DFOO -- BOBO-DIOULASSO |
1 | Coordonnées du point de référence (ARP) et situation | Lat. 11°10'03"N - Long. 004°19'16"W | Lat. 11°10'03"N - Long. 004°19'16"W |
ARP coordinates and location | Intersection axes piste et voie de circulation civile "A" |
Intersection of RWY center line and the civil TWY "A" | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 1.89 NM WSW BOBO-DIOULASSO | |
3 |
Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature | 461 M ( 1512 FT ) / 38.02 ° C | |
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | 28 M | ||
4 |
Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change | 3°W ( 2020 ) / 7.8’E | |
5 | Administration / Administration | DELEGATION AUX ACTIVITES AERONAUTIQUES NATIONALES (DAAN) | |
Adresse / Address | 01 BP 1331 Ouagadougou 01 | ||
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA | Tél. (226) 20 98 08 36 / 20 98 13 45 | ||
Telephone-Telex-Fax-AFTN |
Fax
(226) 25 30 78 40
- RSFTA :
DFFDYKAN
E-mail : NIL | ||
6 |
Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR) | IFR / VFR | |
7 | Observations / Remarks | ASECNA (ANSP) 01 B.P. 715 - BOBO-DIOULASSO 01 (BURKINA FASO) Tél. (226) 20 97.00.70 - (226) 20 97.01.40 Fax (226) 20 97.29.26 - RSFTA: DFOOYDYX E-mail : asecnadfoo@gmail.com |
1 |
Administration de l'Aérodrome
AD Administration |
HS (0730-1530) -
Permanence en dehors des heures de service |
HS (0730 - 1530)- Permanence outside the operational hours |
2 |
Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration | H24 | |
3 |
Santé et services sanitaires
Health and Sanitation | H24 | |
4 |
Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office | H24 | |
5 |
Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO) | H24 | |
6 |
Bureau de piste MET
MET Briefing Office | H24 | |
7 |
Service de la circulation aérienne
ATS | H24 | |
8 |
Avitaillement en carburant
Fueling | H24 | |
9 |
Services d'escale
Handling | H24 |
H24 |
10 |
Sûreté
Safety | H24 | |
11 |
Dégivrage
De-icing | NIL | |
12 |
Observations /
Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport Opening hour of the airport | Services d'escale assurés H24 et après entente avec l'exploitant de l'aérodrome |
Handling services provided H24 after arrangements with the handling operator of the AD |
1 |
Services de manutention du fret
Cargo handling facilities |
Matériel de la Compagnie Air Burkina :
------------------------------------- 03 chariots (02 moyens et 01 superposé) 01 tapis bagages 01 groupe (GPU) 01 passerelle manuelle Matériel de l'assistance en escale RACGAE ----------------------------------------- 02 tracteurs 01 groupe de démarrage ASU 01 groupe électrique 01 loader 01 passerelle mobile 01 tapis de soute |
Air Burkina equipment : ------------------------- 03 trolleys (02 medium and 01 double decks) 01 luggage mat 01 GPU 01 manual Jetway Handling equipment RACGAE : --------------------------- 02 push-backs 01 ASU 01 electric generator 01 loader 01 jetway 01 hold mat |
2 | Types de carburants et de lubrifiants | H24 | |
3 |
Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity |
Static refuelling :
100 LL : Fût de 187,5 L JET A1 : débit 80 M3/H |
Static refuelling :
100 LL : Barrel of 187,5 L JET A1 : Flow 80 M3/H |
4 | Services de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 | Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 | Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks | Cartes de crédits OLA ENERGY et AIR TOTAL acceptées |
OLA ENERGY and AIR TOTAL credit cards accepted |
1 | Hôtels / Hotels | 42 hôtels en ville (environ 940 chambres) |
42 hotels in the city (about 940 rooms) |
2 | Restaurants / Restaurants | 30 restaurants en ville |
30 restaurants in the city |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis sur demande - Voitures de location |
Taxis O/R, rental cars |
4 | Services médicaux / Medical facilities |
Infirmerie de l'aéroport - Ambulance sur demande
Hôpital en ville |
Infirmary at the AD, ambulance O/R Hospital in the city |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office |
A l'aérogare : 01 service de banque (ouvert pendant les heures de service)
01 GAB (fonctionnel 24h/24) En ville : Ouverture pendant les heures de service pour les services de banque et 24h/24 pour les GAB |
In the Terminal : bank services available during opening hours, 01 GAB available full time 24h/day In the city : Open during the operational hours for bank services and full time 24h/day for GAB |
6 |
Services d'information touristique
Tourist office | Bureau en ville |
Office in the city |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting |
Niveau de protection assuré :
6
|
Ensured protection level:
6
|
2 |
Equipement de sauvetage
Rescue Equipment |
Appareil de désincarcération
Coffre électro-secours Appareil respiratoire isolant Hache de sauvetage | |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft |
Sur l'aéroport : Inexistant
En ville : Moyens pouvant enlever un aéronef de près de 40 TN | |
4 | Observations / Remarks |
Véhicule incendie / Fire vehicles
1 FLYCO MITSUBISHI 4x4 - 50 KG poudre + 6 KG CO2 1 VIMP 6825 : 6000 L eau + 800 L émulseur + 250 KG poudre 2 VIPP 4425 : 8000 L eau + 800 L émulseur + 500 KG poudre Moyens en ville : 2 véhicules 5000 L eau (2500 L chacun) 2 ambulances 1 citerne à eau de 18000 L |
1 |
Type d'équipements
Type of clearing equipment | NIL | |
2 |
Priorité de déneigement
Clearance priority | NIL | |
3 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Surface de l'aire de trafic
Apron surface |
AST A :
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
AST B : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete | |
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength |
AST A : PCN 34/F/B/W/T
AST B : PCN 50/F/C/W/T | ||
2 |
Largeur des voies de circulation
TWY width |
TWY A : 20 M
TWY B : 23 M | |
Surface des voies de circulation
TWY surface |
TWY A :
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
TWY B : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete | ||
Résistance des voies de circulation
TWY strength |
TWY A : PCN 50/F/C/W/T
TWY B : PCN 60/F/C/W/T | ||
3 |
Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation |
AST "A" : 460 M
Point d'attente TWY "B" : 461 M | |
4 |
Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points |
11°09'59.56"N
-
004°19'13.88"W
-
1496
FT
11°09'45.18"N - 004°19'34.20"W - 1510 FT | |
5 |
Points de vérification INS
INS checkpoints |
INS 01
-
11°09'53.82"N
004°19'11.20"W
-
1500
FT
INS 02 - 11°09'52.94"N 004°19'13.76"W - 1503 FT INS 03 - 11°09'52.26"N 004°19'13.29"W - 1503 FT INS 04 - 11°09'42.94"N 004°19'27.51"W - 1515 FT INS 05 - 11°09'41.24"N 004°19'28.74"W - 1514 FT | |
6 | Observations / Remarks | Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radio communications bilatérales |
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications |
1 |
Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs | Lignes de guidage et marquages au sol |
Guide lines at apron and ground markings |
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines | Lignes de guidage au sol |
TWY ground guide lines | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | Panneaux de signalisation lumineux parking et piste |
Parking lighted signs and RWY | |
2 |
Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes et des voies de circulation RWY and TWY markings and lightings |
RWY : Feux blancs LIH
Raquettes : Feux bleus LIL avec dispositif de retournement B 747 (feux verts et rouge) TWY : Feux bleus |
RWY : White lights LIH Turn-around areas : Blue lights LIL with B 747 tum-around system (green and red lights) TWY : Blue lights |
3 |
Barres d'arrêt
Stop bars | NIL | |
4 | Observations / Remarks | Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI. Obstacles importants balisés de jour et de nuit |
Day markings : Markings in compliance with ICAO standards. High obstacles with day marking and night obstruction light |
Zone
Area |
Identification ou
designation
obstacle identification or designation |
Type
d'obstacle
Type of Obstacle |
Coordonnées
Coordinates |
Altitude / Hauteur
SOL (métres) elevation/height (in Meters) |
Marquages, type et
couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting |
Disponibilité
électronique
electronic availability |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
Area 2c | OO405A |
ANCIENNE
TWR |
11°09'48.7312"N
004°19'15.3776"W |
459.56
24.7 | NIL | NIL |
Area 2c | OO411 |
ANTENNE
VHF |
11°09'48.5206"N
004°19'14.2821"W |
459.42
34 | Marked - Red lighted | NIL |
Area 2c | OO6016 | MAT ECL |
11°09'51.9337"N
004°19'11.4091"W |
457.8
20.75 | Marked - Red lighted | NIL |
Area 2a | OO660 | ANTENNE |
11°09'13.3599"N
004°20'25.3980"W |
434.13
10 | Marked - Red lighted | NIL |
Area 2a | OO661 | ANTENNE |
11°09'04.5843"N
004°20'29.5155"W |
432.15
10 | Marked - Red lighted | NIL |
Area 2a | OO663 | ANTENNE |
11°10'03.0686"N
004°19'11.5285"W |
454.33
10 | Marked - Red lighted | NIL |
Area 2a | OO664 | ANTENNE |
11°09'50.8596"N
004°19'26.1361"W |
460.57
10 | Marked - Red lighted | NIL |
Area 2c | OO910 | ANTENNE |
11°09'47.3782"N
004°19'14.3178"W |
459.51
23.70 | NIL | NIL |
Area 2c | OO911 |
NOUVELLE
TWR |
11°09'42.6873"N
004°19'19.4335"W |
461.55
35 | Marked - Red lighted | NIL |
Zone 3 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
1 |
Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office | Centre Météorologique d'Aérodrome (CMA) de BOBO-DIOULASSO |
Aerodrome Meteorological Office (AMO) of BOBO-DIOULASSO |
2 | Heures de service / Hours of service | H24 | |
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service | NIL | ||
3 |
Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity | CMA OUAGADOUGOU | |
(à remonter) Période de validité
Validity period | 24 H- Intervalles de publication:Toutes les six (06) heures, disponible une (1) heure avant l'heure de début de la validité du TAF |
24H - Period of validity: every 6 hours, available 1 hour before the hour of validity beginning of TAF. | |
4 |
Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance | METAR sans TENDANCE (horaire), MET REPORT sans TENDANCE (semi-horaire), SPECI et SPECIAL (chaque fois que nécessaire) |
METAR without TREND (hour), MET REPORT without TREND (half-hour), SPECI and SPECIAL (whenever necessary) |
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance | NIL | ||
5 |
Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided | P, T, V, phénomènes météorologique, nuages significatifs, visibilité,messages d'avertissement |
P, T, V, significant weather, significant clouds, visibility, Warnings messages |
6 |
Documentation de vol
Flight documentation | Documents utilisés : Cartes (C) -Coupes verticales (CR) - Tableaux (TB) -Textes abrégés en langage clair (PL) |
Documentation used: Charts (C) -Vertical cut (CR) -Tabular forms (TB)-Abbreviated plain language texts(PL) |
Langue utilisée
Language used | Français (Fr), Anglais (En) | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | ADWRNG, WSWRNG | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment |
AMHS, SAOMA, SMT, Internet/Intranet
SADIS /FTP, SAAPI, Radio-PILOT GRAW, Téléphone, |
AMHS, SAOMA, SMT, Internet/Intranet SADIS /FTP, SAAPI, Radio-PILOT GRAW, Phone |
9 |
Organismes ATS desservis
ATS units served | BOBO TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | La protection météorologique de la navigation aérienne est assurée au BURKINA FASO uniquement par le centre météorologique de OUAGADOUGOU. Toute demande concernant les autres aéroports doit être adressée à ce centre avec un préavis minimum de 4 heures. |
Meteorological protection for air navigation is provided only by OUAGADOUGOU meteorological center for all BURKINA FASO. Any meteorological protection need for other aerodromes must be sent to OUAGADOUGOU center notlater than 4 hours before. |
Numéro
de piste RWY NR |
Relèvements
VRAI et MAG True and Mag Bearing |
Dimensions
des RWY (M) Dimensions of RWY (M) |
revêtement des RWY et SWY surface of RWY and SWY |
Coordonnées du seuil
Threshold THR Coordinates |
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
06 |
052.70º VRAI
056º MAG | 3300 x 45 |
PCN :
53
/
F
/
B
/
W
/
T
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete |
11°09'02.80"N
004°20'35.55"W ------ GUND NIL |
THR :
432M
/
1417.3FT
|
24 |
232.70º VRAI
236º MAG | 3300 x 45 |
PCN :
53
/
F
/
B
/
W
/
T
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete |
11°10'07.80"N
004°19'08.98"W ------ GUND NIL |
THR :
452M
/
1482.9FT
TDZ : 461M / 1512.5FT |
Pente de
RWY/SWY RWY/SWY Slope |
Dimensions
PA (M) SWY dimensions |
Dimensions
des PD (M) CWY Dimensions |
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions |
Zone dégagée
d'osbtacle Obstacle free zone (OFZ) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
0.61 % | 80 x 45 | NIL | 3580 x 280 |
Voir Carte d'obstacles
(See obstacles chart) |
PA en enrobé bitumineux
SWY in bituminous concrete |
0.61 % | 80 x 45 | NIL | 3580 x 280 |
Voir Carte d'obstacles
(See Obstacles Chart) |
PA en enrobé bitumineux
SWY in bituminous concrete |
Désignation de la piste
RWY NR |
TORA
(M) |
TODA
(M) |
ASDA
(M) |
LDA
(M) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
06 | 3300 | 3300 | 3380 | 3300 |
PA = 80 M
SWY = 80 M |
24 | 3300 | 3300 | 3380 | 3300 |
PA = 80 M
SWY = 80 M |
Désignation de la
piste RWY Designator |
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche Approach lighting type, length intensity |
Couleur des feux
de seuil et barres THR Lights colour wing bar lights WBAR |
PAPI
Position/Pente Location/Slope MEHT (FT) |
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT, length |
---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
06 |
-
Ligne d'approche LIH/LIL sur 900 M à barettes
| Vert / Green - LIH |
Gauche / Left
3 ° 69 |
Néant Balisage diurne |
24 | NIL | Vert / Green - LIH |
Gauche / Left
3 ° 66 |
Néant Balisage diurne |
Longueur, espacement
couleur des feux d'axe de piste RWY centre line, length, spacing, colour, intensity |
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste RWY edge lights, length, spacing, colour, intensity |
Couleur des feux
d'extrémité de piste RWY end lights, LEN, spacing, colour, intensity |
Longueur, couleur
des feux de prolongement d'arrêt SWY lights length colour |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
NIL |
3300 M
-
60 M
-
Blanc / White
-
LIH
jaune sur 600 derniers mètres yellow on the last 600 meters | Rouge / Red - LIH | Rouge / Red - LIH |
Système de balisage autonome : Toutes les couleurs de feux de piste
2 feux blancs à éclats d'identification de seuil 2 white flashing THR lights |
NIL |
3300 M
-
60 M
-
Blanc / White
-
LIH
jaune sur 600 derniers mètres yellow on the last 600 meters | Rouge / Red - LIH | Rouge / Red - LIH |
Système de balisage autonome : Toutes les couleurs de feux de piste
2 feux blancs à éclats d'identification de seuil 2 white flashing THR lights |
1 | Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation | NIL | |
NIL | |||
2 |
Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting Indicateur de sens d'atterrissage LDI location and lighting | Anémomètre installé en face du bloc technique |
Anemometer installed in front of the technical block |
3 manches à air lumineuses en QFU 06/24 |
3 lighted windsocks in RWY 06/24 | ||
3 |
Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting | Feux de bord de voies de circulation : Bleus |
TWY edge lights : Blue |
Feux axiaux de voies de circulation : NIL |
TWY centre line lights : NIL | ||
4 | Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time |
Alimentation secours par 2 groupes de 300 KVA et par des onduleurs
Temps de commutation : inférieur à 10s et à 1s en fonctionnement "secours inversé" |
Stand-by power provided by 2 diesel power generators 300KVA and UPS Switch-over time : less than 10s and 1s if "emergency inverse" in service |
5 | Observations / Remarks | Obstacles importants balisés de jour et de nuit |
High obstacles with day marking and night obstruction light |
1 |
Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO Ondulation du Géoïde / Geoid undulation | NIL | |
2 |
Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft) | NIL | |
3 |
TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
NIL | |||
4 |
Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO | NIL | |
5 |
Distances declarées disponibles
Declared distances available | NIL | |
6 |
Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting | NIL | |
NIL | |||
NIL | |||
7 | Observations / Remarks | NIL |
Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits |
Limites verticales
Vertical limits |
Classification de l'espace aérien
Airspace classification | Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages |
Altitude de transition
Transition altitude |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
CTR BOBO-DIOULASSO
Cercle de 15 NM de rayon centré sur BOBO-DIOULASSO VOR/DME "BD" 11°08'42.13"N - 004°21'03.08"W |
900 M ASFC ------------ SOL | C | BOBO TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) | 4300 FT | |
Tour de piste à gauche au QFU 06 Survol de camp militaire interdit en dessous du FL 045 Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales. Les aéronefs non munis de radio doivent se conformer aux instructions du contrôle avant le vol. Turn left RWY QFU 06 Overflight military camp prohibited below of FL 045 AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications.ACFT not equipped with radio communications must conform with instructions of air traffic control before the flight |
Désignation du service
Service designation |
Indicatif d'appel
Call sign |
Fréquences
(MHZ - KHZ) Frequency |
Heure de fonctionnement
Hours of operation |
Observations
Remarks |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
TWR | BOBO TOUR | 119.7 MHz | H24 | NIL |
A/A | BOBO RADIO | 6673 KHz | H24 | NIL |
NOM et TYPE de la Station/Déclinaison | IDENTIFICATION | FRÉQUENCE (MHZ-KHZ) | HEURES DE SERVICE | COORDONNÉES | ALTITUDE DE L'ANTENNE | Observations |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
ILS/GP 06 ( 3°W ( 2020 ) ) | BO | 333.2 MHz | H24 | 11°09'12.28"N 004°20'29.60"W |
450M
(1476FT) |
Angle descente : 3°
CAT. II jusqu'au seuil Glide path slope : 3° Cat. II until the THR of RWY |
ILS/LOC 06 CAT. II ( 3°W ( 2020 ) ) | BO | 109.7 MHz | H24 | 11°10'15.70"N 004°18'58.60"W |
462M
(1516FT) |
392 M seuil 24
QDR 056° |
ILS/DME ( 3°W ( 2020 ) ) | BO |
Ch 34X | H24 | 11°09'12.30"N 004°20'29.60"W |
480M
(1575FT) | NIL |
VOR/DME ( 3°W ( 2020 ) ) | BD |
114.7
MHz
Ch 94X | H24 | 11°08'42.13"N 004°21'03.08"W |
431M
(1414FT) |
1049 M seuil 06
QDR 236° P. VOR : 100 W P. DME : 1 KW |
NIL |
NIL |
NIL |
-
PRESENCE
D’OISEAUX
Une présence d’oiseau est constatée dans l’enceinte aéroportuaire et la zone voisine d’aérodrome durant toute l’année, de Janvier à Décembre avec une présence accrue au début de la saison hivernale (Mai, Juin, Juillet). PROCEDURE DE LUTTE CONTRE LE RISQUE ANIMALIER A. Moyens et matériels techniques de lutte Moyens de lutte Moyens acoustiques Il s’agit de moyens qui émettent des cris de détresse ou de signaux acoustiques, utilisés pour l’effarouchement de groupes d’oiseaux posés. La Cellule dispose de : - les effaroucheurs fixes ; - le système d’effarouchement embarqué. Moyens optiques |
-
PRESENCE OF
BIRDS
A presence of birds is observed in the airport and the vicinity area of the aerodrome throughout the year, from January to December with an increased presence at the beginning of the winter season (May, June, July). WILDLIFE HAZARD MANAGEMENT PROCEDURE A. Technical resources and equipment Means of control Acoustic means These are devices that emit distress calls or acoustic signals, used to scare away groups of birds that have landed. The team has the following devices: - fixed scarecrows; - the on - board scaring system. Optical means | ||
C’est l’utilisation d’une source de faisceaux laser
et/ou lumineux pour balayer une zone fréquentée par des oiseaux. La cellule est équipée
des moyens optiques suivants :
- une torche LED. Matériels techniques de lutte Le matériel technique de lutte comprend l’ensemble des appareils autres que les moyens de lutte, utilisé pour faciliter les observations, l’identification ou le repérage des oiseaux. Ce sont : - un véhicule tout terrain ; - une paire de jumelle de bonne résolution et de longue portée ; - un a ppareil photo numérique de haute résolution ; - un congélateur pour le stockage des restes d’animaux en vue d’identification ou de preuves en cas d’impact ; - un ordinateur de bureau avec tous ces accessoires ; - une radio fréquence (TWR) ; - un téléphone portable post payé. Equipements de protection individuelle Ce sont entre autre : - gants médicaux de protections ; - casquettes avec visière ; - chaussures de sécurité ; - tenues de travail adaptées à la faune ; - casques anti - bruit ; - blousons fluorescents ; - tenues imperméables ; - parapluies |
This involves using a source of laser and/or
light beams to scan an area frequented by birds. The team is equipped with the following
optical devices
The team has the following optical means: - an LED torch. Technical control equipment Technical control equipment takes into account all devices other than control means, used to facilitate observation, identification or location of birds. They are as follow: - an all - terrain vehicle; - a pair of binoculars with hig h resolution and long range; - a high - resolution digital camera; - a freezer for storing animal remains for identification or serving as evidence in case of an impact; - a desktop computer; - a radio frequency (TWR); - a post - paid mobile phone Personal protective equipment This includes : - protective medical gloves; - caps with visor; - safety shoes; - work clothes adapted to wildlife; - Anti - noise helmets; - fluorescent jackets; - waterproof clothing; - umbrellas. | ||
Autres moyens de lutte
B. Méthodes de lutte Lutte passive C’est l’ensemble des mesures prises au vue de : - connaître la faune de l’aéroport ; - connaître le comportement des différentes espèces ; - connaître les zones d’attractivité de l’aéroport ; - identifier les points non étanches du mur de clôture de l’aéroport ; - identifier les points de nidification des oiseaux ; - etc. Lutte active Les activités entrant dans le cadre de la lutte active contre le risque animalier sont : - L’effarouchement C’est l’emploi d’un système embarqué dans un véhicule, ou d’un système fixe émettant des cris choisis en fonction de l’espèce présente, en vue de les éloigner de la zone d’évolution des aéronefs. L’effarouchement peut se faire suite à une demande de la tour de contrôle, ou suite à un constat d’inspection de piste. - Le prélèvement ou abattage des animaux La présence d’animaux en divagation est souvent constatée dans l’enceinte aéroportuaire. Afin de protéger les aéronefs ainsi que les usagers de ces zones , l’équipe préconise la capture de ses animaux, ou à défaut leur abattage en coordination avec la Brigade des Transports Aériens (BTA). La BTA étant une équipe de la gendarmerie, dispose des moyens matériels et humains nécessaires pour cette activité. |
Other control means
Passive control This is the set of measures taken to : - know the wildlife of the airport ; - understand the behavior of different species - identify the airport's attraction zones; - identify any leaky spots on the airport's boundary wall; - identify bird nesting sites; - etc Active control The following activities are part of active control : - Scaring This is the use of an on - board system in a vehicle, or a fixed system emitting calls chosen according to the species present, so as to scare t hem away from the aircraft's flight zone. Bird scaring can be carried out at the request of the control tower, or following a runway inspection - Removal or slaughter of animals Stray animals are often seen roaming around the airport. In order to protect the aircraft and users of these areas, the team recommends that the animals be captured or, failing that, slaughtered in coordination with the Air Transportation Brigade (ATB).TB is a Gendarmerie team and has the required material and human resources for this activity. |
LISTE DES ESPECES D’OISEAUX RENCONTRES SUR LA PLATEFORME
AEROPORTUAIRE DE BOBO-DIOULASSO
(LIST OF BIRD SPECIES ENCOUNTERED AT BOBO-DIOULASSO AIRPORT) | ||
N° | ESPECES D’OISEAUX (BIRDS SPECIES) | |
1 | Tourterelle Maillée (Collared dove) | |
2 | Tourterelle rieuse ou pleureuse (mourning dove) | |
3 | Engoulevent (nightjar) | |
4 | Coucal du Sénégal (Senegal coucal) | |
5 | Moineaux Domestiques (house sparrows) | |
6 | Rollier d’Europe (european roller) | |
7 | Rollier varié (common roller) | |
8 | Vanneaux à tête noir (Black - headed Lapwing) | |
9 | Calao à bec jaune ( Yellow - billed Hornbill ) | |
10 | Choucador à ventre roux (Red - bellied Jackdaw) | |
11 | Choucador à long queue (Long - tailed Jackdaw) | |
12 | Milan noir (Black kite) | |
13 | Hirondelle de fenêtre (Window swallow) | |
14 | Tisserand gendarme (Gendarme weaver) | |
15 | Héron garde bœuf (Cattle egret) | |
16 | Corvinelle à bec jaune (Yellow - billed Corvinella) | |
17 | Euplecte Franciscain (Euplecte Franciscain) | |
18 | Euplecte afer (Euplecte afer) | |
19 | Bulbul des jardins (Garden Bulbul) | |
20 | Faucon pèlerin (Peregrine falcon) | |
21 | Faucon crécerelle (Lesser Kestrel) | |
22 | Combassou du Sénégal (Senegal Combassou) | |
23 | Cordon - bleu à joues rouges (Red - cheeked cordon - bleu) | |
24 | Soui - manga à longue queue (Long - tailed soui - manga) | |
25 | Drongo Brillant (Brilliant Drongo) | |
26 | Amarante du Sénégal (Senegal amaranth) | |
27 | Corbeau pie (Pied Raven) | |
28 | Touraco gris (Grey Touraco) | |
29 | Coucou gris ou coucou africain (Grey cuckoo or African cuckoo) | |
30 | Epervier shikra (Shikra Sparrowhawk) | |
31 | Ombrette africaine (African parakeet) | |
32 | Francolin (Francolin) | |
33 | ||
34 | Chevêchette perlée ou petit Duc - Africain (African little owl) | |
35 | Les travailleurs à bec rouge (Red - billed workers) | |
36 | Jacana à poitrine dorée (Golden - breasted Jacana) |
Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromes | See Part 3.2 - Charts related to aerodromes |