DBBB — AEROPORT INTERNATIONAL CARDINAL BERNARDIN GANTIN/CADJEHOUN

DBBB AD 2.1   INDICATEUR D'EMPLACEMENT ET NOM DE L'AÉRODROME AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME

DBBB -- AEROPORT INTERNATIONAL CARDINAL BERNARDIN GANTIN/CADJEHOUN

DBBB AD 2.2   DONNÉES GÉOGRAPHIQUES ET ADMINISTRATIVES RELATIVES A L'AÉRODROME AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1Coordonnées du point de référence (ARP) et situation Lat. 06°21'23"N - Long. 002°23'00"E Lat. 06°21'23"N - Long. 002°23'00"E
ARP coordinates and location Intersection des axes de la piste et du TWY A
intersection of RWY centerline and TWY A
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
3.10 NM au Nord-Ouest de COTONOU
3,10 NM North West from COTONOU
3 Altitude / température de référence
Elevation / Reference temperature
6 M ( 19 FT ) / 32 ° C
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation 23 M
4 Déclinaison magnétique / Variation annuelle
Direction and Magnetic variation / Annual change
2°W ( 2020 ) / 7.7’E
5 Administration / Administration SOCIETE DES AEROPORTS DU BENIN (SAB)
Adresse / Address Aéroport International Cardinal Bernadin GANTIN de Cadjèhoun,
08 B.P.179 Cotonou-Bénin
Téléphone - Télex - Fax - RSFTA Tél. +229 21 30 59 16
Telephone-Telex-Fax-AFTN RSFTA : NIL
E-mail : aeroportdecotonou@sab.bj
6 Types de trafic autorisés (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR / VFR
7 Observations / Remarks

DBBB AD 2.3   HEURES DE FONCTIONNEMENT OPERATIONAL HOURS

1 Administration de l'Aérodrome
AD Administration
H24
2 Douane et contrôle des personnes
Customs and Immigration
H24
3 Santé et services sanitaires
Health and Sanitation
0600-1400 UTC et O/R
0600-1400 UTC and O/R
4 Bureau de piste AIS (BIA/BNI)
AIS Briefing Office
H 24 - 0600-1400 pour la chefferie
H 24 - 0600-1400 for department chief
5 Bureau de piste ATS (ARO)
ATS Reporting Office (ARO)
H 24 - 0600-1400 pour la chefferie
H 24 - 0600-1400 for department chief
6 Bureau de piste MET
MET Briefing Office
H 24 - 0600-1400 pour l'administration
H 24 - 0600-1400 for department Administration
7 Service de la circulation aérienne
ATS
H 24 - 0600-1400 pour la chefferie
H 24 - 0600-1400 for department chief
8 Avitaillement en carburant
Fueling
H24 - CORLAY-BENIN (MRS) au (229) 21.30.83.08 ou SONACOP au (229) 21.30.00.17 ou PUMA ENERGY BENIN au (229) 979 70 260
9 Services d'escale
Handling
H24
10 Sûreté
Safety
H24
11 Dégivrage
De-icing
NIL
12 Observations / Remarks
Heure d'ouverture de l'aéroport
Opening hour of the airport
Services d'escale assurés pendant les heures d'ouverture de l'aérodrome.
H24

Handling services provided during the AD operational hours.
H24

DBBB AD 2.4   SERVICES D'ESCALE ET D'ASSISTANCE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Services de manutention du fret
Cargo handling facilities
Installations modernes de manutention
Poids limité à 14000 KGS

Modern handling facilities
Weight limited under 14000 KGS
2Types de carburants et de lubrifiants KER (JET A1) : PUMA ENERGY BENIN, CORLAY-BENIN (MRS) et SONACOP
3 Services et capacité d'avitaillement
en carburant / Fuelling facilities / capacity
SONACOP : KER (JET A1) :
Débit 120 M3/H - Capacité du dépôt : 760 M3
Paiement € - US$ ou FCFA
CORLAY BENIN (MRS) :
KER (JET A1) :
Débit 180 M3/H - Capacité du dépôt : 530 M3
KER (JET A1) PUMA ENERGY BENIN :
Débit : 135 M3/H - Capacité : 685 M3
Paiement : Espèces en US Dollar, Euro, FCFA.
Paiement par cartes de crédit (UVAIR / World Fuel Services)
Aviser au moins 24 H pour volume supérieur à 465 M3
Paiement € - US$ ou FCFA.
Cartes de crédit (UVAIR). Cartes MRS, world fuel service acceptées uniquement par CORLAY-BENIN (MRS
SONACOP : KER (JET A1) :
Flow 120 M3/H - Capacity 760 M3
Payment in € and US$ or FCFA
CORLAY BENIN (MRS) :
KER (JET A1) :
Flow 180 M3/H - Capacity 530 M3
KER (JET A1) PUMA ENERGY BENIN :
Flow : 135 M3/H - Capacity : 685 M3
Payment : CASH in US Dollar, Euro, FCFA.
Payment by credit cards (UVAIR / World Fuel Services)
24HR for volume upper above 465 M3
Payment in € - US$ or FCFA. Credit cards (UVAIR). Card MRS, world fuel accepted only by service CORLAY-BENIN (MRS)
4 Services de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangars utilisables pour les aéronefs de passage / Hangar space for visiting aircraft NIL
6 Services de réparation utilisables pour aéronefs de passage / Repair facilities for visiting aircraft NIL
7 Observations / Remarks Assistance ou autoassistance obligatoire par sociétés ou transporteurs aériens agréé(es) pour tous les aéronefs privés ou commerciaux
Sociétés :
Aviation Handling Service
(AHS) Bénin SA
Siège
Av Jean Paul II
08 BP 1097 TRI POSTAL
Cotonou
Bénin
Tel : (+229) 21309182/83
Tel : (+229)97972211
octave.zoumenou@johnmenzies.aero
Aéroport
Tel : (+229)90893135/90304446
Coo.ops@johnmenzies.aero
Thomas.laourou@johnmenzies.aero

Mandatory assistance by approved companies or air carriers for every private or commercial aircraft
Companies :
Aviation Handling Service
(AHS) Benin SA
Headquarters
Av Jean Paul II
08 BP 1097 TRI POSTAL
Cotonou
Bénin
Tel : (+229) 21309182/83
Tel : (+229)97972211
Octave.zoumenou@johnmenzies.aero
Airport Tel : (+229)90893135/90304446
Coo.ops@johnmenzies.aero
Thomas.laourou@johnmenzies.aero

DBBB AD 2.5   SERVICES AUX PASSAGERS PASSENGER FACILITIES

1 Hôtels / Hotels En ville (une quinzaine d'hôtels)
In the city (about fifteen hotels)
2 Restaurants / Restaurants Relais à l'aéroport - Restaurants en ville
Relay at the AD; restaurants in the city
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis aux heures d'arrivée et O/R - Voiture de location
Taxis on arrival hours and O/R, rental cars
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpital 3 KM et cliniques en ville
Hospital at 3 KM and clinics in the city
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
A l'aéroport et en ville. Ouverture pendant les heures de service
At the AD and in the city. Open during the operational hours
6 Services d'information touristique
Tourist office
Bureau en ville
Office in the city
7 Observations / Remarks 1 PSE 1100 (With 1 compartiment ambulance): 1000L Water + 100L Emulsifier

DBBB AD 2.6   SERVICES DE SAUVETAGE ET DE LUTTE CONTRE L'INCENDIE RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Catégorie de l'aérodrome pour la lutte
contre l'incendie / AD category for fire fighting
Niveau de protection assuré : 8
H24
Ensured protection level: 8

H24
2 Equipement de sauvetage
Rescue Equipment
Équipement requis disponible
Required equipment available
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés
Capability for removal of disabled aircraft
Equipements de récupération d'aéronefs disponibles à DGAA/ACC via GACL (Ghana Airports Company Limited): Plan des avions, airbags, tuyaux d'air, poutre de levage, manche arc, attelages de remorquage, etc.
Coordonnateur local d'enlèvement des aéronefs accidentellement immobilisés:
Aéroport International Cardinal Bernardin GANTIN de Cadjèhoun - Cotonou
01B P 351 Cotonou - REPUBLIQUE DU BENIN
Tél. +229 98 92 92 92
Courriel : pci@sab.bj

Aircraft recovery equipment
available at DGAA/ACC via Ghana Airports Company Limited (GACL) :
Aircraft layout, airbags, air hoses, spreader beams, bow shackle, tow hitches, etc.
Local Immobilized Aircraft Removal Coordinator:
Aéroport International Cardinal Bernardin GANTIN de Cadjèhoun - Cotonou
01BP 351 Cotonou - REPUBLIQUE DU BENIN
Tél. +229 98 92 92 92
Courriel : pci@sab.bj
4 Observations / Remarks Véhicules incendie :
3 VIMP 9000 L eau + 1100 L émulseur C + 250 KG poudre
1 FLYCO 100 KG de poudre
1 réserve aérienne d'eau de 60000L
1 réserve enterrée d'eau de 120000L
Fire Fighting Vehicles:
3 VIMP 9000 L water + 1100 L emulsifier C + 250 KG powder
1 FLYCO 100 KG powder
1 aerial water reserve of 60000L
1 underground water reserve of 120000L

DBBB AD 2.7   DISPONIBILITÉS SAISONNIÉRES - DÉNEIGEMENT SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING

1 Type d'équipements
Type of clearing equipment
NIL
2 Priorité de déneigement
Clearance priority
NIL
3 Observations / Remarks NIL

DBBB AD 2.8   AIRES DE TRAFIC, VOIES DE CIRCULATION ET EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS

1 Surface de l'aire de trafic
Apron surface
AST CIV : Béton bitumineux / Asphaltic concrete
AST MIL : Béton / Concrete
Résistance de l'aire de trafic
Apron strength
AST CIV : PCN 86/F/A/W/T
AST MIL : PCN 13/R/B/W/T
2 Largeur des voies de circulation
TWY width
TWY A : 26 M
TWY B : 26 M
Surface des voies de circulation
TWY surface
TWY A : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
TWY B : Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
Résistance des voies de circulation
TWY strength
TWY A : PCN 75/F/A/W/T
TWY B : PCN 75/F/A/W/T
3 Position et altitude des emplacements de vérification des altimètres
Altimeter check location (ACL) and elevation
Bouche RVT KER : 6 M
Fuel hydrant : 6 M
4 Emplacement des points de vérification VOR
VOR check points
06°21'20.18"N - 002°23'02.17"E
5 Points de vérification INS
INS checkpoints
INS 01 - 06°21'20.75"N 002°23'10.73"E - 18 FT
INS 02 - 06°21'18.65"N 002°23'10.00"E - 19 FT
INS 03 - 06°21'18.27"N 002°23'09.34"E - 20 FT
INS 04A - 06°21'17.09"N 002°23'07.87"E - 21 FT
INS 04B - 06°21'17.07"N 002°23'06.58"E - 20 FT
INS 05 - 06°21'16.22"N 002°23'07.41"E - 20 FT
INS 06 - 06°21'15.72"N 002°23'06.84"E - 19 FT
INS 07 - 06°21'14.53"N 002°23'05.27"E - 18 FT
INS 08 - 06°21'12.99"N 002°23'03.17"E - 17 FT
INS 09 - 06°21'11.39"N 002°23'01.11"E - 15 FT
INS 10 - 06°21'09.84"N 002°22'59.02"E - 15 FT
INS 12 - 06°21'04.26"N 002°22'51.29"E - 16 FT
INS 13A - 06°21'02.69"N 002°22'48.16"E - 16 FT
INS 13B - 06°21'05.21"N 002°22'46.85"E - 14 FT
6 Observations / Remarks Point axial voie de circulation A :
Latitude : 06°21'20.58381''N
Longitude : 002°23'01.86198''E
 
Point axial voie de circulation B :
Latitude : 06°21'12.77432''N
Longitude : 002°22'51.47988''E
 
Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radio communications bilatérales.
Circuit à droite obligatoire pour piste 24 et circuit à droite interdit pour la piste 06.
Demi-tour sur la piste interdit pour tout aéronef d'un poids supérieur à 40 Tonnes.
Demi-tour obligatoire sur les raquettes aux extrémités de piste

Axial point taxiway A :
Latitude : 06°21'20.58381''N
Longitude : 002°23'01.86198''E
 
Axial point taxiway B :
Latitude : 06°21'12.77432''N
Longitude: 002°22'51.47988''E
 
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications.
Circuit pattem on the right obligatory for RWY 24 and circuit pattem on the right prohibited for RWY 06.
U-turn on runway prohibited for ACFT superior to 40 T weight.
Obligatory U-turn on the turn-over aeras at the end of runway.

DBBB AD 2.9   GUIDAGE ET CONTRÔLE DES MOUVEMENTS À LA SURFACE ET BALISAGE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKING

1 Panneaux d'identification des poste de stationnement d'aéronef
Use of aircraft stands ID signs
Lignes de guidage sur l'aire de trafic et marquage au sol
Guide lines at apron and ground markings
Lignes de guidage TWY
TWY guide lines
Lignes de guidage au sol sur les voies de circulation
Ground guide lines on TWY
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
Aucun dispositif de guidage. Placeur obligatoire pour tous les postes de stationnement
No guidance device. Mandatory marshaller on all ACFT PKG stands
2 Balisage et feux des RWY et TWY
Marquage et balisage lumineux des pistes
et des voies de circulation
RWY and TWY markings and lightings
RWY : Feux blancs LIH et jaunes clairs aux 600 derniers mètres
Raquettes : Feux bleus avec dispositif de retournement B747
TWY : Feux bleus LIL

RWY : White lights LIH and yellow on the last 600 meters
U-Turn : Blue lights with B747 Turn-around system
TWY : Blue lights LIL.
3 Barres d'arrêt
Stop bars
NIL
4 Observations / Remarks Balisage diurne : Marquages conformes aux normes OACI.
Obstacles importants balisés de jour et de nuit

Day markings : Markings in compliance with ICAO standards.
High obstacles with day marking and night obstruction light

DBBB AD 2.10   OBSTACLES D'AÉRODROME AERODROME OBSTACLES

Zone
Area
Identification ou designation
obstacle identification or designation
Type d'obstacle
Type of Obstacle
Coordonnées
Coordinates
Altitude / Hauteur
SOL (métres)
elevation/height
(in Meters)
Marquages, type et couleur du balisage lumineux
obstacle marking, type and color of obstacle lighting
Disponibilité électronique
electronic availability
0123456
Zone 2ILS/LOCAntenna 06°21’00,14’’N
002°22’29,71’’E
8.2 M
2.5M
Marked - lightedNIL
Zone 2ALD/ILSAntenna 06°21’46,50’’N
002°23’24,84’’E
27,5 M
16,5 M
Marked - lightedNIL
Zone 2NDB COAntenna 06°22’14 ,90’’N
002°24’09,00’’E
18 M
12 M
Marked - lightedNIL
Zone 2VOR/DMEAntenna 06°21’43,68’’N
002°23’35,82’’E
23 M
14 M
Marked - lightedNIL
Zone 2RADARAntenna 06°21’31,30’’N
002°22’59,50’’E
24 M
14 M
Marked - lightedNIL
Zone 2Nouvelle TOURBuilding 06°21’08,80’’N
002°22’59,60’’E
40 M
35 M
NILNIL
Zone 2Etoile rougeMonument 06°22’17,20’’N
002°24'’35,2853’’E
34.8 M
30.1 M
Marked - Red LightedNIL
Zone 3NILNILNILNILNILNIL

DBBB AD 2.11   RENSEIGNEMENTS MÉTÉOROLOGIQUES FOURNIS METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED

1 Centre météorologique associé à l'aérodrome
Associated MET Office
Centre Météorologique d'Aérodrome (CMA) COTONOU/Cadjehoun
Aerodrome Meteorological Center COTONOU/Cadjehoun
2 Heures de service / Hours of service H 24 - 0600-1400 pour l'administration
H 24 - 0600-1400 for department Administration
Centre météorologique responsable en dehors de ces heures
MET Office outside hours of service
NIL
3 Centre responsable de la préparation des TAF et périodes de validité des prévisions
Office responsible for TAF preparation and period of validity
CMA de COTONOU
CMA OF COTONOU
(à remonter) Période de validité
Validity period
30 H
4 Type de prévision d'atterrissage disponibles et intervalle de publication
Type of landing forecast / Interval of issuance
TEND (TENDANCE)
TAF
(à remonter) Périodicité
Interval of issuance
TEND (TENDANCE) toutes les 30 MINUTES
TAF toutes les 6 heures
5 Exposés verbaux / consultations assurés
Briefing / consultation provided
P, T
6 Documentation de vol
Flight documentation
Cartes © - Tableaux (TB) - Textes abrégés en abrégés en langage clair
Charts ©, Tabular forms (TB) - abbreviated plain language texts
Langue utilisée
Language used
Français (Fr), Anglais (En)
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
Cartes d'analyse au sol (S), en altitude (U), en altitude prévue (P) et cartes du temps significatif TEMSI (W)
Surface analysis (S), upper air (U),prognostic upper air (P) and significant weather charts TEMSI (W)
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
Récepteur d'images satellite MSG,SADIS, Système Automatique d'observations météorologique d'aérodrome SAOMA
Télécopie 00 (229) 21.30.08.39

Satellite pictures receiver MSG, SADIS,Automatic Aerodrome Meteorological Observation System SAOMA
Fax 00 (229) 21.30.08.39
9 Organismes ATS desservis
ATS units served
TWR - Unité AIM Cotonou - CIV NIAMEY - CIV ACCRA
10 Informations complémentaires
Additional information
Il n'existe pas sur les autres aérodromes du Bénin, de centre météorologique local susceptible d'assurer la protection de la navigation aérienne. Celle-ci est procurée, sur demande, par le CMP de COTONOU auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures Il n'existe pas sur les autres aérodromes du Bénin, de centre météorologique local susceptible d'assurer la protection de la navigation aérienne. Celle-ci est procurée, sur demande, par le CMA de COTONOU auprès duquel les demandes de protection au départ doivent être formulées avec un préavis minimum de 4 Heures
There isn't in the others AD in Benin,any local meteorological center able to provide air navigation protection. This service is provided, on request, by COTONOU main meteorological center with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours There isn't in the others AD in Benin,any local meteorological center able to provide air navigation protection. This service is provided, on request, by COTONOU Aerodrome Meteorological Center with which air protection request at the departure AD must be formulated with a minimum notice of 4 Hours

DBBB AD 2.12   CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DES PISTES RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

Numéro
de piste
RWY NR
Relèvements
VRAI et MAG
True and Mag
Bearing
Dimensions
des RWY (M)
Dimensions of
RWY (M)
Résistance (PCN) et
revêtement des RWY et SWY
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY
Coordonnées du seuil
Threshold THR
Coordinates
Altitude du seuil et du
point le plus élevé de la TDZ
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
06 053.10º VRAI
055º MAG
2400 x 45 75 / F / A / W / T
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
06°21'02.40"N
002°22'32.72"E
------
GUND 23 M
THR : 4.67M / 15.3FT
24 233.10º VRAI
235º MAG
2400 x 45 75 / F / A / W / T
Enrobé bitumineux / Bituminous concrete
06°21'49.38"N
002°23'35.16"E
------
GUND 23 M
THR : 4.43M / 14.5FT
TDZ : 6M / 19.7FT
Pente de
RWY/SWY
RWY/SWY
Slope
Dimensions
PA (M)
SWY
dimensions
Dimensions
des PD (M)
CWY
Dimensions
Dimensions de la bande (M)
Strip Dimensions
Zone dégagée
d'osbtacle
Obstacle free zone (OFZ)
Observations
Remarks
789101112
0.0 % 60 x 45 155 x 150 2640 x 280 Voir carte d'obstacles
See obstacles chart
RESA 06
Dimensions:90M X 90M
Type de surface: Terre vegetable
Pente Longitudinale : 0.05%

RESA 06
Dimensions:90M X 90M
Surface type: Vegetable matter
Longitudinal Slope : 0.05%
0.0 % 60 x 45 NIL 2640 x 280 Voir carte d'obstacles
See obstacles chart
RESA 24
Dimensions:90M X 90M
Type de surface: Terre vegetable
Pente Longitudinale : 0.05%

RESA 24
Dimensions:90M X 90M
Surface type: Vegetable matter
Longitudinal Slope : 0.05%

DBBB AD 2.13   DISTANCES DÉCLARÉES DECLARED DISTANCES

Désignation de la piste
RWY NR
TORA
(M)
TODA
(M)
ASDA
(M)
LDA
(M)
Observations
Remarks
123456
06 2400 2555 2460 2400 PD = 155 M
CWY = 155 M
PA = 60 M
SWY = 60 M
24 2400 2400 2460 2400 PA = 60 M
SWY = 60 M

DBBB AD 2.14   DISPOSITIF LUMINEUX D'APPROCHE ET BALISAGE LUMINEUX DE PISTE APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

Désignation de la
piste
RWY Designator
Type et intensité du balisage
lumineux d'approche
Approach lighting type, length intensity
Couleur des feux
de seuil et barres
THR Lights colour wing
bar lights WBAR
PAPI
Position/Pente
Location/Slope
MEHT (FT)
Zone de
toucher des roues TDZ, LGT,
length
12345
06 NIL Vert / Green - LIL Gauche / Left
3 °
79.67

Néant
Balisage diurne

24 CAT II - 825 M - LIH directionnelle à barrettes avec balle traçante
LIL omnidirectionnelle

Vert / Green - LIH Gauche / Left
3 °
80.53

Néant
Balisage diurne

Longueur, espacement
couleur des feux d'axe
de piste
RWY centre line, length,
spacing, colour, intensity
Longueur, espacement
couleur des feux de bord de piste
RWY edge lights, length,
spacing, colour, intensity
Couleur des feux
d'extrémité de piste
RWY end lights, LEN,
spacing, colour, intensity
Longueur, couleur
des feux de
prolongement d'arrêt
SWY lights length
colour
Observations
Remarks
678910

NIL
2400 M - 60 M
Blanc et jaune aux 600 derniers mètres
Rouge / Red 60 M - Rouge / Red Feux blancs à éclat de seuil (RTILS)
White flashing THR lights

NIL
2400 M - 60 M
Blanc et jaune aux 600 derniers mètres
Rouge / Red 60 M - Rouge / Red Feux blancs à éclat de seuil (RTILS)
White flashing THR lights

DBBB AD 2.15   AUTRES DISPOSITIFS LUMINEUX, ALIMENTATION AUXILIAIRE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1Emplacement, caractéristique et heures de fonctionnement des phares d'aérodrome/ d'identification / ABN/IBN location, characteristics and hours of operation NIL
NIL
2 Emplacement et éclairage de l'anémomètre/
Anemometer location and lighting
Indicateur de sens d'atterrissage
LDI location and lighting
Anémomètres installés devant l'aire de stationnement et au parc MTO
Anemometers installed in front of the aircraft parking and in the MTO park.
1 manche à air lumineuse à côté de la bretelle A
1 manche à air lumineuse à 150 M du seuil 06 à gauche
1 manche à air lumineuse à 200 M du bord de piste 24 à gauche

1 lighted windsock close to TWY A
1 lighted windsock at 150 M left from THR 06
1 lighted windsock at 200 M left from the edge of the RWY 24
3 Feux de bord de voies de circulation et feux axiaux de voies de circulation
TWY edge and centre line lighting
Feux de bord de voies de circulation : Bleus
TWY edge lights : Blue
Feux axiaux de voies de circulation : NIL
TWY Centre line lights : NIL
4 Alimentation électrique auxiliaire/ délai de commutation Secondary power supply / switch-over time Alimentation secours par 2 groupes de 300 KVA et par des onduleurs. Temps de commutation : sans interruption en fonctionnement "secours inversé"
Stand-by power provided by 2 diesel power generators 300 KVA and UPS. Switch-over time : without interruption under operation "emergency inverse" in service
5 Observations / Remarks Obstacles importants balisés de jour et de nuit
Feux maritime F.é 5 sec. 1000 Candelas :
Lat. 06°21'N - Long. 002°26'E

High obstacles with day marking and night obstruction light
Maritime Beacon F.é 5 sec. 1000 Candelas :
Lat. 06°21'N - Long. 002°26'E

DBBB AD 2.16   AIRE D'ATTERRISSAGE D'HÉLICOPTÈRES HELICOPTER LANDING AREA

1 Coordonnées TLOF ou THR de la FATO
Coordinates TLOF or THR of FATO
Ondulation du Géoïde / Geoid undulation
06°21'08.71"N - 002°22'55.69"E
2 Altitude TLOF/FATO (M/Ft)
TLOF and FATO elevation (M/Ft)
5M / 16FT
3 TLOF + FATO : Aire, dimensions, revêtement, résistance, balisage
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
NIL
NIL
NIL
NIL
4 Relèvements vrai et magnétique de la FATO
True and magnetic bearing of FATO
NIL
5 Distances declarées disponibles
Declared distances available
NIL
6 Dispositif lumineux d'approche et de FATO
Approach and FATO lighting
NIL
NIL
NIL
7 Observations / Remarks Aire d'atterrissage sur le parking militaire Landing area on the MIL ACFT parking

DBBB AD 2.17   ESPACE AÉRIEN ATS ATS AIRSPACE

Désignation et limites latérales
Designation and laterals limits
Limites verticales
Vertical limits
Classification de l'espace aérien
Airspace classification
Indicatif d'appel et langues de l'organe ATS unit call sign/Languages Altitude de transition
Transition altitude
Observations
Remarks
123456
CTR COTONOU


Cercle de 10 NM de rayon centré sur COTONOU VOR/DME "TYE" 06°21'43.68"N - 002°23'35.82"E

300 M AMSL
------------
SOL - MER
D COTONOU TOUR - Français (Fr) - Anglais (En) 3100 FT

Aérodrome interdit aux aéronefs non munis de radiocommunications bilatérales
Piste 06 : Circuit à droite interdit
Piste 24 : Circuit à droite obligatoire
 
AD prohibited for ACFT not equipped with bilateral radio communications.
RWY 06 : circuit pattem on the right prohibited
RWY 24 : circuit pattem on the right obligatory

DBBB AD 2.18   INSTALLATIONS DE TÉLÉCOMMUNICATION DES SERVICES DE LA CIRCULATION AÉRIENNE ATS RADIOCOMMUNICATION FACILITIES

Désignation du service
Service designation
Indicatif d'appel
Call sign
Fréquences
(MHZ - KHZ)
Frequency
Heure de fonctionnement
Hours of operation
Observations
Remarks
12345
APP COTONOU APPROCHE 125.9 MHz H24 TWR ASSURE APP
APP COTONOU APPROCHE 6586 KHz H24 P : 1 W
TWR COTONOU TOUR 118.7 MHz H24 P : 50 W
ALRS DETRESSE
EMERGENCY
121.5 MHz H24 NIL

DBBB AD 2.19   AIDES DE RADIONAVIGATION ET D'ATTERRISSAGE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

NOM et TYPE de la Station/DéclinaisonIDENTIFICATIONFRÉQUENCE (MHZ-KHZ)HEURES DE SERVICECOORDONNÉESALTITUDE DE L'ANTENNEObservations
1234567

DBBB AD 2.20   REGLEMENT LOCAUX DE L'AERODROME LOCAL REGULATIONS OF THE AERODROME

GESTION DE L’AIRE DE TRAFIC
La tour de contrôle assure le contrôle des évolutions des aéronefs au sol et certains véhicules pour l’entrée et la sortie de l’aire de manoeuvre et, dans certaine mesure, sur l’aire de trafic.
La responsabilité du service de contrôle de la circulation
aérienne :
       Cesse à l’arrivée, lorsque les transferts de
responsabilité et de communication caractérisés par le report en vue du placeur après la réception du numéro de poste de stationnement par le pilote à l’entrée de l’aire de trafic ont été effectués ;
       Commence au départ lorsque l’aéronef entre sur
la voie de circulation ;
       Se limite sur l’aire de trafic aux autorisations de pushback, de mise en route et roulage.
APRON MANAGEMENT
Control Tower is in charge of aircraft and some vehicles ground
movements for taxiing in or taxiing out the manoeuvring area and somehow on the apron.
Air traffic control services provision responsibility :
       Ends when the pilot on arrival has being
given stand number and reports marshaller in sight.
       Starts when the aircraft on departure
begins taxiing in manoeuvring area ;
       Is to give pushback, start-up and taxiing clearances.

DBBB AD 2.21   PROCEDURES ANTIBRUIT ANTI NOISE PROCEDURES

NIL

DBBB AD 2.22   PROCEDURES DE VOL FLIGHT PROCEDURES

NIL

DBBB AD 2.23   RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INFORMATION

La bande de piste présente des zones marécageuses et de zones humides
localisées de part et d’autre du seuil de piste 24 jusqu’à une distance de
1000M/
Marshy areas and wetlands on both sides of runway strip just
before threshold 24 up to 1000 meters.
Points chauds de l’aérodrome / Aerodrome Hot Spots
DésignationLatitudeLongitudeIdentification
STOP 106°21'07.23251'' N002°22'52.36731'' EZone située à l’intersection de sortie des avions du parking militaire et de la voie de service
STOP 206°21'10.03317'' N002°22'55.77614'' E
INT 106°21'10.22463'' N002°22'53.38828'' EIntersection de la VCA et du taxiway B.
INT 206°21'18.21337'' N002°23'03.64338'' EIntersection de la VCA et du taxiway A.
INT 306°21'23.79598'' N002°23'11.11790'' EDébouchée de la voie de circulation SLI sur la voie de circulation avion
INT 406°21'29.01467'' N002°23'09.25868'' EDébouchée de la voie de circulation SLI sur la piste

DBBB AD 2.24   CARTES RELATIVES A L'AERODROME AERODROME CHART

Voir Partie 3.2 - Cartes relatives aux aérodromesSee Part 3.2 - Charts related to aerodromes