GEN 3   Services Services

GEN 3.5   Services météorologiques Meteorological services

1. SERVICES COMPÉTENTS

1. RESPONSIBLE SERVICES
Les services météorologiques aéronautiques sont assurés par les Administrations de l'aviation civile et de la météorologie.The aeronautical meteorology services are provided by the Administrations of Civil Aviation and Meteorology.
La Direction de l'Exploitation (Département de la Météorologie) de l'Agence pour la Sécurité de la Navigation Aérienne en Afrique et à Madagascar (ASECNA) est l'autorité chargée de la mise à jour et de la mise en application de la Réglementation en matière d'Assistance Météorologique à la Navigation Aérienne dans les 17 États Membres de l'Agence. Elle définit les Fonctions et Services Météorologiques à mettre en oeuvre et organise la mise en place des besoins matériels et humains nécessaires à leur accomplissementThe Direction of Operations (Meteorology Department) of the Agency for the Safety of Air Navigation in Africa and Madagascar (ASECNA) is the authority in charge of the updating and the application of Regulation concerning Meteorological assistance to Air Navigation in the 17 member states of the agency. It proceeds to the definition of functions and meteorological services to be implemented and plans the implementation of material facilities and personnel necessary to their accomplishment.

 

Adresse postale
Direction de l'Exploitation - Département de la Météorologie
Direction of Meteorology Operations - Meteorology Department
ASECNA
B.P. 3144
DAKAR - SÉNÉGAL
Tél. : (221) 823 28 30 - (221) 849 66 00
Fax : (221) 823 46 54 - (221) 823 28 30 - (221) 823 54 44
Adresse Télégraphique RSFTA / AFTN Telegraphic Address : GOOVXKXE
Les adresses postales et télégraphiques des administrations de l'Aviation Civile et de la Météorologie figurent en pages GEN 1.1.Postal and telegraphic addresses of Civil Aviation and Meteorology Administrations are listed in pages GEN 1.1.
Les services sont assurés conformément aux dispositions contenues dans les documents de l'OACI suivants :The services are provided in accordance with the provisions contained in the following ICAO documents :
Annexe 3 - Assistance météorologique à la navigation aérienne                   internationale Annex 3 - Meteorological Service provided to International Air                   Navigation
Doc 7030 - Procédures complémentaires régionalesDoc 7030 - Regional Supplementary Procedures
Les différences par rapport à ces dispositions sont indiquées en détail dans la sous-section GEN 1.7.The differences to these provisions are detailed in subsection GEN 1.7.

 

2. ZONE POUR LAQUELLE LES SERVICES SONT FOURNIS

2.ZONE FOR WHICH SERVICES ARE PROVIDED
Les services de la Circulation Aérienne sont assurés :Air Traffic Services are provided :
a) LIMITES GÉOGRAPHIQUES DE LA ZONE DE RESPONSABILITÉ DU CRPZ DE DAKAR :
(Centre Régional de Prévision de Zone)
            40° N - 15° S
            35° E - 45° W
a) GEOGRAPHICAL LIMITS OF THE AREA OF RESPONSIBILITY OF DAKAR CRPZ :
(Regional Area Forecast Centre)
            40° N - 15° S
            35° E - 45° W
b) ZONES DE RESPONSABILITÉ DES CVM
(Centre de Veille Météorologique) :
b) AREA OF RESPONSIBILITY OF CVM
(Meteorological Watch Centre) :
- DAKARFIR/UIR de DAKAR et la FIR/UIR de DAKAR Océanique;
- NIAMEYFIR/UIR de NIAMEY;
- N'DJAMENAFIR/UIR de N'DJAMENA;
- BRAZZAVILLEFIR/UIR de BRAZZAVILLE;
- ANTANANARIVOFIR/UIR de ANTANANARIVO
- DAKARFIR/UIR DAKAR and FIR/UIR DAKAR Oceanic;
- NIAMEYFIR/UIR NIAMEY;
- N'DJAMENAFIR/UIR N'DJAMENA;
- BRAZZAVILLEFIR/UIR BRAZZAVILLE;
- ANTANANARIVOFIR/UIR ANTANANARIVO.
c) ZONES DE RESPONSABILITÉ DES CMP
(Centre Météorologique Principal) :
Elles varient selon l'importance et la spécialisation régionales du CMP considéré. Elles sont généralement circonscrites dans les limites géographiques de la FIR ou de l'État dans lequel est implanté le CMP.
c) AREA OF RESPONSIBILITY OF CMP
(Main Meteorological Centre) :
They are variable according to the importance and the specialization regional of the CMP considered. They are generally circumscribed within the geographical limits of the FIR or of the state in which is implanted the CMP.
d) ZONES DE RESPONSABILITÉ DES CMS
(Centre Météorologique Secondaire) :
Elles dépendent de la partition administrative du territoire national. Elles peuvent donc être redéfinies par les autorités de tutelle et couvrir un ou plusieurs Départements. Mais pour des besoins de coordination, tous les CMS relèvent de l'autorité d'un CMP de rattachement.
d) AREA OF RESPONSIBILITY OF CMS
(Secondary Meteorological Centre) :
They depend on the administrative division of the national territory. They can be redefined therefore by the authorities in charge and can include one or several regions. But for coordination needs, all CMS depends on the authority of the CMP of attachment.

 

3.TYPES DE SERVICES3.TYPES OF SERVICES
CENTRES ET STATIONS MÉTÉOROLOGIQUESMETEOROLOGICAL CENTRES AND STATIONS
En zone ASECNA, l'assistance météorologique à l'aéronautique est fournie par un réseau de Centres et de Stations de Météorologie Aéronautique implanté sur les aérodromes principaux (CMP) et les aérodromes secondaires (CMS) désignés par les Etats Membres.In ASECNA zones, the meteorological assistance to air navigation is provided by a group of aeronautical meteorology Centres and Stations implanted on the main aerodromes (CMP) and on the secondary aerodromes (CMS) appointed by the member states.
Dans chaque Etat Membre de l'Agence, un Centre Météorologique Principal (CMP) est désigné pour coordonner l'assistance météorologique sur toute l'étendue du territoire national. En plus de leurs fonctions initiales, certains CMP sont des Centres de Veille Météorologique (CVM), et à ce titre, ils sont responsables de surveiller l'évolution du temps dans leur FIR et de signaler tout phénomène dangereux pour l'aéronautique pouvant y transiter.In every agency member state, a Main Meteorological Centre (CMP) is appointed to coordinate the meteorological assistance over the entire national territory. In addition to their primary functions, some CMP carry out also the function of Meteorological Watch Centres (CVM), and therefore, they assure the responsibility of the observation of the weather evolution within the FIR and signal all dangerous phenomenon to aircraft in transit.
Le réseau de Stations de Météorologie Aéronautique de chacun des États Membres est chargé de mesurer, observer et transmettre au CMP les principaux paramètres météorologiques de base nécessaires à l'aéronautique. Les informations issues de ce réseau sont complétées par d'autres, plus générales, provenant de stations synoptiques et permettant d'assurer un meilleur support à la veille météorologique de région.The Aeronautical Meteorology Stations network of each of Member States is charged to assure measurements, observation and transmission to CMP the main meteorological basic parameters necessary for aviation. The information issued by this network are completed by others, more general, coming from synoptic stations and permitting to assure a better support to the area meteorological watch.
On distingue différents Centres et Stations de Météorologie Aéronautique: ( cf. . Annexe 3 - OACI ) :There are different aeronautical meteorological Centres and Stations (cf. Annex 3 - ICAO) :
* Les Centres Mondiaux de Prévision de Zone (CMPZ) :
Il y a deux Centres: LONDRES et WASHINGTON

* The World Area Forecast Centres (WAFC) :
There are two centres : LONDON and WASHINGTON
* Les Centres Régionaux de Prévision de Zone (CRPZ) :
dont DAKAR en zones ASECNA
* The Regional Area Forecast Centres (RAFC) :
as DAKAR in ASECNA zones.
Les CRPZ sont équipés et qualifiés pour :The CRPZ are implemented and qualified :
-établir des prévisions météorologiques pour l'aviation de façon autonome pour leur zone de responsabilité en s'appuyant sur les produits reçus des Centres Mondiaux de prévision de Zone (CMPZ ou WAFC) et d'autres centres régionaux spécialisés;-to prepare meteorological forecasts for aviation with an autonomous manner for their area of responsibility while using as supports, the products received from the World Area Forecast Centres (CMPZ or WAFC) and from other specialized regional centres;
-fournir et échanger des renseignements météorologiques conformément aux accords régionaux établis;-to provide and proceeding to exchange meteorological information in accordance with prescribed regional agreements;
-fournir les renseignements météorologiques nécessaires aux centres météorologiques de sa zone de responsabilité.-to provide the meteorological information necessarily useful to the meteorological centres of its responsibility zone.

* Les Centres de Veille Météorologique (CVM) : dont BRAZZAVILLE, DAKAR, IVATO, N'DJAMENA et NIAMEY en zones ASECNA * The Meteorological Watch Offices (MWO) : as BRAZZAVILLE, DAKAR, IVATO, N'DJAMENA and NIAMEY in ASECNA zones
Ces centres sont équipés et qualifiés pour :These offices are implemented and qualified :
-assurer la veille des conditions météorologiques influant sur l'exploitation des vols dans leurs zones de responsabilité respectives;-to assure the watch of meteorological conditions having influences on flights operation in their respective zones of responsibility;
-établir des renseignements SIGMET et d'autres informations relatives à sa zone de responsabilité en s'appuyant sur les produits du CRPZ;-to prepare SIGMET information and other information concerning its zone of responsibility while using as supports the RAFC products;
-fournir aux organes ATS qui lui sont associés, des renseignements météorologiques;-to provide to associated ATS services some meteorological information;
-fournir les renseignements météorologiques nécessaires aux centres météorologiques secondaires de sa zone de responsabilité;-to provide meteorological information necessarily useful to the secondary meteorological centres of its responsibility zone;
-diffuser et échanger les renseignements SIGMET ou autres.-to distribute and to exchange SIGMET information or others.

* Les Centres Météorologiques Principaux (CMP) : dont ABIDJAN, BAMAKO, BANGUI, BRAZZAVILLE, COTONOU, DAKAR, DOUALA, IVATO, LIBREVILLE, LOMÉ, N'DJAMENA, NIAMEY, NOUAKCHOTT, OUAGADOUGOU en zones ASECNA. * The Main Meteorological Centres (CMP) : as ABIDJAN, BAMAKO, BANGUI, BRAZZAVILLE, COTONOU, DAKAR, DOUALA, IVATO, LIBREVILLE, LOMÉ, N'DJAMENA, NIAMEY, NOUAKCHOTT, OUAGADOUGOU in ASECNA zones.
Ces centres sont équipés et qualifiés pour :These centres are implemented and qualified :
-procurer la documentation de vol locale;-to provide local flight documentation;
-établir des prévisions météorologiques locales pour l'aviation en s'appuyant sur les produits reçus du CRPZ;-to prepare local meteorological forecasts for aviation while using as supports the products received from RAFC (CRPZ);
-fournir des renseignements météorologiques aux usagers et procurer l'exposé verbal, la consultation au personnel aéronautique et membres d'équipage de conduite;-to provide meteorological information to users and to procure verbal briefing, consultation to aeronautical personnel and aircraft crew members;
-fournir les renseignements météorologiques nécessaires aux centres météorologiques secondaires de sa zone de responsabilité;-to provide meteorological information necessarily useful to the secondary meteorological centres of its responsibility zone;
-assurer une veille permanente des conditions météorologiques aux aérodromes pour lesquels il a la charge;-to assure a permanent watch of meteorological conditions in the aerodromes in their responsibility;
-échanger des renseignements météorologiques avec d'autres centres météorologiques.-to exchange meteorological information with other meteorological centres.

* Les Centres Météorologiques Secondaires (CMS) : GAROUA, POINTE-NOIRE, PORT-GENTIL, BOBO-DIOULASSO, NOUADHIBOU, TOAMASINA, MAHAJANGA, GAO, * The Secondary Meteorological Centres (SMC) : GAROUA, POINTE-NOIRE, PORT-GENTIL, BOBO-DIOULASSO, NOUADHIBOU, TOAMASINA, MAHAJANGA, GAO,
Ces centres sont équipés et qualifiés pour :These centres are implemented and qualified :
-fournir des prévisions météorologiques locales pour l'aviation suivant les indications du CMP de rattachement;-to provide local meteorological forecasts for aviation according to the indications performed by the CMP of attachment;
-fournir des renseignements météorologiques aux usagers et procurer l'exposé verbal au personnel aéronautique selon les instructions du CMP de rattachement;-to provide meteorological information to users and to procure verbal briefing to aeronautical personnel according to the instructions performed by the CMP of attachment;
-transmettre vers le CMP les renseignements nécessaires à l'assistance météorologique à l'aviation.-to communicate to CMP the necessary information to the meteorological assistance provided to aviation.

* Les Stations de Météorologie Aéronautique (SMA) : Toutes les autres stations météorologiques situées sur aérodrome * The Aeronautical Meteorology Stations (SMA) : All other meteorological stations situated on aerodromes
Ces stations sont équipées et qualifiées pour :These stations are implemented and qualified :
-effectuer des mesures et des observations météorologiques pour l'aviation;-to operate some measurements and meteorological observations for aviation;
-établir et diffuser des messages d'observation météorologiques destinés aux usagers aéronautiques.-to establish and to distribute meteorological observation messages reserved for aeronautical users.
RÉSUMÉS CLIMATOLOGIQUESCLIMATOLOGICAL SUMMARIES
I -CENTRES OU STATIONS POUR LESQUELS DES RÉSUMÉS CLIMATOLOGIQUES AUX FORMATS DE L'ORGANISATION MÉTÉOROLOGIQUE MONDIALE SONT EN COURS D'ÉTABLISSEMENT :I -CENTRES OR STATIONS FOR WHICH SOME CLIMATOLOGICAL SUMMARIES IN WORLD METEOROLOGICAL ORGANIZATION FORMAT ARE UNDER PREPARATION :
Ces centres sont : ABIDJAN, BAMAKO, BANGUI, BRAZZAVILLE, COTONOU, DAKAR, DOUALA, IVATO, LIBREVILLE, LOMÉ, N'DJAMENA, NIAMEY, NOUAKCHOTT, OUAGADOUGOU.These centres are : ABIDJAN, BAMAKO, BANGUI, BRAZZAVILLE, COTONOU, DAKAR, DOUALA, IVATO, LIBREVILLE, LOMÉ, N'DJAMENA, NIAMEY, NOUAKCHOTT, OUAGADOUGOU.
II -CENTRES OU STATIONS POUR LESQUELS DES RÉSUMÉS CLIMATOLOGIQUES AUX FORMATS DE L'ORGANISATION MÉTÉOROLOGIQUE MONDIALE SONT EN COURS D'ÉTABLISSEMENT :II -CENTRES OR STATIONS FOR WHICH SOME CLIMATOLOGICAL AVERAGES ARE AVAILABLE :
Ce sont tous les centres et stations situés sur les aérodromes des États suivants :These are all centres and stations situated on the aerodromes of the following States :
BÉNIN, BURKINA-FASO, CAMEROUN, CENTRAFRIQUE, CONGO, CÔTE D'IVOIRE, GABON, MADAGASCAR, MALI, MAURITANIE, NIGER, SÉNÉGAL, TCHAD, TOGO.BENIN, BURKINA-FASO, CAMEROUN, CENTRAFRIQUE, CONGO, CÔTE D'IVOIRE, GABON, MADAGASCAR, MALI, MAURITANIE, NIGER, SENEGAL, TCHAD, TOGO.
NOTA Les moyennes climatologiques se rapportent aux périodes et éléments ci-après : NOTA The climatological averages relates to the periods and to the elements below :
-Vent en surface (direction et vitesse); période : ;
-Visibilité en surface; période : ;
-Hauteur des nuages et nébulosité; période : ;
-Hauteur des précipitations; période : ;
-Température en surface; période : ;
-Vent en altitude; période : ;
-Températures en altitude (seulement pour ABIDJAN, BAMAKO, BANGUI, DAKAR, DOUALA, IVATO, N'DJAMENA, NIAMEY, NOUADHIBOU). période : ;
-Surface wind (direction and speed); period : ;
-Visibility in surface; period : ;
-Height of base clouds and clouds amount; period : ;
-Height of rainfall; period : ;
-Temperature in surface; period : ;
-Wind in altitude; period : ;
-Temperatures in altitude (only for ABIDJAN, BAMAKO, BANGUI, DAKAR, DOUALA, IVATO, N'DJAMENA, NIAMEY, NOUADHIBOU). period : ;

 

III -LIEUX OU LES RENSEIGNEMENTS CI-DESSUS PEUVENT ÊTRE CONSULTÉS :III -PLACES WHERE INFORMATION INDICATED ABOVE CAN BE CONSULTED :
-aux postes de consultation des Centres de Météorologie Aéronautique désignés.-In the consultation working posts of designated Aeronautical Meteorology Centres
ASSISTANCE MÉTÉOROLOGIQUE

METEOROLOGICAL ASSISTANCE
CENTRE DE PRÉVISION DE ZONEAREA FORECEAST CENTRE
Le centre régional de prévisions de zone (CRPZ) de Dakar a la responsabilité de fournir des prévisions météorologiques régionales sur les zones géographiques B et C du tableau MET 6 et donc pour toutes les routes aériennes qui y sont définies. Il est doté des moyens nécessaires à la diffusion de ces prévisions dans les limites de sa zone de responsabilité.

The Regional Area Forecast Centre (RAFC) of DAKAR has the responsibility to provide regional meteorological forecasts on the geographical zones B and C of Table MET 6 and therefore for all ATS routes defined there. It is equipped with necessary facilities permitting the distribution of these forecasts in the limits of its responsibility zone.
FORME DE CES PRÉVISIONSFORM OF THESE FORECASTS
Les prévisions du CRPZ de Dakar sont présentées sous forme de cartes:The DAKAR CRPZ forecasts are presented in the form of charts :
-Cartes de temps significatif (TEMSI) diffusées quatre fois par jour;-Significant weather charts (TEMSI) distributed four times per day;
-Cartes de vents et de température à 500, 300, 250 et 200 hPa diffusées deux fois par jour;-Wind and temperature charts 500, 300, 250 et 200 hPa distributed two times per day
-données aux points de grille sous forme de code WINTEM.-by grid point data in the form of WINTEM code.
La validité de ces prévisions est de 24 heures.

The validity period of these forecasts is 24 hours.
DIFFUSION DES PRÉVISIONS DU CRPZDIFFUSION OF CRPZ FORECASTS
Le CRPZ de Dakar diffuse ses prévisions de zone :The DAKAR CRPZ distribute its forecasts :
-en FAC SIMILE analogique par une émission HF omnidirectionnelle en BLI (en cours de réforme);-in analogical FAC SIMILE by an omni directional HF BLI broadcast (equipment to be scrapped);
-et sur le RSFTA (réseau SATCOM) en messages alphanumériques de données en points de grille;-and with AFTN network (SATCOM network) , by grid point data in alphanumeric form;
-en fac-similé codé T4 vers Toulouse (réseau satellite X 25);-in T4 code fac simile to Toulouse (satellite network X 25) ;
- et bientôt par un réseau de distribution par satellite (SADIS).

-and shortly by a satellite distribution network (SADIS).
ACTIVITÉS DES CMP ET DES CMSACTIVITIES OF CMP AND CMS
PROTECTION AU DÉPARTPROTECTION IN DEPARTURE
La protection au départ est assurée par le Centre Météorologique Principal (CMP), qui pour ce faire s'appuie sur les produits diffusés dans le cadre du WAFS et reçus des CRPZ environnants qu'il adapte au besoin pour prendre en compte les dernières données d'analyse de sa zone de responsabilité.The protection in departure is produced by the Main Meteorological Centre (CMP), that uses as support for providing this service the products distributed as part of WAFS and received from the nearer adjacent CRPZ that it adapts if necessary to take into account the last analysis data of its responsibility zone
Le Représentant local de l'exploitant ou le Commandant de bord doit notifier au CMP le ou les vols prévu(s) par sa Compagnie. Cette notification doit être faite suffisamment à l'avance, particulièrement quand il s'agit de vol(s) non régulier(s), et comprendre assez de détails sur chacun des vols envisagés afin que l'assistance météorologique puisse être élaborée et rendue disponible à temps utile.The operator's local Representative or the pilot-in command must notify to the CMP the flight or flights planned by his Company. This notification must be made sufficiently in advance, particularly when it concerns some non scheduled flights, and must include enough details about each of expected flights so that the meteorological assistance can be produced and be made available useful in time
Un exposé verbal peut être fait au Commandant de bord ou à son Représentant par le prévisionniste de service. Cet exposé est une aide à la compréhension des documents contenus dans le dossier de protection météorologique, mais il peut comporter des amendements relatifs à un ou plusieurs des éléments de la documentation de vol.A verbal briefing can be provide to the pilot-in command or his Representative by the agent in service in charge of forecasts. This briefing is used to fully understand the documents contained in the meteorological protection file, but it can include amendments relative to one or several elements of flight documentation
La documentation de vol comprend:The flight documentation includes :
-des renseignements sur le temps significatif, pour le niveau de vol prévu, les zones de turbulence et l'altitude de l'isotherme 0°C;-information on the significant weather for the expected flight level, the turbulence zones and the altitude of isotherm 0°C;
-des renseignements sur les vents et températures en altitude (les niveaux définis selon accord régional de Navigation Aérienne);-information on the winds and temperatures in altitude (the flight levels defined according to the regional agreement of Air Navigation);
-une prévision d'aérodrome pour les aérodromes de destination et/ou de dégagement; Si nécessaire, ces prévisions peuvent être rédigées par le CMP chargé de constituer la documentation de vol;-an aerodrome forecast for aerodromes of destination and/or alternate. If necessary, these forecasts can be prepared by the CMP in charge to produce the flight documentation;
-éventuellement, une prévision du QNH prévu et de la température de piste prévue pour l'heure du décollage.-possibly a forecast of the expected QNH and the expected runway temperature at the take-off time.
-comptes rendus d'aérodrome et comptes rendus spéciaux choisis pour les aérodromes de destination et de dégagement en route;-aerodrome reports and special reports selected for the aerodromes of destination and en-route alternate;
-les renseignements SIGMET-SIGMET information.
LA VEILLE MÉTÉOROLOGIQUE D'AÉRODROME (VMA)THE AERODROME METEOROLOGICAL WATCH (VMA)
La section VMA constitue, à l'intérieur des CMP et CMS, une entité consacrée exclusivement à l'activité de veille. Elle a les fonctions et responsabilités suivantes :The VMA section constitutes, inside the CMP and CMS, an entity dedicated exclusively to a watch activity. It has the following functions and responsibilities :
-fournir toutes observations aéronautiques régulières ou spéciales, routinières ou sur demande, y compris les observations radar, notamment dans le domaine des 50 NM;-to provide all regular or special routine aeronautical observations or upon request, including the radar observations, notably in the limit of 50 NM;
-fournir des prévisions d'atterrissage de type TENDANCE, pour l'aérodrome;-to provide landing forecasts of TREND type, for aerodrome;
-diffuser des renseignements météorologiques d'exploitation destinés aux services locaux de la circulation aérienne, pour l'information des aéronefs en route, au décollage ou à l'atterrissage, et pour la protection au départ des vols de moins de 2 heures;-to distribute meteorological information for operation reserved for local air traffic services, for information of aircraft in flight, on take-off or on landing, and for the protection on departure of flights of less than 2 hours;
-suivre l'évolution des conditions météorologiques locales (aérodrome);-to follow the local meteorological conditions evolution (aerodrome);
-échanger des renseignements météorologiques d'exploitation avec les autres centres.-to exchange meteorological information for operation with the other centres.
ACTIVITÉS DES CVMACTIVITY OF CVM
PROTECTION EN VOLIN FLIGHT PROTECTION
Les renseignements qu'un aéronef peut recevoir en vol doivent être considérés comme des compléments, des précisions ou des rectificatifs à une partie de la documentation météorologique reçue au départ. Ils ne sauraient la remplacer.The information that an aircraft can receive in flight must be considered as complements, precisions or corrections to a part of meteorological documentation received on departure. They would not replace it.
Un Commandant de bord ne doit jamais partir sans avoir étudié la situation météorologique et son évolution sur le court terme afin d'être en mesure d'interpréter en toute sécurité les observations qu'il fera en cours de vol et les renseignements complémentaires qu'il recevra des Centres Météorologiques de Veille, en route.A pilot-in command must never performed a departure without having studied the meteorological situation and its evolution on the short term in order to be able to interpret in all security the observations that he will operate in flight and the additional information that he will receive from some en-route Meteorological Watch Centres.
Cette obligation est encore plus impérative dans les territoires où la faible densité des informations ne permet pas au météorologiste de donner plus de précision sur la situation en route ou le déplacement des zones de mauvais temps.This obligation is even more imperative in the territories where the small density of information doesn't allow the meteorologist to give more precision about the en-route situation or about the moving of bad weather zones.
Lorsque l'encombrement du ciel ou une certaine fréquence des vols locaux le justifie, l'assistance météorologique aux aéronefs en phase approche ou faisant route est assurée :When the congestion of airspace or a certain local flight frequency justifies it, the meteorological assistance to aircraft in phase approach or in initial flight is produced:
-par émissions VOLMET / VORMET relayant les observations et les prévisions d'atterrissage des principaux aérodromes de dégagement situés dans un rayon de 2 heures autour des aérodromes de destination. (cf. émissions VOLMET de Antananarivo et Brazzaville et émissions VORMET de Libreville).-by VOLMET/VORMET broadcasts relieving the observations and the landing forecasts of main alternate aerodromes located in a ray of 2 hours around the aerodromes of destination. (cf. VOLMET broadcasts of Antananarivo and Brazzaville and VORMET broadcast of Libreville).
-ou par la veille météorologique de région et des conditions en route assurée par les CVM.-or by the area meteorological watch and en-route conditions produced by the CVM.
LA VEILLE MÉTÉOROLOGIQUE DE RÉGIONTHE AREA METEOROLOGICAL WATCH
La veille météorologique de région consiste essentiellement à l'établissement, à l'attention des aéronefs en approche ou au sol, de renseignements d'avertissement (SIGMET, GAMET, AIRMET, etc...), de messages d'observations (METAR et SPECI avec tendance) et éventuellement de messages OBS-RADAR, des aérodromes de destination et/ou de dégagement sis dans sa zone de responsabilité.The area meteorological watch consists essentially to the attention of aircraft in approach or in ground, to the establishment of warning information (SIGMET, GAMET, AIRMET, etc...), observation messages (METAR and SPECI with trend) and possibly OBS-RADAR messages of aerodromes of destination and/or alternate in its zone of responsibility.
Sur demande des pilotes, le CVM peut fournir des renseignements se rapportant à d'autres régions.On request of pilots, the CVM can provide some information relating to other regions.
STATION MÉTÉOROLOGIQUE D'AÉRODROME (SMA)AERODROME METEOROLOGY STATION (SMA)
D'une manière générale, une SMA est associée à un CMA.. Toutefois, en l'absence de Centre Météorologique sur l'aérodrome, une station de météorologique aéronautique est chargée de prendre note des demandes de protection formulées par les pilotes et d'assurer la liaison, par voie BLU ou autre, entre le commandant de bord et le CMP de rattachement, pour la transmission des demandes de renseignements météorologiques et autres produits aéronautiques.Generally, a SMA is associated with a CMA. However, in absence of an aerodrome meteorological station on the aerodrome, an aeronautical meteorology station is assigned to take in charge the air protection requests formulated by some pilots and to assure the communication by BLU network or other support, between the pilot-in command and the attached CMP, for the transmission of information meteorological and other aeronautical products.
Toutes les stations de météorologie aéronautique fournissent régulièrement, en routine ou sur demande, aux organes de la circulation aérienne et aux représentants des compagnies, des observations pour l'atterrissage, le décollage et la préparation des vols et comprenant :All aeronautical meteorology stations provide regularly, systematically or upon request, to the air traffic services and to the airlines representatives, some observations for landing, take-off and for the preparation of flights, and including :
-des renseignements sur le vent, la visibilité, les nuages, la température et la pression;-information concerning the wind, visibility, clouds, temperature and pressure;
-une prévision d'atterrissage, lorsque la station est associée à un centre météorologique effectuant ce type de prévision;-a landing forecast when the station is associated with a meteorological centre producing this type of forecast;
-des mesures de portée visuelle de piste, observées ou mesurées par transmissomètres, lorsque les conditions météorologiques l'exigent;-some values of runway visual range, observed or measured by using transmissometer instruments, when the meteorological conditions require it;
-des mesures instrumentales de plafond bas lorsque les conditions météorologiques l'exigent;-instrumental measures of low clouds when the meteorological conditions require it.
SYSTÈMES D'OBSERVATIONS ET PROCÉDURES OBSERVATIONS SYSTEMS AND PROCEDURES
1.-Vent en Surface1.- Surface Wind
Le vent en surface est mesuré au moyen d'un anémomètre à coupelle et d'une girouette, installés sur un pylône avec télé-enregistrement et télé-affichage à la station météorologique et déport de l'affichage à la tour de contrôle.The wind in surface is measured by using an anemometer and a weathercock, installed on a pylon with registration and display on TV circuit in the meteorological station and transportation of data display in the control tower.
2.-Portée Visuelle de Piste (RVR)2.- Runway Visual Range (RVR)
Elle est définie comme étant la distance maximale, dans le sens du décollage et/ou de l'atterrissage, à laquelle la piste ou les feux ou les balises qui la délimitent, sont visibles à partir de la zone de toucher des roues.It is defined as the maximal distance, in the direction of take-off and/or landing, to which the runway or lights or lights beacons that delimit it, are visible from the wheels touch down zone.
Elle a pour but de donner une idée aussi précise que possible des conditions de visibilité dans lesquelles se trouvera le pilote à l'atterrissage ou au décollage.It has for purpose to give an idea as precise as possible on the conditions of visibility in which will be the pilot at the moment of landing or take-off.
Les mesures de portée visuelle de piste s'effectuent conformément aux dispositions de l'Annexe 3 et du Plan AFI. Elles sont mesurées à l'aide de transmissomètres installés dans la zone de toucher des roues. En l'absence d'équipements de mesure de la RVR une estimation VIBAL (observation visuelle des feux de balisage) est faite en comptant les feux de piste de forte intensité ou à défaut, à l'aide des balises de piste.The runway visual arranges measurements are provided in accordance with arrangements Annex of 3 and plane AFI. They are measured by using transmissometer installed near the wheels touch down zone. In the absence of RVR measurements equipment facilities, a VIBAL (lights facility visual observation) evaluation is made while counting the high intensity runway lights or if not, by using the runway lights beacons.
Des ensembles automatiques de mesures de la RVR par transmissomètre et calculateur (SIOMA) sont mis en oeuvre sur la majorité des aérodromes principaux de l'ASECNA.Some automatic RVR measurements equipment by transmissometer and calculator (SIOMA) are implemented on the most of main aerodromes of ASECNA.
Conditions de Mesure de Portée Visuelle de Piste :Runway Visual Range measurement conditions :
Les mesures de RVR sont effectuées et rapportées régulièrement dans les METAR et les SPECI durant les périodes où la visibilité horizontale est inférieure ou égale à 1500 m.The RVR measurements are operated and are included regularly in the METAR and SPECI during the periods where the horizontal visibility is lower or equal to 1500 m.
Les valeurs de la RVR sont données à 50 m près pour les valeurs inférieures ou égales à 800 m, et à 100 m près pour les valeurs au-dessus de 800 m.The RVR values are given close to 50 m for the values lower or equal to 800 m, and close to 100 m for the values above 800 m.
Centres effectuant les mesures de Portée Visuelle de Piste :Centres operating measurements of Runway Visual Range :
Les mesures de portée visuelle de piste sont effectuées sur tous les aérodromes dotés de centre ou de station météorologique d'aérodrome.The measurements of Runway Visual Range are provided on all aerodromes equipped with centre or aerodrome meteorology station.
Forme de Transmission de la Portée Visuelle de Piste :Transmission mode of Runway Visual Range :
La transmission des valeurs de la RVR à la tour de contrôle et au centre météorologique, s'effectue par télé-affichage permanent ou par message OPMET en langage clair abrégé.The transmission of RVR values to the control tower and to the meteorological centre, is operated with permanent display on TV circuit or with OPMET message in abbreviated plain language.
Dans un message OPMET complet, la RVR apparaît immédiatement après la visibilité. Elle est donnée en mètres; elle est précédée de la mention " Portée Visuelle de Piste " dans sa forme parlée et du sigle RVR dans sa forme écrite.In a complete OPMET message, the RVR data appears immediately after the visibility one. It is appointed in meters; it is preceded of the mention " Runway Visual Range " in its spoken version and of RVR acronym in its written version.
Un message spécial SPECI pour cause de RVR est émis dès que les seuils suivants sont franchis en aggravation ou en amélioration : 150, 350, 600 ou 800 m.A special message SPECI for RVR reason is transmitted as soon as the following values limits are crossed in aggravation or in improvement: 150, 350, 600 or 800 m.
Exemple : forme écrite :
RVR 400 < == > Portée Visuelle de Piste = 400 M.
Example : written version :
RVR 400 M < == > Runway Visual Range = 400 M.
Les NuagesClouds
La hauteur de la base des nuages est mesurée au moyen d'un télémètre de nuage, situé à l'emplacement de la radioborne intermédiaire de l'ILS et fournissant un télé-enregistrement à la station météo. A défaut d'équipement approprié, une estimation est établie par un opérateur.The height of cloud base is measured by using a cloud telemeter, installed in the site of ILS middle marker station and providing an automatic telly registration to the meteorological station. For lack of appropriate equipment, an evaluation is performed by an operator.
La TempératureTemperature
La température de l'air est mesurée au moyen de thermo-sondes, installées sous abri à un emplacement représentatif des conditions régnant près des pistes et fournissant une lecture directe à l'observateur ou au veilleur ou un télé-affichage à la station météorologique.The temperature of air is measured by using thermo soundings, installed under shelter in a site representative of the conditions existing near the runways and providing a direct reading to the observer or to the watcher or to a display on TV circuit to the meteorological station.
Cisaillement du VentWind shear
Faute d'équipement approprié, le cisaillement vertical du vent et la portée visuelle oblique ne sont pas observés. Toutefois, à défaut d'indication sur le cisaillement de vent, certaines stations d'aérodrome communiquent le profil du vent à la verticale de l'aérodrome, par tranches de 100m, entre le sol et 2000m. Notons que toutes manifestations pluvio-orageuses (orage forte ou ligne de grain) induisent une forte probabilité de cisaillement de vent.Due to a lack of appropriate equipment, the vertical wind shear and the oblique runway visual range are not observed. However, heart lack of wind shear indication, some airfield stations produce the wind profiles one the vertical of the airfield, by groups of 100m, between the ground to 2000 m. It is to be noted that all raining and stormy demonstrations (strong thunderstorm or weather squall line) produce a strong probability of wind shear.
TRANSMISSION DE LA POSITION D'IMAGERIE RADAR AUX AÉRONEFS EN VOL TRANSMISSION OF RADAR IMAGERY POSITION TO AIRCRAFT IN FLIGHT
L'exploitation de l'imagerie des radars panoramiques permet de localiser des zones de présence des phénomènes dangereux pour l'aéronautique tels que orages, lignes de grains et turbulences.The exploitation of panoramic radar imagery permits to localize the presence zones of dangerous phenomena for aviation as storms, grain lines and turbulences.
1.-Centres Météorologiques équipés de Radar1.- Meteorological Centres equipped with Radar
ABIDJAN
ANTANANARIVO
BAMAKO
BANGUI
BRAZZAVILLE
DAKAR
DOUALA
LIBREVILLE
LOMÉ
ABIDJAN
ANTANANARIVO
BAMAKO
BANGUI
BRAZZAVILLE
DAKAR
DOUALA
LIBREVILLE
LOMÉ
2.-Exploitation des Radars Météorologiques2.- Meteorological Radar exploitation
2-1-Observations Systématiques2-1 -Systematic observations
2-1-1 - En saison des pluies : aux heures synoptiques2-1-1 - In rains season : at the synoptic tabular hours
2-1-2 - En saison de transition : deux fois par jour dont une       observation à 15 heures locales. 2-1-2 - In transition season : two times per day with an       observation at 15 hours local time.
2-1-3 - En saison sèche : une fois par jour à 15 heures locales.2-1-3 - In dry season: once per day at 15 hours local time.
2-2 -Observations éventuelles2-2 -Possible observations
2-2-1 - A chaque heure ronde en cas de présence de phénomène       organisé à l'intérieur des 200 NM de la station. 2-2-1 - At every round hour in case of presence of phenomenon       performed inside the 200 NM of the station.
2-2-2 - Toutes les demi-heures (à HH et HH+30) en cas de       phénomène observé à moins de 50 MN de la station. 2-2-2 - All every half-hours (at HH and HH+30) in case of       phenomenon observed to less than 50 NM of the       station.
2-2-3 - L'observation peut devenir permanente sur décision du       prévisionniste ou du veilleur météorologique d'aérodrome 2-2-3 - The observation can become permanent on decision of t       he agent in charge of forecast or the       aerodrome meteorology watch agent.
2-3 -Transmission des Observations faites au Radar2-3 -Transmission of observations performed by the Radar
Les observations effectuées au radar font l'objet :The observations performed by the radar make the object of :
a)de messages transmis au CIV ou, à défaut, à la Tour de Contrôle pour servir à la protection des avions en vol;a)messages transmitted to CIV or, if not, to Control Tower to be used for the protection of aircraft in flight;
b)de cartes d'échos repérés dans un rayon de 50 NM - fournies à la tour de contrôle de l'aérodrome pour la protection des avions au décollage et à l'atterrissage.b)echo charts with reference marks in a ray of 50 NM provided to Control Tower of the aerodrome for the protection of aircraft on take-off and on landing.
3.-Forme des Messages Radar3.- Messages Radar form
Les messages débutent par les mots " OBS-RADAR ";The messages start by using the words " OBS-RADAR ";
Le nom de la station;The station name;
La date et l'heure d'observation;The date and the observation time;
Ils sont rédigés en langage clair, décrivant dans l'ordre croissant d'éloignement des échos, leur position, leur extension verticale, le sens et la vitesse de leur déplacement et si possible leur variation en intensité.

 

They are prepared in plain language, describing in the increasing order of echo away movements, their position, their vertical extension, the direction and the speed of their displacement and if possible their variation in intensity.
N.B1-En l'absence d'échos, un message " ÉCHO NIL " est adressé aux organismes intéressés.N.B1-In the absence of echo, a message " ECHO NIL " is addressed to the interested organisms
2-En cas de panne du radar, un message " PANNE RADAR " est adressé aux organismes intéressés.2-In case of Radar failure, a message " FAILURE RADAR " is addressed to interested organisms
Exemples de messages :Examples of messages :
a) OBS RADAR DAKAR 18 0600
Echo N°1 160 DEG 50 NM stationnaire
Echo N°2 210 DEG 175 NM à 278 DEG 200 NM lié ligne de
grain se déplaçant 240 DEG 30 KT.
a) OBS RADAR DAKAR 18 0600
Echo N°1 160 DEG 50 NM . stationary
Echo N°2 210 DEG 175 NM at 278 DEG 200 NM l . line of grain moving 240 DEG 30 KT.
b) OBS RADAR DAKAR 01 1800
Echo NIL
b) OBS RADAR DAKAR 01 1800
Echo NIL
c) OBS RADAR DAKAR 29 0900
Panne radar
NIL OBS.

 

c) OBS RADAR DAKAR 29 0900
Failure Radar
NIL OBS.
4.-COMPTES RENDUS D'OBSERVATIONS D'AÉRONEF (AIREP)4.- AIRCRAFT OBSERVATIONS REPORT (AIREP)
Les observations d'aéronef sont établies et diffusées conformément aux dispositions de l'Annexe 3 et au Plan AFI.The aircraft observations are prepared and distributed in accordance with arrangements of Annex 3 and AFI Plan.
1)- Les Observations d'Aéronefs indiquées ci-après sont obligatoires :1) - The aircraft observations indicated below are obligatory:
a)observations régulières pendant les phases de montée initiale et de croisière du vol;a)regular observations during initial climbing and flight cruising phases;
b) observations spéciales régulières ou non, effectuées pendant le vol.

b)regular special observations or not, operated during the flight.
2)- Un aéronef sera exempté d'effectuer les observations régulières dans les conditions ci-après :2) - An aircraft will be exempted to operate regular observations in the conditions indicated below:
a)lorsque la durée du vol est inférieure à deux heures;a)when the flight time is lower than two hours;
b)lorsque l'aéronef se trouve à une distance équivalente à moins d'une heure de vol du prochain point d'atterrissage prévu; oub)when the aircraft is to an equivalent distance unless than one hour of flight from the next expected landing point; or
c) lorsque l'altitude de vol est inférieure à 1500 m (5000 pieds).

c)when the flight altitude is lower than 1500 m (5000 Feet).
3)- Observation et Transmission des AIREP3) - Observation and Transmission of AIREP
Les aéronefs se trouvant dans les conditions spécifiées au paragraphe 1 ci-dessus doivent effectuer et transmettre des observations régulières au FIC intéressé lorsqu'ils franchissent chacun des points de compte rendu ATS/MET spécifiés.The aircraft flying in the conditions specified in the paragraph 1 above must perform and transmit regular observations to the interested FIC when they cross over each of ATS/MET specified reports points.