FKKR — GAROUA

FKKR AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

FKKR -- GAROUA

FKKR AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 09°20'10"N - Long. 013°22'12"E Lat. 09°20'10"N - Long. 013°22'12"E
ARP coordinates and location Milieu de la piste 09/27
Midpoint of runway 09/27
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
2.1 NM Nord-Ouest de GAROUA
2.1NM North-West of GAROUA
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
242 M ( 793 FT ) / 39.9 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation 15 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
1°E ( 2020 ) / 7’E
5 Administration / Administration AEROPORTS DU CAMEROUN S.A
Adresse / Address Address: Garoua International Airport, P.O Box: 13615 Yaoundé
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. (237) 222.27.23.46 - (237) 699.80.01.90- (237) 222.27.13.02- (237) 222.27.13.67
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : NIL
Web : www.adcsa.aero
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks ASECNA
Garoua International Airport (AIM,RFFS,Airfield Ground Lighting,MET,ATC)
BP (PO Box): 106 GAROUA
Phone: (237) 222.27.13.02 - (237) 222.27.13.67
Email: AIM-FKKR@asecna.org
Fax (237) 222.27.13.67 - AFTN : FKKRYDYX
Other administrations
Cameroon Civil Aviation Authority(CCAA) - Garoua International Airport
Phone : (237) 222.27.30.22 - FAX : (237) 222.27.30.22
Flyover authorization
Phone: +237 222 30 30 90/698 43 63 21
email: caig@ccaa.aero

FKKR AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
0700-1500 UTC.
Permanence au-delà.

0700-1500 UTC.
Administrative officer on standby outside these hours.
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
0700-2000 UTC
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
0700-2000 UTC
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
0700-2000 UTC
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
0700-2000 UTC
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
0700-2000 UTC et pendant les heures de prolongation d'ouverture
0700-2000 UTC and during opening extension
7 Service de la circulation aérienne
ATS
0700-2000 UTC
8 Avitaillement en carburant
Fueling
0700-2000 UTC
9 Services d'escale
Handling
0700-2000 UTC
10 Sûreté
Safety
0700-2000 UTC
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
En dehors de ces heures, les services sont assurés sur demande dans les conditions spécifiées en FKKR-AD2.20
Outside these hours, services AVBL O/R under the conditions specified at FKKR-AD2.20

FKKR AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Equipements de manutention du fret disponible pour les aéronefs jusqu'à B747-400.Possibilité de manutention jusqu'à 07 tonnes. Tracteurs: 1.5-2.2 tonnes
Cargo handling equipment available to service aircraft up to B747-400. Up to 07tons.Tow tractors: 1.5-2.2 tons
2Types de carburants et de lubrifiants Type de carburant : Jet A-1
Type de lubrifiant : NIL

Fuel Type : Jet A-1
Oil Type: NIL
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
Disponible auprès de HRS Garoua
Tél: (237) 699.80.04.02-(237) 699.42.17.95
Camions avitailleurs: un (01) avec une capacité de 20M3 et un débit maximal( Jet A-1) de 57 M3/H
Cuves: 2
Capacité des cuves: 450 M3
Available from HRS Garoua
Phone: (237) 699.80.04.02-(237) 699.42.17.95
Refueling trucks:One (01) with a capacity of 20 M3 and a maximum delivery rate (JetA-1) of 57 M3/H
Tanks: 2
Capacity of tanks: 450 M3
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks Handling services are available from: AEROPORTS DU CAMEROUN S.A Phone: (237) 222.27.23.46 - (237) 699.80.01.90

FKKR AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels Hôtels en ville
Hotels in the city
2 Restaurants / Restaurants Restaurants en ville
Restaurants in the city
3 Moyens de transport / Transportation facilities Voitures de location ,navettes d'hôtels à partir de l'aérodrome
Rental cars ,hotel shuttles from the aerodrome
4 Services médicaux / Medical facilities Soins de premiers secours limités fournis par le Poste de Santé dans l'aérogare disponible de 0700 UTC à 2000 UTC. Hopitaux en ville
limited first aid treatment provided by Health Office in terminal building available from 0700 UTC to 2000 UTC. Hospitals in the city
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Banques en ville
Bureau de poste dans l'aérogare disponible de 0630 à 1430 UTC

Banks in the city
Post Office in the terminal building available from 0630 to 1430 UTC
6 Services d'information touristique
Tourist office
Bureau de tourisme dans l'aérogare disponible de 0630 à 1430 UTC
Tourist Office in the terminal building available from 0630 to 1430 UTC
7 Observations / Remarks NIL

FKKR AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 7
Pendant les heures d'ouverture de l'aérodrome
Ensured protection level: 7

Within aerodrome operational hours
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
Equipement conforme aux recommandations OACI
Equipment in accordance with ICAO recommendations
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
NIL
NIL
4 Observations / Remarks SAR mis en oeuvre H24 par l'Armée de l'Air
RSC YAOUNDE: (237) 222 30 52 00 -(237) 222 30 52 09 - (237) 222 30 52 03 -(237) 222 30 52 14
Véhicules SLI
1 VP FLYCO: 50Kg poudre
2 VIMP 6825G: 2 X (6000 L eau - 800L émulseur type C - 250 kg poudre)
SAR provided H24 by AIR FORCE
RSC YAOUNDE: (237) 222 30 52 00 -(237) 222 30 52 09 - (237) 222 30 52 03 -(237) 222 30 52 14
RFF vehicules
1 VP FLYCO: 50Kg powder
2 VIMP 6825G: 2 X (6000 L water - 800L TYPE C FOAM CONCENTRATE - 250 kg powder)

FKKR AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

FKKR AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
A (PRINCIPALE / MAIN) : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
B (PRESIDENTIELLE / PRESIDENTIAL) : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
C : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
D (AVIATION GENERALE / GENERAL AVIATION) : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
E : Autre / Other
F (FRET / CARGO) : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
A (PRINCIPALE / MAIN) : B747
B (PRESIDENTIELLE / PRESIDENTIAL) : B727
C : B707
D (AVIATION GENERALE / GENERAL AVIATION) : Avions légers / Light aircraft
E : Avions légers / Light aircraft
F (FRET / CARGO) : B747
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
A : 23 M
B : 22 M
C : 23 M
D : 14 M
E : 12 M
F : 23 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
A : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
B : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
C : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
D : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
E : Autre / Other
F : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
A : B747
B : B727
C : B707
D : Avions légers / Light aircraft
E : Avions légers / Light aircraft
F : B747
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
A (Principale)
Altitude: 745 FT
B (Presidentielle)
Altitude: 774 FT
F (Fret)
Altitude: 738 FT

A(Main)
Elevation: 745 FT
B (Presidential)
Elevation: 774 FT
F (Cargo)
Elevation: 738 FT
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
NIL
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
NIL
6 Observations / Remarks Accotements: 15 m de largeur des deux côtés de la voie de ciculation A;
13 M de largeur des deux côtés de la voie d'accès F de poste de stationnement
Pas d'accotements sur les voies de circulation B,C,D et E

Shoulders:
15 M width both sides of taxiway A;
13 M width both sides of taxilane F
Noshoulders on taxiways B,C,D and E

FKKR AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
NIL
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Marques d'axe de voie de circulation approriées sur toutes les voies de ciculation et la voie d'accès F de poste de stationnement
Appropriate taxiway centreline marking on all taxiways and taxilane F
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
Marques de la piste: Identification, seuil, zone de toucher des roues , points cible,axe de piste, marques latérales
Feux de piste:Seuil, bord, extrémité de piste
Marques de voies de circulation :Axe, points d'attente avant piste CAT I à l'intersection de toutes les voies de circulation et la piste (TWY A, B,C,D et E).
Feux de voies de circulation: bord de voie de circulation

Runway marking: Designation treshold, touch down zone, aiming points, centre line, side stripes
Runway lights: Treshold, edge, runway end.
Taxiway marking:Centre line, runway-holding CAT I positions at all TWY/RWY intersection (TWY A, B,C,D and E)
Taxiways lights: edge
3 Barres d'arrêt
Stop bars
NIL
4 Observations / Remarks Feux d'aire de demi-tour aux extrémités 09 et 27.
Autres mesures de protection des pistes: NIL

Turn pad lights at the runway extremities 09 and 27.
Other RWY protection measures: NIL

FKKR AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

See Aerodrome ICAO and Obstacle Chart

Obstacle data for AD FKKR are provided as data sets for:

1. Areas 2 a , 2b and 2 c

2. Objects in the take-off flight path area which project above a plane surface with a 1.2 per cent slope and which have a common origin with the take-off flight path area;

3. Penetrations of the aerodrome obstacle limitation surfaces;

4. Area 3

CRC checksum is provided forevery downloadable file so the integrity of the downloaded file can be checked manually applying the user's tool.

National Authority reserve the right to change the conditions of the obstacles data distribution policy

Obstacle data may be downloaded from:

http://www.dasis.ccaa.aero/storage/app/public/2022_FKKR_obstacles.zip

FKKR AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Centre Météorologique d'Aérodrome de GAROUA
FKKRYMYX

GAROUA Aerodrome Meteorological Centre
FKKRYMYX
2 Heures de service / Hours of service 0700-2000 UTC et pendant les heures de prolongation d'ouverture
0700-2000 UTC and during opening extension
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
Centre Météorologique d'Aérodrome (CMA) de Douala
FKKDYMYX

Douala Aerodrome Meteorological Office
FKKDYMYX
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
Centre Météorologique d'Aérodrome (CMA) de DOUALA
Douala Aerodrome Meteorological Office
(à remonter) Période de validité
Validity period
Période de validité: H12 (0600-1800)
Intervalle de publication: 24H

Period of validity: H12 (0600-1800)
Interval of issuance: 24H
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TENDANCE
1 Heure et pendant le SPECI

TREND
1 hour and during SPECI
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
NIL
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
Cartes, bulletins météorologiques ou messages OPMET, Images satellitaires
Charts, Weather report or OPMET messages ; Satellite imagery
6 Documentation de vol
Flight documentation
Cartes, textes abrégés en langage clair
Charts, abbreviated plain language text
Langue utilisée
Language used
Français (Fr), Anglais (En)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
SIGMET
AD WRNG - WS WRNG
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
TELEPHONE - INTERNET - INTRANET
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
GAROUA TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
Les aéronefs évoluant au CAMEROUN, peuvent obtenir la documentation de protection des vols après demande dûment formulée et transmise au Centre Météorologique d'Aérodrome de GAROUA avec un préavis minimum de 1 heure pour les vols court courrier,2 heures pour les vols moyen-courrier et 3 heures pour les vols long courrier par rapport à l'heure estimée de départ.
Aircraft flying over CAMEROON can get meteorological protection if a request is submitted to GAROUA Aerodrome Meteorological Office at least 1 hour for short-haul flights,2 hours for medium-haul flights and 3 hours for long-haul flights before the estimated time of departure.

FKKR AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN) et Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN) and Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
09 086.34º VRAI 3401 x 45 PCN : 71 / F / C / X / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
09°20'06.01"N
013°21'16.42"E
------
GUND 15.2 M
THR : 210.8M / 691.6FT
TDZ : 219.88M / 721.4FT
27 266.35º VRAI 3401 x 45 PCN : 71 / F / C / X / T
Béton bitumineux / Asphaltic concrete
09°20'13.07"N
013°23'07.63"E
 
09°20'12.84"N
013°23'03.88"E
------
GUND 15.2 M
THR : 240M / 787.4FT

DTHR : 240M / 787.4FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.86 % 152 x 45 NIL 3673 x 280 NIL RESA 09: 140 M X 90 M
--------
Emplacement et description du système d'arrêt / Location and description of arresting system: NIL
--------
Piste 09/27 avec accotements de 7,5 M de chaque côté offrant une largeur totale de 60 M de la partie bitumée. 152 M d'aire de souffle à l'extrémité de la piste 09 et 145 M d'aire de souffle à l'extrémité de la piste 27

RWY 09/27 has shoulders 7.5 M on each side of the runway giving a total paved width of 60 M. 152 M blast strip at the end of runway 09 and 145 M blast strip at the end of runway 27.
0.86 % NILNIL 3673 x 280 NIL RESA 27: 90 M X 90 M
--------
Emplacement et description du système d'arrêt / Location and description of arresting system: NIL
--------
Piste 09/27 avec accotements de 7,5 M de chaque côté offrant une largeur totale de 60 M de la partie bitumée. 152 M d'aire de souffle à l'extrémité de la piste 09 et 145 M d'aire de souffle à l'extrémité de la piste 27

RWY 09/27 has shoulders 7.5 M on each side of the runway giving a total paved width of 60 M. 152 M blast strip at the end of runway 09 and 145 M blast strip at the end of runway 27

FKKR AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
09 3401 3401 3553 3401 PA / SWY = 152 M
27 3401 3401 3401 3286 SDE / DTHR = 115 M

FKKR AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
09 CAT I - 420 M  - LIH - unidirectionnel simplifié
Vert / Green - LIH
unidirectionnels
Gauche / Left
3 °
57

Néant
Balisage diurne

27 NIL Vert / Green - LIH
unidirectionnels
Gauche / Left
3 °
74

Néant
Balisage diurne

Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910
NIL 3401 M - 60 M - Blanc / White - LIH
omnidirectionnels
Rouge / Red - LIH Rouge / Red - LIH Balisage autonome d'urgence de piste RTILS :
Feux blancs à éclats

Runway autonomous emergency lights RTILS: White flashing light
NIL 3401 M - 60 M - Blanc / White - LIH
omnidirectionnels
Rouge / Red - LIH Rouge / Red - LIH Balisage autonome d'urgence de piste
Runway autonomous emergency lights

FKKR AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètres installés près du Glide/ILS et au parc MTO
Anemometer installed near Glide path Station and in the MET park
3 manches à air lumineuses situées près des seuils 09 et 27, et du TWY A
3 lighted windsocks located near THR 09, THR27 and TWY A
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de bord de voies de circulation : Bleus LIL
TWY edge lights : Blue LIL
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY Centre line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secours par 2 groupes électrogènes de 200 KVA et par des onduleurs.
Stand-by power provided by 2 diesel emergency power units 200 KVA and UPS.
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour et de nuit
High obstacles with day marking and obstruction light

FKKR AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

FKKR AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
CTR GAROUA


Cercle de 15 NM de rayon centré sur GAROUA VOR/DME "TJR" 09°20'03.70"N - 013°20'40.40"E

900 M ASFC
------------
SOL
C GAROUA TOUR
GAROUA TOWER
Français (Fr) - Anglais (En)
3700 FT

Refer to FKKR-AD.2.20 for additional information
 

FKKR AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
TWR GAROUA TOUR
GAROUA TOWER
118.3 MHz 0700 - 2000 UTC
En dehors de ces heures, le service assuré sur demande dans les conditions spécifiées en FKKR AD2.20
Assure APP
Povides APP
P : 50 W

FKKR AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

FKKR AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

1. Règlements de l'aéroport
Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications
bilatérales.
.
Du 1er mars au 31 octobre, ancrage obligatoire pour les aéronefs d’un poids inférieur ou égal à 5 T.
1. Airport regulations
Aerodrome prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications.

From March 1st to October 31, obligatory anchorage for ACFT lower or equal to 5 T weight.
La fourniture des services à l’aérodrome de Garoua en dehors
des heures officielles d’ouverture, encore appelée «
prolongation d’ouverture » est organisée comme suit :
The provision of services at the Garoua aerodrome outside
official opening hours, also called « opening extension » is
organised as follows:
a.La prolongation d’ouverture concerne la tranche 2000- 0700 UTC et est réservée exclusivement aux vols au départ ou à destination de Garoua;a.The opening extension concerns the slot 2000-0700 UTC and is reserved exclusively for flights departing from or arriving at Garoua;
b.Une demande de prolongation d’ouverture doit être déposée avant chaque vol prévu d’être opéré sur l’aérodrome de Garoua en dehors des heures officielles d’ouverture;b.A request for opening extension must be filed before each planned flight to be operated on the aerodrome outside the official opening hours;
c. La demande de prolongation d’ouverture doit être déposée au plus tard à 12h00 UTC du jour J pour un vol prévu dans les plages :
• 2000-2359 UTC du jour J du vol ;
• 00h00 -07h00 UTC du jour J+1;
c. The request for opening extension must be filed latest at 12h00 UTC D Day for a flight planned within the following slots:
• 2000-2359 UTC of the D day of the flight;
• 00h00-07h00 UTC of the D+1 day;
d.La demande de prolongation d’ouverture doit être déposée au bureau de piste de l’aérodrome de Garoua. Elle peut également être envoyée par RSFTA à l’adresse FKKRYDYX ou par mail aux adresses caig@ccaa.aero et AIM- FKKR @asecna.org ;d.The request for opening extension has to be filed at the reporting office of the Garoua aerodrome. It can equally be sent via AFTN at the address FKKRYDYX or by mail at the addresses caig@ccaa.aero and AIM- FKKR @asecna.org ;
e.Le ravitaillement en carburant ne sera disponible pendant la prolongation que si le besoin a été expressément exprimé dans la demande ;e.Refuelling will not be available during extension unless the need has been expressly stated in the request;
f. La plage de prolongation d’ouverture doit intégrer les éléments suivants :
i. L’heure sollicitée de début de prolongation d’ouverture doit être une heure ronde;
ii. L’heure de début de prolongation doit précéder l’heure d’arrivée effective de l’aéronef d’au moins une (01) heure ;
iii. L’heure sollicitée de fin de prolongation doit être postérieure d’au moins trente (30) minutes à l’heure estimée du dernier décollage/atterrissage de l’aéronef de/sur l’aérodrome de Garoua.
f. The opening extension range must integrate the following elements:
i. The requested opening time of extension must be a round hour;
ii. The requested opening time of extension must precede the actual arrival time of the aircraft by at least one (01) hour;
iii. The requested closing time must be at least thirty (30) minutes later than the estimated time of the last takeoff/landing of the aircraft from/at Garoua aerodrome.
g. Le formulaire ci-après sera utilisé pour la demande de prolongation

2. Utilisation des pistes

Lorsqu'un aéronef est accidentellement immobilisé sur la piste., il est du devoir de l'exploitant de cet aéronef de le faire enlever le plus rapidement possible .

Si une épave n'est pas retirée de la piste dans les meilleurs délais par l'exploitant d'aéronef , l'aéronef sera retiré par l'exploitant de l'aérodrome aux frais de l'exploitant de l'aéronef.

Démi-tour interdit sur la piste pour les aéronefs d'un poids supérieur ou égal à 20 T. Le demi-tour doit être exécuté sur les raquettes prévues à cet effet



g. The form below will be used to request for opening extension

2. Use of runways

It is the duty of the operator to remove its disabled aircraft on the runway as soon as possible.

If not, the accidently disabled aircraft will be removed by aerodrome operator at the aircraft operator's expense

U-turn on runway prohibited for aircraft weighing 20 T or more. The U-turn must be carried out on the turn-around area.

FORMULAIRE DE DEMANDE DE PROLONGATION D’OUVERTURE
REQUEST FOR OPENING EXTENSION FORM

FKKR AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT NOISE ABATEMENT PROCEDURES

NIL

FKKR AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

FKKR AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

Concentration d'oiseaux à proximité de la piste 09/27. Prudence à l'atterrissage et au décollage. Informez la Tour de contrôle lorsqu'un risque est détecté Bird concentration in the vicinity of runway 09/27. Caution advised when landing and taking-off. Inform The control Tower when a risk is detected.

FKKR AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes