| I.- | REDEVANCES D'USAGE DES AIDES ET SERVICES EN ROUTE | I.- | CHARGES FOR USE OF EN-ROUTE FACILITIES AND SERVICES | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| La redevance d'usage des aides et services en route gérés par l'ASECNA est due quelles que soient les conditions dans lesquelles le vol est accompli (IFR ou VFR) et quels que soient le lieu de départ et le lieu de destination, elle n'est perçue qu'une fois pour un vol effectué à l'intérieur d'une ou plusieurs Régions d'Information de Vol relevant de la compétence de l'ASECNA. | Charge for use of en-route facilities and services managed by ASECNA is payable whatever are the conditions in which the flight is accomplished (IFR or VFR) and whatever are the departure and the destination aerodrome. Charge is collected only once for one flight performed inside one or several flight information regions inside the jurisdiction of ASECNA. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| a) | La redevance de route est calculée d’après le poids maximum au décollage porté sur le Certificat de Navigabilité de l’Aéronef arrondi à la tonne supérieure. | a) | En-route charge is calculated on the basis of the maximum take-off weight mentioned on the Certificate of Airworthiness of the aircraft rounded to the next higher ton. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| b) | La redevance est déterminée, pour les aéronefs d'un poids supérieur à 14 tonnes, en fonction du type d'aéronef et de la distance totale parcourue sous le même numéro de ligne, quel que soit le nombre d'escale. | b) | Charge is determined, for aircraft with a weight superior to 14 tons, according to the aircraft type and the total distance covered under the same flight number, whatever is the number of stopover. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| II.- |
| II.- |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
À
compter du 1er janvier 2026, les nouveaux taux
de la redevance d’usage des aides et services en route gérés par l’ASECNA seront revalorisés de 5 % et fixés comme suit : |
Effective January 1, 2026, the new charge rates for
the use of En route aids and services managed by ASECNA will be increased by 5% and set as follows: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| II. 2 | Pour les Aéronefs d'un poids supérieur à 14 Tonnes | II. 2 | For the Aircraft with a weight higher than 14 Tons | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Chaque vol sera affecté d'un coefficient qui sera déterminé d'après le tableau suivant : | Every flight will be affected of a coefficient that will be determined according to the following table: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Les poids dont il est fait mention dans la détermination des catégories d'aéronefs, sont les poids maximaux au décollage. | The weights used in the determination of the aircraft categories, are the maximum take-off weights (MTOW). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| EXONÉRATION |
| EXEMPTION | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Les aéronefs militaires des Etats Membres de l'ASECNA, ainsi que les aéronefs des services officiels de ces Etats sont exonérés de la présente redevance. | Military aircraft of ASECNA's member states, as well as aircrafts belonging to official services of ASECNA are exempted from the present charge. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| PERCEPTION |
| PERCEPTION | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L'Agence pour la Sécurité de la Navigation Aérienne en Afrique et à Madagascar est chargée de la perception de ces redevances auprès des usagers. | The Agency for Air Navigation Safety in Africa and Madagascar is charged to assure collection charges by the users. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Dans le cadre de la perception des redevances l'Agence (ASECNA) attire l'attention des "EXPLOITANTS D'AÉRONEFS" sur les recommandations suivantes : | As part as the charges collection, the agency (ASECNA) would like to draw the attention of the "AIRCRAFT OPERATORS" on the following recommendations : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| - | L'Agence ASECNA ne connaît pas et n'a pas à connaître des accords d'affrètement d'aéronefs intervenus entre exploitants ou propriétaires. | - | The ASECNA agency doesn't know and doesn't have to know aircraft charter agreements occurred between operators or aircraft owners. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| - | Pour l'ASECNA et en matière de redevances de route : " l'exploitant d'un aéronef est l'exploitant sous lequel le vol est identifié au moyen de son indicatif compagnie tel qu'il figure dans le document OACI 8585. Indicatifs des Exploitants d'Aéronefs et des Administrations et Services Aéronautiques " | - | For ASECNA and as regards of charges: " the aircraft operator is the operator under which the flight is identified by its designator code company as it appears in the document ICAO 8585 Designators for aircraft operating agencies, aeronautical authorities and services". | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| " Pour les exploitants privés ou sociétés n'ayant pas d'indicatif à trois lettres au document OACI 8585, l'exploitant est celui qui figure dans les registres aéronautiques de chaque pays à la mention propriétaire ou exploitant si celui-ci est indiqué " | " For private operators or societies not having a three letter designator in the document ICAO 8585, the operator is the one which appears in the aeronautical registers of every country with the mention owner or operator if this one is mentioned ". | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Le paiement comptant doit se faire uniquement par carte électronique (TPE) sur les aérodromes suivants : | Cash payment must be done only by electronic card (TPE) at following airport : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| - | ABIDJAN, ANTANANARIVO, BAMAKO, BISSAU, BOBO DIOULASO, COTONOU, DAKAR, FRANCEVILLE, GAO, LIBREVILLE, LOME, MAHAJANGA, MALABO, MOPTI, NIAMEY, NIAMTOUGOU, NOUADHIBOU, NOUAKCHOTT, OUAGADOUGOU, PORT GENTIL, TOAMASINA | - | ABIDJAN, ANTANANARIVO, BAMAKO, BISSAU, BOBO DIOULASO, COTONOU, DAKAR, FRANCEVILLE, GAO, LIBREVILLE, LOME, MAHAJANGA, MALABO, MOPTI, NIAMEY, NIAMTOUGOU, NOUADHIBOU, NOUAKCHOTT, OUAGADOUGOU, PORT GENTIL, TOAMASINA | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Le paiement cash liquide n'est pas accepté | No cash payment accepted | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| INTERET DE RETARD DE PAIEMENT DES REDEVANCES |
| DELAY INTEREST OF CHARGE PAYMENT | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L'ASECNA appliquera un intérêt de retard aux compagnies et aux usagers qui ne s'acquitteront pas dans les délais de règlement en vigueur, des redevances au titre des prestations fournies par l'ASECNA à compter du 1er Janvier 1997. | ASECNA will apply a delay interest to the companies and users who won't pay within the periods of payment required, charges as services provided by ASECNA, from January 1st, 1997. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Un intérêt de retard de 6% par an est dû faute de paiement dans un délai de trente (30) jours à compter de la date d’émission de la facture | A delay interest of 6 % per year is due if charges payment is not made within thirsty (30) days since the invoice issued date | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L'intérêt de retard précité est dû de plein droit, sans mise en demeure ni sommation préalable de payer | The aforementioned delay interest is payable within one's rights, without formal notice nor previous summons to pay | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| LITIGE |
| LITIGATION | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| En cas de litige, seuls les tribunaux des Etats membres de l’ASECNA sont compétents à moins que l'ASECNA ne préfère saisir une autre juridiction compétente | In case of dispute only courts of states members of ASECNA are competents unless otherwise advised of ASECNA; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||