ENR 5   Avertissements à la Navigation Navigation Warnings

ENR 5.3   Conditions de survol pour les aéronefs de tourisme et de travail aérien Inhospitable regions and water surface overflight conditions for tourism and aerial work aircraft

Les présentes dispositions s'appliquent aux aéronefs de tourisme et de travail aérien de toutes nationalités lorsqu'ils évoluent à l'intérieur de l'espace aérien des Etats Africains membres de l'ASECNA, exception faite des aéronefs équipés pour transporter plus de 10 personnes (non compris l'équipage) et pour la République du TCHAD, de ceux dont le poids maximum au décollage dépasse 5.700 kg, lesquels doivent se conformer à la réglementation relative aux aéronefs de transport public.The present arrangements are applied to tourism and aerial work aircraft of all nationality when they operate within airspaces of African States members of ASECNA, with the exception concerning aircraft equipped to transport more than 10 people (crew not included) and for Republic of CHAD, those whose the maximum take-off weight exceed 5.700 kg, must conform to the regulation relative to public transport aircraft.
Elles ont pour origine les textes suivants (1) :They have for origin the following texts (1):
République du BENIN
Décrets N° 53 du 20.02.67, N° 187 du 02.07.68 et N° 69-147 du 19.06.69
Republic of BENINDecrees N° 53 of 20.02.67, N° 187 of 02.07.68 and N° 69-147 of 19.06.69
République du BURKINA FASOArrêté N° 4-744 du 29.04.70
Republic of BURKINA FASODecision N° 4-744 of 29.04.70
République du CAMEROUNArrêté N° 160 du 13.12.62, N° 188 du 13.02.63, N° 38 du 23.05.64 et modification N° 7 du 17.02.69
Republic of CAMEROONDecision N° 160 of 13.12.62, N° 188 of 13.02.63, N° 38 of 23.05.64 and modification N° 7 of 17.02.69
République CENTRAFRICAINEDécret N° 62-218 du 05.1062 et Arrêtés N° 373 du 16.08.67 et N° 595 du 13.05.68
Republic of CENTRAFRIQUEDecree N° 62-218 of 05.1062 and Decisions N° 373 of 16.08.67 and N° 595 of 13.05.68
République du CONGOArrêté N° 5098 du 24.11.62, Additif N° 4285 du 02.09.63 et rectificatif N° 4135 du 23.09.65
Republic of CONGODecision N°5098 of 24.11.62, Additive N° 4285 of 02.09.63 and correction N° 4135 of 23.09.65
République de COTE D'IVOIREArrêtés N° 2158 du 08.11.60, N° 145 du 10.02.65, N° 891 du 16.05.67 et N° 2066 du 15.12.69
Republic of IVOIRY COSTDecisions N° 2158 of 08.11.60, N° 145 of 10.02.65, N° 891 of 16.05.67 and N° 2066 of 15.12.69
République du GABONArrêtés N° 520 du 09.06.70, N° 603 du 22.07.71 et N° 729 du 14.08.72 et Instruction N° 677/MTACT/DAC du 04.08.71
Republic of GABONDecisions N° 520 of 09.06.70, N° 603 of 22.07.71 and N° 729 of 14.08.72 and Instruction N° 677/MTACT/DAC of 04.08.71
République du MALIArrêtés N° 469, N° 470 du 27.05.63 et N° 683 du 25.07.63
Republic of MALIDecisions N° 469, N° 470 of 27.05.63 and N° 683 of 25.07.63
République Islamique de MAURITANIEArrêtés N° 334 du 10.10.61, N° 10-165 du 17.03.65 et N° 10-084 du 02.02.66
Islamic Republic of MAURITANIADecisions N° 334 of 10.10.61, N° 10-165 of 17.03.65 and N° 10-084 of 02.02.66
République du NIGERArrêté N° 19 du 28.04.72
Republic of NIGERDecision N° 19 of 28.04.72
République du SÉNÉGALArrêté N° 64-508 du 03.07.64
Republic of SENEGALDecision N° 64-508 of 03.07.64
République du TCHADDécret N° 169 du 19.08.66 et Arrêté N° 08 du 14.05.68
Republic of CHADDecree N° 169 of 19.08.66 and Decision N° 08 of 14.05.68
République du TOGOArrêté N° 11 du 06.03.67
Republic of TOGODecision N° 11 of 06.03.67
Pour le survol des régions inhospitalières de Madagascar et des régions maritimes de la FIR/UIR ANTANANARIVO on voudra bien se reporter aux Arrêtés N° 149 du 15.01.71, N° 3890 du 21.10.70 et à la décision N° 10218 DNA/1.2/SGACFor the flight over inhospitable regions of Madagascar and maritime regions of FIR/UIR ANTANANARIVO, please take to reference Decrees N° 149 of 15.01.71, N° 3890 of 21.10.70 and Decision N° 10218 DNA/1.2/SGAC.
(1) Ces textes ont pour objet : "Conditions techniques d'exploitation des aéronefs de tourisme et de travail aérien" ou "Conditions de survol des régions inhospitalières par les aéronefs de tourisme et de travail aérien". Sauf pour la République du MALI où ils ont pour titre : "Zones et itinéraires pour les vols au-dessus du territoire de la République du MALI" et "Equipement radioélectrique des aéronefs volant au-dessus du territoire de la République du MALI".(1) These texts have for object: " technical Conditions of exploitation of the aircrafts of tourism and air work " or " Conditions of flying over the inhospitable regions by the aircrafts of tourism and air work ". Safe for the Republic of MALI where they have for title: " Zones and routes for the flights(thefts) over the territory of the Republic of MALI " and " radioelectric Equipment of aircrafts flying over the territory of the Republic of MALI ".
SURVOL DES RÉGIONS INHOSPITALIÈRES
FLIGHT OVER INHOSPITABLE REGIONS
Les territoires des États Africains membres de l'ASECNA sont considérés, soit en partie, soit en totalité, comme régions inhospitalières de type 1 (régions chaudes et sèches) et/ou de type 2 (régions chaudes et humides) en ce qui concerne les atterrissages forcés des aéronefs et l'organisation des recherches et du sauvetage des aéronefs en péril.The territories of African States member of ASECNA are considered, either in part, either in totality, as inhospitable regions of type 1 (hot and dry regions) and/or type 2 (hot and humid regions) with regard to the aircraft emergency landing and the search and rescue organization of aircraft in danger.
De ce fait, le survol de ces territoires est, en règle générale, soumis soit en partie, soit en totalité, aux dispositions énumérées ci-dessous. Les particularités propres à chaque État figurent sur les cartes qui se trouvent en fin du présent sous-chapitre. Ces dernières font également apparaître les itinéraires et/ou zones autorisés aux aéronefs de tourisme et de travail aérien qu'ils soient munis ou non d'un équipement radioélectrique.For that reason, flight over these territories is, as a general rule, submitted either in part, either in totality, to the arrangements enumerated below. The individual particularities belonging to each state, are represented in the charts provided at the end of present subsection. These last ones indicate also the routes and/or areas authorized to tourism and aerial work aircraft equipped or not with radio equipment.
ÉQUIPEMENT RADIOÉLECTRIQUERADIO COMMUNICATION EQUIPMENT
Les aéronefs doivent être munis d'équipement de radiocommunications et de radionavigation suivant, en état de marche :The aircraft must be provided with the following radio communication and radio navigation equipment, in good working state :
-un émetteur / récepteur VHF ;-a transmitter/receiver VHF;
-un émetteur / récepteur HF (au minimum deux fréquences pilotées par quartz) ;-a transmitter/receiver HF (with two frequencies piloted by quartz in minimum);
-un radiocompas ou un récepteur adaptateur VOR.-a radio compass or an adapter receiver VOR.
Cet équipement doit pouvoir fonctionner sur les fréquences radioélectriques correspondant à la route à suivre. Cet équipement doit être d'un type homologué ou agréé et faire l'objet d'un certificat d'exploitation en état de validité.This equipment shall be able to operate on any appropriate frequencies used on routes to be followed. This equipment shall be a model normally certified or approved and must be the object of an operation certificate in state of validity.
Si l'aéronef ne possède pas d'équipement radioélectrique ou si aucun membre de l'équipage n'est titulaire des licences et qualifications nécessaires pour assurer les contacts radioélectriques, le vol doit être effectué en VFR, par observation de repères au sol, en suivant des itinéraires imposés ou en évoluant dans des zones autorisées.If the aircraft doesn't have a radio equipment or if no crew member is titular of licences and necessary qualifications to assure radio communications needs, the flight must be performed in VFR regime, by observing ground reference marks, while following some imposed routes or while moving within authorized areas.
PLAN DE VOL :FLIGHT PLAN :
Les vols VFR doivent faire l'objet d'un plan de vol.VFR flights must be the object of a flight plan submission .
CONTACTS RADIOÉLECTRIQUES (1)RADIO CONTACTS (1)
Sauf si l'aéronef ne possède pas d'équipement radioélectrique, le vol étant alors conduit par observation de repères au sol, le commandant de bord doit effectuer les contacts radioélectriques prévus par la réglementation en vigueurExcept if the aircraft doesn't have a radio equipment, the flight being operated then by observing of ground reference marks, the pilot-in command must establish the bilateral radio contacts specified by the regulation in force.
ÉQUIPEMENTS SPÉCIAUXSPECIAL EQUIPMENTS
Sauf cas particuliers mentionnés pour chaque Etat sur la carte correspondante, tout aéronef doit être muni des équipements de survie, de signalisation et de secours définis ci-aprèsExcept individual cases mentioned for each State on the corresponding chart, all aircraft must be provided with survival, signalling and emergency equipments indicated below
ÉQUIPEMENT DE SURVIE (2)SURVIVAL EQUIPMENT (2)
a)des vivres pour deux jours susceptibles de procurer 2.200 calories par jour, par personne à bord ;a)Foods for two days susceptible to procure 2 200 calories per day, per person on board;
b)6 litres d'eau potable ou de boissons non alcoolisées par personne, pour le survol des régions de type 1 des comprimés de clonazone, pour le survol des régions de type 2 ;b)6 litres of drinking water or soft drink per person, for flight over type 1 regions and some clonazone tablets for flight over type 2 regions;
c)éventuellement des articles de chasse ou de pêche.c)possibly hunting or fishing articles
ÉQUIPEMENT DE SIGNALISATION :SIGNALLING EQUIPMENT :
a)un miroir de signalisation (genre S.O.S 643) ;a)a signalling mirror (model S.O.S 643) ;
b)six fusées jour et nuit (à fonctionnement autonome émettant deux étoiles rouges) ;b)six flares night and day .(with independent working and emitting two red stars);
c)deux lampes à piles activables (4,5 volts - 12 heures) ;c)two hand operated battery lamps (4,5 volts - 12 hours);
d)six fumigènes (feux de bengale d'une durée de 3 minutes) ;d)six smoke producting devices (Bengal fires of 3 minutes length);
e)trois bandes pour signaux sol/air (rouges d'un côté, blanche de l'autre) de 3 m x 0,5 m ; avec le code international imprimé sur chaque bande ;e)three strips for ground/air signals (red on one hand, white on the other one) of 3 m x 0,5 m, with international code printed on each strip;
f)une boîte d'allumettes étanche ;f)waterproof box of matches;
g)un émetteur portatif MF/HF ou une radiobalise de détresse (3) (4) (5). L'émetteur MF/HF doit posséder les mêmes caractéristiques minimums que celles exigées pour le survol des régions inhospitalières par les aéronefs de transport public.g)A portable transmitter MF/HF or a distress radio location (3) (4) (5) The transmitter MF/HF must have the same minimum features than those required for flight over inhospitable region by public transport aircraft.
Toutefois, un émetteur portatif VHF peut être autorisé dans certains cas par les services qualifiés.However, a portable transmitter VHF can be authorized in some cases by the competent qualified services.
ÉQUIPEMENT DE SECOURS (6)EMERGENCY EQUIPMENT (6)
Il doit comprendre une trousse médicale individuelle pour chaque passager et membre d'équipage, composée chacune des médicaments et objets analogues à ceux énumérés ci-dessous donnés à titre indicatif :It must include an individual medical kit for each passenger and crew member, each composed with medicines and products similar to those indicated below given for indicative information :
a)Médicaments :a)Medecines :
-pommade à l'auréomycine (1 tube)-ointment of aureomycin (1 tube)
-baume antisolaire (1 tube)-balm anti-sun (1 tube)
-aspirine phénergan (1 tube de 20 comprimés)-aspirin phenergan (1 tube of 20 tablets)
-alunozal comprimés (1 tube)-alunozal tablets (1 tube)
-tonicorine comprimés (1 tube)-tonicorine tablets (1 tube)
-nivaquine comprimés (1 tube)-nivaquine tablets (1 tube)
-clonazone comprimés de 0,25 gr (1 tube de 20)-clonazone tablets of 0,25 gr (1 tube of 20)
-chlorure de sodium comprimés (1 tube de 20)-chloride of sodium tablets (1 tube of 20)
b)Pansements, compresses de gaze, coton hydrophile, sparadrap, garrot hémostatique en caoutchouc.b)Bandage products, gauze compresses, absorbent cotton, adhesive plaster, rubber hemostatic tourniquet.
Le tout doit être contenu dans une pochette de forte toile, fixée soit à la ceinture, soit au dossier du siège de chaque passager ou membre d'équipage.The set of these medicines must be contained in a strong cloth cover, fixed either on the security belt, either on the back of each passenger's seat or crew member.
Itinéraires et/ou zones autorisés :Permitted routes and areas :
Voir les cartes par État, figurant en fin du présent sous-chapitre.See the charts for each State, included at the end of present subsection
SURVOL DE L'EAUFLIGHT OVER A STRETCH OF WATER
Équipement :Equipment :
L'équipement doit comprendre un gilet de sauvetage ou un dispositif flottant agréé pour chaque personne à bord, lorsque le survol de l'eau s'effectue au décollage ou à l'atterrissage et dans les cas exigés par les services qualifiés. Le dispositif flottant pour enfant de moins de deux ans doit être spécialement adapté (berceau par exemple).The equipment must include a life jacket or an approved floating device for each person on board, when the flight over water takes place on take-off or on landing and in some cases required by the competent qualified services. The floating device for child of less than two years must be adapted especially (cradle for example).
Dans les cas où l'aéronef s'éloigne de la côte à une distance supérieure à la plus faible des deux distances suivantes (7) :In the cases when the aircraft moves away from the coast to a distance superior to the weakest of these two following distances (7) :
-distance lui permettant en cas de panne d'un moteur d'atteindre la terre ferme-distance permitting to the aircraft in case of failure of one engine to reach the solid earth
-distance égale à quinze fois l'altitude de l'aéronef.-distance equal to fifteen times the aircraft altitude.
Outre les équipements définis ci-dessus, l'aéronef doit être muni de :In addition to the equipments mentioned above, the aircraft must be provided with :
-l'équipement minimum de radiocommunications et de radionavigation prévu pour le survol des régions inhospitalières ;-the minimum equipment of radio communications and radio navigation planned for flight over inhospitable regions;
-canots en nombre suffisant pour recevoir tous les occupants de l'aéronef ;-life boats in number sufficient to receive all aircraft occupants;
-l'équipement de survie et de l'équipement de signalisation prévus pour le survol des régions inhospitalières.-equipments of survival and signalling planned for flight over inhospitable regions
Précisions sur les ÉquipementsPrecisions about equipment
Canots de sauvetage :Life boats :
Ils doivent répondre aux mêmes caractéristiques techniques que celles des canots de sauvetage exigés pour les aéronefs de transport publicThey must satisfy to the same technical features than those of life boats required for public transport aircraft.
Dispositif flottant individuel :Individual floating device :
Le dispositif flottant susceptible de remplacer le gilet de sauvetage doit avoir des qualités de flottabilité équivalentes à celles des gilets agréés. Il doit être muni de lanières ou d'autres moyens permettant de s'y accrocher aisément et être disposé à bord de telle façon que l'utilisateur puisse le saisir facilement.The floating device susceptible to replace life jackets must have some qualities of buoyancy equivalent to those of approved life jackets. It must be provided with thongs or other means permitting to somebody to hang on comfortably to it and arranged aboard the aircraft so that the user can caught it easily.
Équipement de survie :Survival equipment :
Chaque canot de sauvetage doit être muni d'équipements de survie adaptés aux itinéraires (tels que vivres, eau douce, nécessaire pour la pêche, déchlorureur).Each life boat must be provided with survival equipments adapted to the routes (as foods, soft water, articles for fishing, products clearing chloride).
Les rations doivent être calculées sur une alimentation de secours d'au moins deux jours.The rations must be calculated on an emergency food necessary for two days at least.
Équipement de signalisation :Signalling equipment :
Il doit comprendre le matériel défini pour le survol des régions inhospitalières, à l'exception des bandes pour signaux sol/air.It must include equipments defined for flight over inhospitable region, with the exception of strips for ground/air signals.
En outre, chaque gilet de sauvetage doit être muni d'une lampe électrique fonctionnant au contact de l'eau et d'un sifflet. De plus, chaque gilet de sauvetage de membre d'équipage doit être muni d'un sachet de fluorescine et chaque canot d'un nombre suffisant de sachets ou pains de fluorescine.In other respects, each life jacket must be provided with an electric lamp functioning on water contact and a whistle. In addition, each crew member life jacket must be provided with a sachet of fluorocene and each life boat with a sufficient number of sachets or fluorocene blocks.
AUTORISATIONS EXCEPTIONNELLESEXCEPTIONAL AUTHORIZATIONS
Des autorisations exceptionnelles peuvent être accordées au bénéfice d'aéronefs ne satisfaisant pas totalement à l'ensemble des dispositions énumérées ci-dessus. Voir ci-après les conditions d'obtention de ces autorisations.Some exceptional authorizations can be granted to the profit of aircraft not satisfying completely to the whole of arrangements enumerated above. See below the conditions to obtain these authorizations.
(1)Au GABON tout aéronef doit disposer d'un équipement radioélectrique permettant un contact direct ou indirect avec un organisme chargé de la Circulation Aérienne.
(2)Au MALI des écrans solaires (tentes) et des moustiquaires en nombre suffisant pour chaque personne à bord sont également exigés.
(3)En COTE D'IVOIRE, au NIGER et au TCHAD, l'émetteur portatif ou la radiobalise de détresse doit fonctionner en VHF sur les fréquences 121,5 et 243 Mhz. Cet équipement doit être d'un modèle agréé par les services compétents qui pourront autoriser dans certains cas l'emploi d'une fréquence unique.
(4)Au BURKINA FASO et en MAURITANIE, l'équipement radio de survivance doit fonctionner et répondre aux spécifications de l'Annexe 10 OACI.
(5)Au SENEGAL et au CAMEROUN, l'émetteur portatif ou la radiobalise de détresse doit fonctionner sur les fréquences 121,5 et 243 Mhz
(6)Au MALI la trousse médicale est remplacée par une boîte de matériel de secours dont le contenu doit être identique à celui de la boîte exigée pour les appareils de transport public (voir RAC 1.2). La boîte doit être accompagnée d'une notice d'emploi.
(7)Au SENEGAL distinction est faite entre les monomoteurs et les multimoteurs. Pour ces derniers, l'équipement supplémentaire doit être emporté lorsque l'aéronef s'éloigne de la terre ferme à une distance supérieure à celle qu'il pourrait parcourir un moteur arrêté, cette distance ne pouvant toutefois excéder 150 km.