetage : Conformément aux recommandations OACI
Rescue Equipment : In accordance with ICAO standards
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
NIL
4 Observations / Remarks 3 VIMP 91125S - 9000 L eau + 1100 L émulseur + 250 KG poudre
1 VIPP 4425C - 4000 L eau + 400 L émulseur + 250 KG poudre
1 FLYCO 50 KG poudre + 2 extincteurs 5 KG CO2

FKYS AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FKYS AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
E (PRINCIPALE / MAIN) : Autre / Other
P (PRESIDENTIELLE / PRESIDENTIAL) : Autre / Other
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
E (PRINCIPALE / MAIN) : PCN 65/R/B/W/T
P (PRESIDENTIELLE / PRESIDENTIAL) : PCN 65/R/B/W/T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
N : 23 M
P : 23 M
S : 23 M
TAXILANE E : 23 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
N : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
P : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
S : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
TAXILANE E : Autre / Other
Résistance des voies de circulation
TWY strength
N : PCN 68/F/B/W/T
P : PCN 68/F/B/W/T
S : PCN 68/F/B/W/T
TAXILANE E : PCN 65/R/B/W/T
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
Aire de trafic E : 2262 FT
Aire de trafic P : 2256 FT

Apron E : 2262 FT
Apron P : 2256 FT
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
NIL
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
NIL
6 Observations / Remarks Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radio communications bilatérales. Interdiction de décollage au QFU 01 après 21H 00. Survol de la ville interdit aux monomoteurs et au multimoteurs en dessous du FL 70 et FL 170.
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications. Take-off on RWY 01 prohibited after 21H00. Flying over the city prohibited for mono and multiengines ACFT under FL 70 and FL 170.

FKYS AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
Panneaux, lignes de guidage et marquages au sol
Signs, guide lines and ground markings
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Lignes de guidage au sol
TWY ground guidance lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
RWY : RWY : Feux blancs LIH/LIL bidirectionnels apparents
Raquettes : Feux bleus LIL omnidirectionnels encastrés
TWY : Feux bleus LIL

RWY : White bidirectional lights LIH/LIL
Turn-around areas : Blue LIL omnidirectional not apparent
TWY : Blue lights LIL
3 Barres d'arrêt
Stop bars
NIL
4 Observations / Remarks Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI
Obstacles importants balisés de jour et de nuit

Day markings : Markings in compliance with normes ICAO standards.
High obstacles with day marking and night obstruction light

FKYS AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Zone 2ILS/LOC - YAAntenna 03°42'18.4"N
011°33'01.1"E
690 M
2.5 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2ALD/DMEAntenna 03°44'03.2"N
011°33'23.4"E
697 M
17 M
Marked - lightedNIL
Zone 2VOR/DME - NLYAntenna 03°43'32.9"N
011°33'23.3"E
707 M
4.3 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 2NDB - YNSAntenna 03°44'44.7"N
011°33'25.7"E
711 M
14.2 M
Marked - Red lightedNIL
Zone 3NILNILNILNILNILNIL

FKYS AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Centre Météorologique Secondaire CMS de YAOUNDÉ/NSIMALEN
Meteorological Secondary Center CMS of YAOUNDE/NSIMALEN
2 Heures de service / Hours of service H24
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
NIL
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
CMP DOUALA
(à remonter) Période de validité
Validity period
H 24
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TEND (TENDANCE)
TEND (TENDANCE)
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
Horaire, semi-horaires et irrégulier dans les observations spéciales
Schedule semi-irregular schedules and special observations
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
P, T, V, Temps significatifs, image satellite
P, T, V, Significant weather, Satellite picture
6 Documentation de vol
Flight documentation
Cartes © - TEMSI - vents
Coupes verticales (CR) - OPMET

Charts ©, TEMSI - winds
Vertical cuts (CR) - OPMET
Langue utilisée
Language used
Français (Fr), Anglais (En)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U)
SIGMET

Surface analysis charts (S), upper air (U)
SIGMET
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
Telephone - RSFTA - SADIS
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
TWR - ACC DOUALA - FIC BRAZZAVILLE
10 Informations complémentaires
Additional information
- Les aéronefs évoluant dans la TMA Yaoundé/Nsimalen peuvent demander une protection météorologique à condition qu'une demande soit transmise à l'unité météo de Yaoundé/Nsimalen dans un délai de 1 heure pour les vols courts, de 2 heures pour les vols moyens et de 3 heures pour les vols long-courriers avant l'heure de départ estimée;
- Des lâchers quotidiens de ballons météorologiques sont programmés entre : 0430-0730 UTC, 1030-1330 UTC, 1630-1930 UTC, 2230-0130 UTC.

- Aircrafts flying in TMA Yaounde /Nsimalen can request meteorological protection provided a request is forwarded to Yaounde/Nsimalen met unit within 1 hour for short-haul flights, 2 hours for medium haul flights and 3 hours for long range flights before estimated departure time;
- Daily release of meteorological balloons are scheduled between : 0430-0730 UTC, 1030-1330 UTC, 1630-1930 UTC, 2230-0130 UTC.

FKYS AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN) et Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN) and Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
01 009.98º VRAI
009.98º MAG
3402 x 45 PCN : 68 / F / B / W / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
03°42'26.73"N
011°33'02.54"E
------
GUND 45.4 FT
THR : 689.46M / 2262FT
19 189.98º VRAI
189.98º MAG
3402 x 45 PCN : 68 / F / B / W / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
03°44'15.73"N
011°33'21.63"E
------
GUND 45.4 FT
THR : 693.66M / 2275.8FT
TDZ : 693.66M / 2275.8FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.12 % 60 x 45 160 x 180 3642 x 280 NIL RESA: 192 M x 90 M
Location and description of arresting system : NIL
Piste 01/19 avec accotements de 7,5m de chaque côté offrant une largeur totale de 60 m de la partie bitumée.
60 m de grenaillage sur les deux extrémités de piste.
0.12 % 60 x 45 160 x 180 3642 x 280 NIL RESA : 133 M x 90 M
Location and description of arresting system : NIL
Piste 01/19 avec accotements de 7,5m de chaque côté offrant une largeur totale de 60 m de la partie bitumée.
60m de grenaillage sur les deux extrémités de piste.

FKYS AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
01 3402 3562 3462 3402 Start-up from intersection with TWY N :
TORA : 2371M
TODA : 2531 M
ASDA : 2431 M
Start-up from intersection with TWY S:
TORA : 2801 M
TODA : 2961 M
ASDA : 2861 M
19 3402 3562 3462 3402 Start-up from intersection with TWY P :
TORA : 3131M
TODA : 3291 M
ASDA : 3191 M

FKYS AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
01 Ligne d'approche simplifiée - 420 M  - LIH LIH
VERT /GREEN
Gauche / Left
3 °

NIL
Balisage diurne

NIL
Day paint marking

19 CAT I - 900 M  - LIH - Directionnelle avec dispositif balle traçante
LIL omnidirectionnelle simplifiée

LIH
VERT / GREEN
Gauche / Left
3 °

NIL
Balisage diurne

NIL
Day paint marking

Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NIL 3400 M - 60 M - Blanc / White
LIH/LIL bidirectionnels
LIH/LIL bidirectionnals
Rouge / Red - LIH Rouge / Red NIL
NIL 3400 M - 60 M - Blanc / White
LIH/LIL bidirectionnels
LIH/LIL bidirectionnals
Rouge / Red - LIH Rouge / Red NIL

FKYS AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètres installés près du Glide/ILS
Anemometers installed near Glide/ILS station
Manche à vent lumineuse à chaque QFU et au milieu de la piste
Lighted windsock on both QFU and at the middle of the RWY
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de bord de voies de circulation : Bleus LIL
TWY edge lights : Blue LIL
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY Center line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secours : 2 groupes 300 KVA (ASI) et 2 onduleurs 300KVA
Emergency Power : 2 generators 300 KVA stand by power (ASI)and 2 inverters 300KVA.
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour et de nuit
High obstacles with day marking and night obstruction light

FKYS AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FKYS AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
CTR YAOUNDE


Cercle de 30 NM de rayon centré sur YAOUNDE / NSIMALEN DVOR/DME "NLY" 03°43'32.90"N - 011°33'23.30"E
FL 065
------------
SOL
C NSIMALEN TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) 5800 FT

Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales. Demi-tour obligatoire sur les raquettes pour les aéronefs d'un poids supérieur ou égal à 13 TN.
CTR commune aux deux aérodromes de YAOUNDÉ/NSIMALEN et YAOUNDÉ/Ville
TWR YAOUNDE/Ville sur instructions des organes ATS
 
AD prohibited for ACFT not equiped with bilateral radio communications. Obligatory u-turn on the turn-around areas for ACFT superior or equal to 13 TN weight.
Common CTR for the 2 aerodromes YAOUNDE/NSIMALEN and YAOUNDE/Town
TWR YAOUNDE/Ville on ATS instructions

FKYS AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
TWR NSIMALEN TOUR 119.1 MHz H24 Assure APP
P : 50 W
APP NSIMALEN APPROCHE 121.3 MHz H24 P : 50 W
APP NSIMALEN APPROCHE 119.1 MHz H24 La fréquence 119.1 MHZ est utilisée comme secours lorsque la fréquence 121.3 MHZ est indisponible

FKYS AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FKYS AD 2.20  REGLEMENTS LOCAUX DE L'AERODROME

Régulations aéroportuairesAirport regulations
Aérodrome interdit aux aéronefs non équipés de moyens de radiocommunications bilatérales.Aerodrome prohibited for aircraft not equipped with bilateral radio communications.
Mouvements à la surface / Ground Movement
NIL
Opérations Cat I / Cat I Operations
NIL
Avertissements / Warning
NIL
Exploitation d’Hélicoptères / Helicopter Operations/
N/A
Utilisation des pistesUse of runways
Lorsqu'un aéronef est accidentellement immobilisé sur une piste, il est du devoir du propriétaire ou de l'utilisateur de cet aéronef de le faire enlever le plus rapidement possible. Si une épave n'est pas retirée de la piste le plus rapidement possible par le propriétaire ou l'utilisateur, l'aéronef sera retiré par l'exploitant de l'aérodrome aux frais du propriétaire ou de l'exploitant de l’aéronef.
Demi-tour obligatoire sur les aires de virage pour les avions de masse supérieure ou égale à 13 TN.
When an aircraft is wrecked on a runway, it is the duty of the owner or user of such aircraft to have it removed as soon as possible. If a wrecked aircraft is not removed from the runway as quickly as possible by the owner or user, the aircraft will be removed by the aerodrome authority at the owner’s or user’s expense. Obligatory u-turn on the turn-around areas for aircraft superior or equal to 13 TN weight.
FormationTraining
Les vols d’apprentissage et d'entraînement ne doivent être effectués que sur autorisation préalable de l'ATSSchool and training flights must only be made after permission has been obtained from ATS.

FKYS AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

Décollage sur Piste 01 interdit après 21H00 UTC.
Survol de la ville interdit aux aéronefs monomoteurs et multi-moteurs en dessous de FL 70 et FL 170.
Take-off on RWY 01 prohibited after 21H00 UTC. Flying over the city prohibited for mono and multi-engines ACFT under FL 70 and FL 170.

FKYS AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

PROCEDURE DE PERTE DE COMMUNICATIONCOMMUNICATION FAILURE APPLIED PROCEDURE
La procédure de vol à suivre en cas de panne de radio-communications à l'arrivée est décrite comme suit :The flight procedure to be followed in case of radio communications breakdown on arrival is described as follow:
régime de Vol VFR appliqueront la procédure suivante en assurant la plus grande vigilance visuelle :In case of radio communication failure on arrival, VFR flight should apply the following procedure with visual caution:
• Entrer dans la CTR à 1000 FT/QFE et suivre les cheminements VFR prédéfinis• Enter the CTR at 1000FT/QFE and follow the VFR tracks
• Sous réserve d'une bonne visibilité, descendre à 700 FT/QFE à partir des points V, C ou E1.• In case of a good visibility, descent 700 FT/QFE from points V, C, or El.
• Effectuer un vol circulaire face à la Tour de contrôle à 700FT/QFE en balançant les ailes et attendre les signaux optiques de la Tour de contrôle.• Perform a circular flight in front of the control Tower at 700 FT/QFE rocking wings while standing by for tower light flashing instructions.
• Choisir le sens de l'atterrissage en fonction de l’indication du manche à vent.• Land according to the wind sock direction
Les cheminements VFR vers les points V, C et El sont définis sur la carte d'approche à vue.VFR tracks to the points V, C and E1 are defined on visual approach chart.

FKYS AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

NIL

FKYS AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes