DFOO — BOBO-DIOULASSO

DFOO AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

DFOO -- BOBO-DIOULASSO

DFOO AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 11°10'03"N - Long. 004°19'16"W Lat. 11°10'03"N - Long. 004°19'16"W
ARP coordinates and location Intersection axes piste et voie de circulation civile "A"
Intersection of RWY center line and the civil TWY "A"
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
1.89 NM WSW BOBO-DIOULASSO
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
461 M ( 1512 FT ) / 38.02 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation 28 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
3°W ( 2020 ) / 7.8’E
5 Administration / Administration DELEGATION AUX ACTIVITES AERONAUTIQUES NATIONALES (DAAN)
Adresse / Address 01 BP 1331 Ouagadougou 01
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. (226) 20 98 08 36 / 20 98 13 45
Telephone-Telex-Fax-AFTN Fax (226) 25 30 78 40  -  RSFTA : DFFDYKAN
E-mail : NIL
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks ASECNA (ANSP) 01 B.P. 715 - BOBO-DIOULASSO 01 (BURKINA FASO) Tél. (226) 20 97.00.70 - (226) 20 97.01.40 Fax (226) 20 97.29.26 - RSFTA: DFOOYDYX E-mail : asecnadfoo@gmail.com

DFOO AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
HS (0730-1530) -  
Permanence en dehors des heures de service

HS (0730 - 1530)-  

Permanence outside the operational hours
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
H24
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
H24
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
H24
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
H24
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
H24
7 Service de la circulation aérienne
ATS
H24
8 Avitaillement en carburant
Fueling
H24
9 Services d'escale
Handling
H24
H24
10 Sûreté
Safety
H24
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
Services d'escale assurés H24 et après entente avec l'exploitant de l'aérodrome
Handling services provided H24 after arrangements with the handling operator of the AD

DFOO AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Matériel de la Compagnie Air Burkina :  
-------------------------------------  
03 chariots (02 moyens et 01 superposé)  
01 tapis bagages  
01 groupe (GPU)  
01 passerelle manuelle  
 
 
Matériel de l'assistance en escale RACGAE  
-----------------------------------------  
02 tracteurs  
01 groupe de démarrage ASU  
01 groupe électrique  
01 loader  
01 passerelle mobile  
01 tapis de soute

Air Burkina equipment :  
-------------------------  
03 trolleys (02 medium and 01 double decks)  
01 luggage mat  
01 GPU  
01 manual Jetway  
 
Handling equipment RACGAE :  
---------------------------  
02 push-backs  
01 ASU  
01 electric generator  
01 loader  
01 jetway  
01 hold mat
2Types de carburants et de lubrifiants H24
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
Static refuelling :
100 LL : Fût de 187,5 L
JET A1 : débit 80 M3/H
Static refuelling :
100 LL : Barrel of 187,5 L
JET A1 : Flow 80 M3/H
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks Cartes de crédits OLA ENERGY et AIR TOTAL acceptées
OLA ENERGY and AIR TOTAL credit cards accepted

DFOO AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels 42 hôtels en ville (environ 940 chambres)
42 hotels in the city (about 940 rooms)
2 Restaurants / Restaurants 30 restaurants en ville
30 restaurants in the city
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis sur demande - Voitures de location
Taxis O/R, rental cars
4 Services médicaux / Medical facilities Infirmerie de l'aéroport - Ambulance sur demande
Hôpital en ville

Infirmary at the AD, ambulance O/R
Hospital in the city
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
A l'aérogare : 01 service de banque (ouvert pendant les heures de service)
01 GAB (fonctionnel 24h/24)
En ville : Ouverture pendant les heures de service pour les services de banque et 24h/24 pour les GAB

In the Terminal : bank services available during opening hours,
01 GAB available full time 24h/day  
In the city : Open during the operational hours for bank services and full time 24h/day for GAB
6 Services d'information touristique
Tourist office
Bureau en ville
Office in the city
7 Observations / Remarks NIL

DFOO AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 6
Ensured protection level: 6
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
Appareil de désincarcération
Coffre électro-secours
Appareil respiratoire isolant
Hache de sauvetage
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Sur l'aéroport : Inexistant
En ville : Moyens pouvant enlever un aéronef de près de 40 TN
4 Observations / Remarks Véhicule incendie / Fire vehicles
1 FLYCO MITSUBISHI 4x4 - 50 KG poudre + 6 KG CO2
1 VIMP 6825 : 6000 L eau + 800 L émulseur + 250 KG poudre
2 VIPP 4425 : 8000 L eau + 800 L émulseur + 500 KG poudre
Moyens en ville :
2 véhicules 5000 L eau (2500 L chacun)
2 ambulances
1 citerne à eau de 18000 L

DFOO AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

DFOO AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST A : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
AST B : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST A : PCN 34/F/B/W/T
AST B : PCN 50/F/C/W/T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY A : 20 M
TWY B : 23 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY A : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
TWY B : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY A : PCN 50/F/C/W/T
TWY B : PCN 60/F/C/W/T
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
AST "A" : 460 M
Point d'attente TWY "B" : 461 M
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
11°09'59.56"N - 004°19'13.88"W - 1496 FT
11°09'45.18"N - 004°19'34.20"W - 1510 FT
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
INS 01 - 11°09'53.82"N 004°19'11.20"W - 1500 FT
INS 02 - 11°09'52.94"N 004°19'13.76"W - 1503 FT
INS 03 - 11°09'52.26"N 004°19'13.29"W - 1503 FT
INS 04 - 11°09'42.94"N 004°19'27.51"W - 1515 FT
INS 05 - 11°09'41.24"N 004°19'28.74"W - 1514 FT
6 Observations / Remarks Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radio communications bilatérales
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications

DFOO AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
Lignes de guidage et marquages au sol
Guide lines at apron and ground markings
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Lignes de guidage au sol
TWY ground guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
Panneaux de signalisation lumineux parking et piste
Parking lighted signs and RWY
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
RWY : Feux blancs LIH
Raquettes : Feux bleus LIL avec dispositif de retournement B 747 (feux verts et rouge)
TWY : Feux bleus

RWY : White lights LIH
Turn-around areas : Blue lights LIL with B 747 tum-around system (green and red lights)
TWY : Blue lights
3 Barres d'arrêt
Stop bars
NIL
4 Observations / Remarks Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI. Obstacles importants balisés de jour et de nuit
Day markings : Markings in compliance with ICAO standards. High obstacles with day marking and night obstruction light

DFOO AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Area 2cOO405A ANCIENNE
TWR
11°09'48.7312"N
004°19'15.3776"W
459.56
24.7
NILNIL
Area 2cOO411 ANTENNE
VHF
11°09'48.5206"N
004°19'14.2821"W
459.42
34
Marked - Red lightedNIL
Area 2cOO6016MAT ECL 11°09'51.9337"N
004°19'11.4091"W
457.8
20.75
Marked - Red lightedNIL
Area 2aOO660ANTENNE 11°09'13.3599"N
004°20'25.3980"W
434.13
10
Marked - Red lightedNIL
Area 2aOO661ANTENNE 11°09'04.5843"N
004°20'29.5155"W
432.15
10
Marked - Red lightedNIL
Area 2aOO663ANTENNE 11°10'03.0686"N
004°19'11.5285"W
454.33
10
Marked - Red lightedNIL
Area 2aOO664ANTENNE 11°09'50.8596"N
004°19'26.1361"W
460.57
10
Marked - Red lightedNIL
Area 2cOO910ANTENNE 11°09'47.3782"N
004°19'14.3178"W
459.51
23.70
NILNIL
Area 2cOO911 NOUVELLE
TWR
11°09'42.6873"N
004°19'19.4335"W
461.55
35
Marked - Red lightedNIL
Zone 3NILNILNILNILNILNIL

DFOO AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Centre Météorologique d'Aérodrome (CMA) de BOBO-DIOULASSO
Aerodrome Meteorological Office (AMO) of BOBO-DIOULASSO
2 Heures de service / Hours of service H24
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
NIL
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
CMA OUAGADOUGOU
(à remonter) Période de validité
Validity period
24 H- Intervalles de publication:Toutes les six (06) heures, disponible une (1) heure avant l'heure de début de la validité du TAF
24H - Period of validity: every 6 hours, available 1 hour before the hour of validity beginning of TAF.
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
METAR sans TENDANCE (horaire), MET REPORT sans TENDANCE (semi-horaire), SPECI et SPECIAL (chaque fois que nécessaire)
METAR without TREND (hour), MET REPORT without TREND (half-hour), SPECI and SPECIAL (whenever necessary)
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
NIL
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
P, T, V, phénomènes météorologique, nuages significatifs, visibilité,messages d'avertissement
P, T, V, significant weather, significant clouds, visibility, Warnings messages
6 Documentation de vol
Flight documentation
Documents utilisés : Cartes (C) -Coupes verticales (CR) - Tableaux (TB) -Textes abrégés en langage clair (PL)
Documentation used: Charts (C) -Vertical cut (CR) -Tabular forms (TB)-Abbreviated plain language texts(PL)
Langue utilisée
Language used
Français (Fr), Anglais (En)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
ADWRNG, WSWRNG
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AMHS, SAOMA, SMT, Internet/Intranet
SADIS /FTP, SAAPI, Radio-PILOT GRAW, Téléphone,

AMHS, SAOMA, SMT, Internet/Intranet
SADIS /FTP, SAAPI, Radio-PILOT GRAW, Phone
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
BOBO TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
La protection météorologique de la navigation aérienne est assurée au BURKINA FASO uniquement par le centre météorologique de OUAGADOUGOU. Toute demande concernant les autres aéroports doit être adressée à ce centre avec un préavis minimum de 4 heures.
Meteorological protection for air navigation is provided only by OUAGADOUGOU meteorological center for all BURKINA FASO. Any meteorological protection need for other aerodromes must be sent to OUAGADOUGOU center notlater than 4 hours before.

DFOO AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN) et Résistance (PCN ou PCR) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN) and Strength (PCN or PCR) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
06 052.70º VRAI
056º MAG
3300 x 45 PCN : 53 / F / B / W / T
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
11°09'02.80"N
004°20'35.55"W
------
GUND NIL
THR : 432M / 1417.3FT
24 232.70º VRAI
236º MAG
3300 x 45 PCN : 53 / F / B / W / T
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
11°10'07.80"N
004°19'08.98"W
------
GUND NIL
THR : 452M / 1482.9FT
TDZ : 461M / 1512.5FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.61 % 80 x 45 NIL 3580 x 280 Voir Carte d'obstacles
(See obstacles chart)
PA en enrobé bitumineux
SWY in bituminous concrete
0.61 % 80 x 45 NIL 3580 x 280 Voir Carte d'obstacles
(See Obstacles Chart)
PA en enrobé bitumineux
SWY in bituminous concrete

DFOO AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
06 3300 3300 3380 3300 PA = 80 M
SWY = 80 M
24 3300 3300 3380 3300 PA = 80 M
SWY = 80 M

DFOO AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
06 - Ligne d'approche LIH/LIL sur 900 M à barettes
Vert / Green - LIH Gauche / Left
3 °
69

Néant
Balisage diurne

24 NIL Vert / Green - LIH Gauche / Left
3 °
66

Néant
Balisage diurne

Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910

NIL
3300 M - 60 M - Blanc / White - LIH
jaune sur 600 derniers mètres

yellow on the last 600 meters
Rouge / Red - LIH Rouge / Red - LIH Système de balisage autonome : Toutes les couleurs de feux de piste
2 feux blancs à éclats d'identification de seuil

2 white flashing THR lights

NIL
3300 M - 60 M - Blanc / White - LIH
jaune sur 600 derniers mètres

yellow on the last 600 meters
Rouge / Red - LIH Rouge / Red - LIH Système de balisage autonome : Toutes les couleurs de feux de piste
2 feux blancs à éclats d'identification de seuil

2 white flashing THR lights

DFOO AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètre installé en face du bloc technique
Anemometer installed in front of the technical block
3 manches à air lumineuses en QFU 06/24
3 lighted windsocks in RWY 06/24
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de bord de voies de circulation : Bleus
TWY edge lights : Blue
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY centre line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secours par 2 groupes de 300 KVA et par des onduleurs
Temps de commutation : inférieur à 10s et à 1s en fonctionnement "secours inversé"

Stand-by power provided by 2 diesel power generators 300KVA and UPS
Switch-over time : less than 10s and 1s if "emergency inverse" in service
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour et de nuit
High obstacles with day marking and night obstruction light

DFOO AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
NIL
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
NIL
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks NIL

DFOO AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
CTR BOBO-DIOULASSO


Cercle de 15 NM de rayon centré sur BOBO-DIOULASSO VOR/DME "BD" 11°08'42.13"N - 004°21'03.08"W

900 M ASFC
------------
SOL
C BOBO TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) 4300 FT

Tour de piste à gauche au QFU 06
Survol de camp militaire interdit en dessous du FL 045
Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales. Les aéronefs non munis de radio doivent se conformer aux instructions du contrôle avant le vol.
 
Turn left RWY QFU 06
Overflight military camp prohibited below of FL 045
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications.ACFT not equipped with radio communications must conform with instructions of air traffic control before the flight

DFOO AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
TWR BOBO TOUR 119.7 MHz H24 NIL
A/A BOBO RADIO 6673 KHz H24 NIL

DFOO AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

DFOO AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

NIL

DFOO AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

NIL

DFOO AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

DFOO AD 2.23   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

- PRESENCE D’OISEAUX

Une présence d’oiseau est constatée dans l’enceinte aéroportuaire et la zone voisine d’aérodrome durant toute l’année, de Janvier à Décembre avec une présence accrue au début de la saison hivernale (Mai, Juin, Juillet).

PROCEDURE DE LUTTE CONTRE LE RISQUE ANIMALIER


A. Moyens et matériels techniques de lutte

 Moyens de lutte


 Moyens acoustiques
Il s’agit de moyens qui émettent des cris de détresse ou de signaux acoustiques, utilisés pour l’effarouchement de groupes d’oiseaux posés. La Cellule dispose de :
- les effaroucheurs fixes ;
- le système d’effarouchement embarqué.



 Moyens optiques
- PRESENCE OF BIRDS

A presence of birds is observed in the airport and the vicinity area of the aerodrome throughout the year, from January to December with an increased presence at the beginning of the winter season (May, June, July).

WILDLIFE HAZARD MANAGEMENT PROCEDURE



A. Technical resources and equipment


 Means of control



 Acoustic means
These are devices that emit distress calls or acoustic signals, used to scare away groups of birds that have landed.
The team has the following devices:
- fixed scarecrows;
- the on - board scaring system.


 Optical means
C’est l’utilisation d’une source de faisceaux laser et/ou lumineux pour balayer une zone fréquentée par des oiseaux. La cellule est équipée des moyens optiques suivants :
- une torche LED.

 Matériels techniques de lutte


Le matériel technique de lutte comprend l’ensemble des appareils autres que les moyens de lutte, utilisé pour faciliter les observations, l’identification ou le repérage des oiseaux. Ce sont :
- un véhicule tout terrain ;
- une paire de jumelle de bonne résolution et de longue portée ;
- un a ppareil photo numérique de haute résolution ;
- un congélateur pour le stockage des restes d’animaux en vue d’identification ou de preuves en cas d’impact ;
- un ordinateur de bureau avec tous ces accessoires ;
- une radio fréquence (TWR) ;
- un téléphone portable post payé.

 Equipements de protection individuelle


Ce sont entre autre :
- gants médicaux de protections ;
- casquettes avec visière ;
- chaussures de sécurité ;
- tenues de travail adaptées à la faune ;
- casques anti - bruit ;
- blousons fluorescents ;
- tenues imperméables ;
- parapluies
This involves using a source of laser and/or light beams to scan an area frequented by birds. The team is equipped with the following optical devices
The team has the following optical means:
- an LED torch.
 Technical control equipment


Technical control equipment takes into account all devices other than control means, used to facilitate observation, identification or location of birds. They are as follow:
- an all - terrain vehicle;
- a pair of binoculars with hig h resolution and long range;
- a high - resolution digital camera;
- a freezer for storing animal remains for identification or serving as evidence in case of an impact;
- a desktop computer;
- a radio frequency (TWR);
- a post - paid mobile phone

 Personal protective equipment



This includes :
- protective medical gloves;
- caps with visor;
- safety shoes;
- work clothes adapted to wildlife;
- Anti - noise helmets;
- fluorescent jackets;
- waterproof clothing;
- umbrellas.
 Autres moyens de lutte
  1. les lance - pierres;
  2. les parapluies ;
  3. les pièges de rongeurs.

B. Méthodes de lutte



 Lutte passive

C’est l’ensemble des mesures prises au vue de :
- connaître la faune de l’aéroport ;
- connaître le comportement des différentes espèces ;
- connaître les zones d’attractivité de l’aéroport ;
- identifier les points non étanches du mur de clôture de l’aéroport ;
- identifier les points de nidification des oiseaux ;
- etc.

 Lutte active


Les activités entrant dans le cadre de la lutte active contre le risque animalier sont :

- L’effarouchement
C’est l’emploi d’un système embarqué dans un véhicule, ou d’un système fixe émettant des cris choisis en fonction de l’espèce présente, en vue de les éloigner de la zone d’évolution des aéronefs. L’effarouchement peut se faire suite à une demande de la tour de contrôle, ou suite à un constat d’inspection de piste.


- Le prélèvement ou abattage des animaux
La présence d’animaux en divagation est souvent constatée dans l’enceinte aéroportuaire. Afin de protéger les aéronefs ainsi que les usagers de ces zones , l’équipe préconise la capture de ses animaux, ou à défaut leur abattage en coordination avec la Brigade des Transports Aériens (BTA). La BTA étant une équipe de la gendarmerie, dispose des moyens matériels et humains nécessaires pour cette activité.
 Other control means

  1. slingshots ;
  2. umbrellas;
  3. rodent traps.
B. Control Methods

 Passive control

This is the set of measures taken to :
- know the wildlife of the airport ;
- understand the behavior of different species
- identify the airport's attraction zones;
- identify any leaky spots on the airport's boundary wall;
- identify bird nesting sites;
- etc

 Active control



The following activities are part of active control :


- Scaring
This is the use of an on - board system in a vehicle, or a fixed system emitting calls chosen according to the species present, so as to scare t hem away from the aircraft's flight zone. Bird scaring can be carried out at the request of the control tower, or following a runway inspection

- Removal or slaughter of animals
Stray animals are often seen roaming around the airport.
In order to protect the aircraft and users of these areas, the team recommends that the animals be captured or, failing that, slaughtered in coordination with the Air Transportation Brigade (ATB).TB is a Gendarmerie team and has the required material and human resources for this activity.
LISTE DES ESPECES D’OISEAUX RENCONTRES SUR LA PLATEFORME AEROPORTUAIRE DE BOBO-DIOULASSO
(LIST OF BIRD SPECIES ENCOUNTERED AT BOBO-DIOULASSO AIRPORT)
ESPECES D’OISEAUX (BIRDS SPECIES)
1Tourterelle Maillée (Collared dove)
2Tourterelle rieuse ou pleureuse (mourning dove)
3Engoulevent (nightjar)
4Coucal du Sénégal (Senegal coucal)
5Moineaux Domestiques (house sparrows)
6Rollier d’Europe (european roller)
7Rollier varié (common roller)
8Vanneaux à tête noir (Black - headed Lapwing)
9Calao à bec jaune ( Yellow - billed Hornbill )
10Choucador à ventre roux (Red - bellied Jackdaw)
11Choucador à long queue (Long - tailed Jackdaw)
12Milan noir (Black kite)
13Hirondelle de fenêtre (Window swallow)
14Tisserand gendarme (Gendarme weaver)
15Héron garde bœuf (Cattle egret)
16Corvinelle à bec jaune (Yellow - billed Corvinella)
17Euplecte Franciscain (Euplecte Franciscain)
18Euplecte afer (Euplecte afer)
19Bulbul des jardins (Garden Bulbul)
20Faucon pèlerin (Peregrine falcon)
21Faucon crécerelle (Lesser Kestrel)
22Combassou du Sénégal (Senegal Combassou)
23Cordon - bleu à joues rouges (Red - cheeked cordon - bleu)
24Soui - manga à longue queue (Long - tailed soui - manga)
25Drongo Brillant (Brilliant Drongo)
26Amarante du Sénégal (Senegal amaranth)
27Corbeau pie (Pied Raven)
28Touraco gris (Grey Touraco)
29Coucou gris ou coucou africain (Grey cuckoo or African cuckoo)
30Epervier shikra (Shikra Sparrowhawk)
31Ombrette africaine (African parakeet)
32Francolin (Francolin)
33
34Chevêchette perlée ou petit Duc - Africain (African little owl)
35Les travailleurs à bec rouge (Red - billed workers)
36Jacana à poitrine dorée (Golden - breasted Jacana)

DFOO AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes