AD 1   Aérodromes/Héliports Introduction Aerodromes/Heliports Introduction

AD 1.1   Aérodromes - Introduction Aerodroms - Introduction

La présente partie contient des informations sur les aérodromes qui sont ouverts à la Circulation Aérienne Publique (CAP). Ces informations sont pour la plupart données sous forme de tableaux (Partie AD 2).The present section contains informations on all aerodromes which are available for public air traffic (CAP). These informations are given for most of them under tables (Section AD 2).
AD 1.1 - UTILISATION DES AÉRODROMESAD 1.1 - AERODROMES AVAILABILITY
1.Conditions générales d'utilisation des aérodromes1.GENERAL CONDITIONS OF AERODROMES AVAILABILITY
L'Administration des aérodromes des États membres de l'ASECNA relève soit de l'État lui-même, soit de l'ASECNA quand la gestion lui a été confiée par l'État par contrat particulier, soit d'un particulier s'il s'agit d'un aérodrome privé ouvert à la circulation aérienne publique par convention avec l'État, soit de l'autorité militaire pour les aérodromes militaires acceptant le trafic civil.The administration of ASECNA state members aerodromes is under the responsibility of the government, either the responsibility of ASECNA when the aerodrome management has been entrusted to the agency with the government by particular contract, either the responsibility of an individual in case of a private aerodrome open to public air traffic by an agreement with the government, either the responsibility of the army authority for military aerodromes accepting civil traffic.
Avant d'utiliser un aérodrome, les commandants de bord doivent s'assurer de la praticabilité de celui-ci auprès des autorités compétentes.Before using an aerodrome, the pilot in command must ensure the airfield practicability with the concerned authorities
Les aéronefs civils ne sont pas autorisés à atterrir sur les aérodromes qui ne sont pas mentionnés dans la présente AIPCivil aircrafts are not authorized to land on aerodromes which are not listed in this present AIP
Sauf réel cas d'urgence ou autorisation spéciale de l'Administration de l'Aviation Civile, le décollage ou l'atterrissage d'un aéronef en service aérien commercial n'est pas autorisé sur un aérodrome dont la présente AIP ne fait pas mention.Except in case of real emergency or special authorization delivered by Civil aviation authority, commercial aircraft take-off or landing on is not authorized in any aerodrome not listed in the present AIP
Outre les aérodromes et hélistations ouverts à la circulation aérienne publique énumérés dans la présente AIP, il existe un certain nombre d'aérodromes et terrains d'aviation qui servent aux activités aériennes privées, sous réserve de l'autorisation de leurs exploitants ou propriétaires.In addition to aerodrom es and helistations open to public air traffic listed in the present AIP, there are some aerodromes and airfields which are used for private activities, subject to the authorization of their operators or owners.
On peut obtenir les renseignements concernant ces terrains privés en s'adressant à leurs exploitants ou propriétaires.Informations about these private airfields can be obtained while applying to their operators or owners.
Enfin, pour un certain nombre d'états, l'accès à certains terrains d'aviation est soumis à une autorisation particulière préalable délivrée par l'Administration de l'aviation civile.Finally, for a few countries, access to some airfields requires a previous particular authorization delivered by the civil aviation administration.
Atterrissages effectués ailleurs que sur un aérodrome international ou sur un aérodrome de dégagementLanding made elsewhere other than at an international aerodrome or at an alternate aerodrome
Si un atterrissage est effectué ailleurs que sur l'aérodrome prévu ou que sur l'aérodrome de dégagement désigné, le pilote commandant de bord doit dès que possible en rendre compte aux administrations de la santé, de la douane et de l'immigration de l'aérodrome sur lequel l'atterrissage devait normalement être effectué.If a landing is made elsewhere other that at the expected aerodrome or that at the designated alternate aerodrome, the pilot-in-command shall report the landing as soon as practicable to the Health, Customs and Immigration authorities at the aerodrome at which the landing was scheduled to take place
Cette notification peut être effectuée par n'importe quel moyen de communication disponible.This notification may be made through any available communication link.
Le pilote commandant de bord sera chargé de veiller à ce que :The pilot-in-command shall be responsible for ensuring that :
a)le contact entre des tiers et les passagers ainsi que les membres d'équipage soit évité si l'autorisation n'avait pas été donnée à l'aéronef au préalable pour un atterrissage non programmé;a)contact between other persons, passengers and crew is avoided if authorization had not been given beforehand to the aircraft for a non scheduled landing;
b)le fret, les bagages et la poste ne soient pas sortis de l'aéronef sauf dans le cas où il est impossible de se procurer de la nourriture locale;b)cargo, baggage and mail are not removed from the aircraft except in case where it is impossible to procure local food;
c)les déchets d'origine alimentaire, y compris les épluchures, pépins et noyaux de fruit, etc., soient ramassés et placés dans la poubelle de l'office de bord, dont le contenu ne doit être ôté de l'aéronef que pour raison d'hygiène. Dans ce cas, il doit être détruit par le feu ou enfoui à grande profondeur.c)The garbage of food origin, including the peelings, seeds and cores of fruit, etc, must be collected and placed in the trash can of the side office, whose content must not be removed of the airship that for reason of hygiene. In this case, he/it must be destroyed by fire either buried to big depth.
Circulation des personnes et des véhicules sur un aérodromeTraffic of persons and vehicules on an aerodrome
Démarcation des zonesDemarcation of zones
Le domaine de l'aéroport est subdivisé en deux zones :The grounds of each aerodrome are divided into two zones :
a)une zone publique comprenant la partie de l'aéroport accessible au public;a)a public zone comprising the part of the aerodrome open to the public;
b)une zone réservée et réglementée comprenant le reste de l'aérodrome.b)a restricted zone comprising the rest of the aerodrome.
Mouvements des personnesMovement of persons
L'accès à la zone réservée de l'aéroport est soumise aux conditions fixées par les règles particulières qui régissent l'exploitation de l'aérodrome.Access to the restricted zone of the airport is submitted to the conditions prescribed by the specials rules governing the exploitation of the aerodrome.
Les bureaux de la Douane, de la Police et de la Santé, ainsi que les locaux réservés au trafic en transit, ne sont normalement accessibles qu'aux passagers, agents des services publics et des compagnies aériennes ainsi qu'aux personnes dûment autorisées dans l'exercice de leurs fonctions.The customs, police and health inspection offices and the premises assigned to transit traffic, are normally accessible only to passengers, to staff of the public authorities and airlines and to authorized persons in pursuit of their duty.
La circulation des personnes ayant accès à la zone réservée de l'aéroport est soumise aux conditions fixées tant par la réglementation de la navigation aérienne que par les mesures particulières fixées par l'autorité responsable de la gestion de l'aéroport.The movement of persons having access to the restricted zone of the aerodrome is subject to the conditions prescribed by the air navigation regulations and by the special rules laid down by the aerodrome administration.
Circulation des véhiculesMovement of vehicules
La circulation des véhicules dans la zone réservée de l'aéroport est strictement limitée aux véhicules conduits ou utilisés par des personnes titulaires de permis et d'autorisation ou de carte officielle d'accès.The movement of vehicules in the aerodrome restricted zone is strictly limited to vehicules driven or used by persons carrying a traffic permit or an official card of admittance.
Le conducteur de tout véhicule circulant dans l'enceinte de l'aérodrome est tenu d'observer et de respecter les règles générales de la circulation, la signalisation existante, les limitations de vitesse et les instructions données par les autorités compétentes.Drivers of vehicules, of whatever type, operating within the confines of the aerodrome, must observe and respect the general rules of the traffic, the traffic signs, the speed limitations and the instructions given by the authorities concerned.
Surveillance, gardiennage et protectionSurveillance, security and protection
La surveillance, le gardiennage et la protection des aéronefs, des véhicules, du matériel et des biens auxquels les installations de l'aérodrome sont destinées ne leur incombant pas, ni l'état ni un concessionnaire quelconque ne peuvent être tenus pour responsables des pertes ou de dommages qui n'ont pas été commis de leur fait ou par leurs agents.The surveillance, the security and the protection of aircrafts, vehicles, equipments and goods to which the aerodrome facitlities are destined, not being incumbent upon them, neither the state, nor an any franchisee cannot be held for responsible of the losses or damages that have not commited by them or by their agents.
Utilisation des HélistationsUse of heliports
Sauf autorisation délivrée à une autre fin par l'administration de l'aviation civile, les Hélistations ne peuvent servir qu'aux vols effectués selon les règles de vol à vue (VFR).Except authorization delivered at another end by the civil aviation administration, the heliports may be used only for flights in accordance with visual flight rules (VFR).
Avant d'utiliser une hélistation, un pilote devra s'assurer qu'une approche et un départ peuvent être effectués sans obstacles et, en cas d'urgence, qu'il y ait sur la route prévue, des lieux propices à un atterrissage, en égard aux performances de son hélicoptère.Before using a heliport, the pilot shall ensure that a clear approach and departure can be made without obstacles and, in case of an emergency, that suitable landing sites are available along the planned track, taking into consideration the performances of his helicopter
Atterrissage, stationnement et mise à l'abri d'une aéronefLanding, parking and storage of an aircraft
Les conditions dans lesquelles un aéronef peut atterrir, stationner, être mis à l'abri ou faire l'objet d'une quelconque intervention sur un aérodrome sont les suivantes :The conditions under which an aircraft may land and be parked, housed or to be the object of an intervention on an aerodrome are as follows :
a)Les taxes et redevances perçues pour l'atterrissage, le stationnement ou l'abri des aéronefs seront celles fixées par l'Administration de l'Aviation Civile et mentionnées dans la présente AIP (Partie GEN 4.).a)The fees and charges perceived for the landing, the parking or the housing of aircrafts shall be those published by the Civil aviation administration and refferred in the present AIP (Part GEN 4).
b)Ni l'Administration ni un quelconque agent ne sera tenu pour responsable des pertes et dommages subis par un aéronef, ainsi que pour tout bien contenu dans l'aéronef de quelque façon que cette perte ou ces dommages aient pu se produire lors d'un décollage, d'un atterrissage ou d'un stationnement sur l'aérodrome.b)Neither the administration, nor any agent cannot be held responsible for loss or damage to an aircraft, as well as for all property contained in the aircraft, however this loss or these damages could occur during a take-off, a landing or a parking on the aerodrome.
2.Documents appropriés de l'OACI2.APPLICABLE ICAO DOCUMENTS
Les normes et pratiques recommandées que contient l'Annexe 14, Volume I et II, sont appliquées par les états membres de l'ASECNA avec les différences notifiées et spécifiées dans la partie GEN 1.7.The standards and recommanded Practices of ICAO that contains the Annex 14, Volume I and II, are applied by the ASECNA states members with the differences notified and specified in the section GEN 1.7
3.Utilisation de bases aériennes militaires3.CIVIL USE OF MILITARY AIR BASES
GénéralitésGeneral
L'utilisation d'une base aérienne militaire par d'autres aéronefs que ceux qui y sont immatriculés au nom de l'état, n'est possible que sous réserve de l'obtention préalable d'une autorisation délivrée à cet effet.Use of military air bases by other aircrafts than registered aircrafts in the state, is not possible that only subject to the previous obtaining of an authorization delivered to this effect
De la même façon, l'utilisation d'une base aérienne militaire en tant qu'aérodrome de dégagement n'est possible que sous réserve de l'obtention préalable d'une autorisation délivrée à cet effet.In the same way , the use of a military air base as an alternate aerodrome is possible only when prior permission thereto has been delivered.
Règles et conditionsRules and conditions
Les vols de nature à faire utiliser une base aérienne doivent être effectués conformément aux règles et conditions exigées par les autorités compétentes.Flights operating on a air base must be carried on in accordance with the rules and conditions required by the authorities concerned.
Le commandant de la base aérienne fixe les règles qui doivent être observées par les membres d'équipage et par les passagers en ce qui concerne les mesures de sûreté, la circulation et le séjour sur la base aérienne.The commander of the air base establishes the rules which are to be observed by flight crew members and by passengers concerning safety and security measures, circulation and stays on the air base.
Il est interdit de prendre des photographies des bases aériennes, tant en vol qu'au sol.Photographing the air bases from the air as well as on the ground is prohibited.
A l'exception des aéronefs d'état exemptés de taxes et de redevances, les redevances d'usage seront perçues conformément aux dispositions prévues en vigueur mentionnées dans la partie GEN 4.Except state aircrafts exempt from fees and charges, normal charges in current use will be collected in accordance with arrangements in force mentioned in Section GEN 4.
4.Exploitation des aérodromes4.AERODROME OPERATIONS
En matière de planification opérationnelle d'aérodrome (AOP), chaque piste fait l'objet d'un classement en fonction des caractéristiques opérationnelles qui en sont escomptées. Il s'agit de :About aerodrome operation program (AOP), the runway is the purpose of a classification according to the discounted operational specifications. It is about of :
-Piste à vue-Visual runway (non-instrument runway)
-Approche aux instruments, appelée également approche classique-Instrument Approach, also called non-precision approach runway
-Approche de précision : Catégorie I, II ou III.-Precision approach runway: Category I, II or III.
A chaque type d'approche correspond un niveau d'équipements standardisé.To each type of approach corresponds a level of standardized facilities
Piste à vueVisual runway (non-instrument runway)
Lorsque la piste doit être utilisée de nuit ou par visibilité réduite de jour, elle est équipée d'un balisage lumineux de délimitation de piste complété généralement d'un dispositif lumineux d'approche simplifiée ou de feux d'identification de seuil à éclats.When the runway must be used at night or when reduced day visibility, it is equipped with an edge runway lighting generally completed by a simplified approach lighting or by a threshold flashing lighting.
Un indicateur visuel de pente d'approche (PAPI) est souvent installé dans le cas de l'accueil d'avions à turboréacteurs.A precision approach path indicator equipment (PAPI) is also installed in case of turbojet aircrafts traffic.
Approche aux instruments (approche classique)Instrument approach (non-precision approach runway )
Ce type d'approche est basé sur l'utilisation d'une aide à la navigation (Radiobalise MF, VOR, VOR/DME) et d'une aide à l'atterrissage (ILS complet ou un simple Localizer).This type of approach is based on the use of a radionavigation aid (Radio beacon MF, VOR, VOR/DME) and a landing aid (a complete ILS or only a Localizer).
La piste est équipée d'un balisage lumineux de délimitation de piste complété généralement d'un dispositif lumineux d'approche simplifiée ou de feux d'identification de seuil à éclats.The runway is equipped with an edge runway lighting generally completed by a simplified approach lighting or by a threshold flashing lighting.
Un indicateur visuel de pente d'approche (PAPI) est également installé dans le cas de l'accueil d'avions à turboréacteurs.A precision approach path indicator equipment (PAPI) is also installed if turbojet aircrafts traffic.
Approche de précisionPrecision approach runway
Une approche de précision correspond à des minimas opérationnels définis par une hauteur de décision (HD).A precision approach corresponds to operational minimas specified by a decision height (DH).
Pour la Catégorie 1, la hauteur de décision est supérieure ou égale à 60 mètres : c'est le cas de la plupart des aérodromes principaux..For Category 1, the decision height is superior or equal to 60 meters : it is the case of most of main aerodromes.
Pour la Catégorie 2, la hauteur de décision est supérieure ou égale à 30 mètres et inférieure à 60 mètres.For Category 2, the decision height is superior or equal to 30 meters and lower to 60 meters
Pour la Catégorie 3, la hauteur de décision est inférieure à 30 mètres.For Category 3, the decision height is lower to 30 meters.
Les aérodromes principaux se prêtent aux conditions d'exploitation en catégorie I. Ils sont équipés en conséquence de moyens électriques, radioélectriques et aides à l'atterrissage nécessaires exigés. De tels moyens permettent aux avions de réaliser dans des bonnes conditions des approches de précision de catégorie 1 correspondant à des minimas opérationnels définis par une hauteur de décision (HD) supérieure ou égale à 60 mètres. Cela implique la disponibilité des équipements suivants :Main aerodromes are available for Category 1 operations. These aerodromes are suitably equipped with electric and radioelectric equipments and required necessary landing aids. Such equipments allow to planes to provide Category 1 precision approach in good conditions in accordance with operational minimas specified by a decision height (DH) superior or equal to 60 meters. It implies that the following facilities are available :
-un ILS complet (Localizer, Glide, Markers ou DME d'atterrissage): pour la plupart des aérodromes principaux, la qualité du signal ILS répond aux performances et normes prévues pour la catégorie II;-a complete ILS (Localizer, Glide, Markers or landing DME/P) : for most of main aerodromes, the ILS signal quality respects performances and norms specified for Category 2.
-un balisage lumineux haute intensité HI comportant un dispositif d'approche de catégorie 1 (type Calvert ou à barrettes) ou simplifiée de 900 mètres. Certaines lignes d'approche sont complétées par une balle traçante ou par des feux à éclats d'identification de seuil.-a runway edge lighting HI including a Category 1 approach lighting system (Calvert type or barrettes) or a simple approach lighting system of 900 M. Some approach lighting systems are completed with capacitor discharge lights (running tracer lights) or with flashing runway threshold identification lights
-un équipement de mesure de la portée visuelle de piste RVR.-a runway visual range (RVR) measure equipment .
Un indicateur visuel de trajectoire d'approche PAPI est généralement installé au QFU contraire au sens AMV. Celui-ci composé d'une seule barre de 4 éléments est implanté du côté gauche du pilote. La pente retenue est dans la plupart des cas de 3°.A precision approach path indicator PAPI is generally installed in the QFU inverse of AMV sense (AMV = landing in bad visibility). This equipment composed with a single wing bar of 4 light units is located on the left side of the runway (on the left side of the pilot). The defined glide slope is 3° in most cases.
Les aérodromes sont équipés de 2 groupes électrogènes de secours permettant d'assurer l'alimentation en énergie électrique des installations dites prioritaires en cas de panne du secteur.Aerodromes are equipped with 2 emergency power units able to provide the electric energy supply of important priority facilities in case of energy mains failure.
En conditions météorologiques défavorables ou de trafic de nuit, des dispositions particulières sont prévues: il s'agit du fonctionnement en "secours inversé". Dans ce cas, le groupe électrogène devient la source principale et le secteur, source auxiliaire de secours. Le temps de commutation passe ainsi de 10 secondes à moins de 2 secondes.If bad meteorological conditions or night traffic, special procedures will be applied : it is about the " emergency inverse operation " . In this case, the emergency power unit becomes the main source and the energy mains becomes emergency auxiliary source. Switch-over time moves from 10 seconds to less than 2 seconds.
5. Piste mouillée ou contaminée 5. WET OR CONTAMINATED RUNWAY
Dns le cas d'une piste mouillée ou contaminée l'exploitant d'aérodrome
évalue l'état de la surface de la piste, y compris les contaminants, pour chaque tiers de la longueur de la piste, et le signale au moyen d'un rapport uniforme sur l'état de la piste (RCR)
Si une piste est recouverte de nappes d'eau, au cours de l'approche d'un aéronef qui doit atterrir, les autorités de l'aérodrome notifient directement aux services ATS, pour transmission au pilote, l'information " piste mouillée "
In case of wet or contaminated runway, the aerodrome operator assesses
the runway surface condition, including contaminants, for each third of the runway length, and reports this through a uniform runway condition report (RCR)
If the runway is covered with water puddles, during the approach of an aircraft which must land, the aerodrome authorities notify directly to ATS services, for transmission to the pilot : " wet runway ".
Les services d'information aéronautique (AIS) publient et diffusent les informations reçues dans le RCR aux utilisateurs finaux (SNOWTAM) si applicable : hauteur d’eau signalée > 3 mm
Les services de la circulation aérienne (ATS) diffusent les informations reçues via le RCR aux utilisateurs finaux (radio, ATIS) et reçoivent des comptes rendus en vol spéciaux (AIREP) des équpages d'aéronef sur les actions de freinage de piste à l'atterrissage
Si le phénomène est susceptible de persister, un NOTAM peut alors être émis ou bien la situation est implicitement signalée dans l'observation métérologique elle-même.
The aeronautical information services (AIS) publish and disseminate the information received in the RCR to end users (SNOWTAM) if applicable: reported water depth > 3 mm
Air traffic services (ATS) broadcast the information received via RCR to end users (radio, ATIS) and receive special air reports (AIREP) from aircraft crew members on runnway braking action at landing.
If the phenomenon persists, a NOTAM message can be transmitted or the situation is clearly signalled in the meteorological observations and reports.
Les exploitants d'aéronefs utilisent les informations en conjonction avec les données de performances fournies par le constructeur de l'aéronef
pour déterminer si les opérations d'atterrissage ou de décollage peuvent être menées en toute sécurité et fournissent un compte rendu en vol spécial (AIREP) d'action de freinage de piste
Dans l'état actuel des choses, il est exclu que les Services puissent effectuer des mesures de la hauteur d'eau sur la piste dans les conditions définies dans le Manuel d'Aérodrome de l'OACI - 5 ème partie.
Aircraft operators use the information in conjunction with performance data provided by the aircraft manufacturer to determine whether landing or take-off operations can be conducted safely and provide a special air report (AIREP) on runway braking action. In the present state of the things, it is out of the question that the Services can realize measures of the water height on the runway in the conditions specified in the Manual of aerodrome of ICAO - Part 5th.
6.Autres renseignement6.OTHERS INFORMATIONS
Résistance des pistesStrength of runway
La résistance des pistes est exprimée en Tonnes quand elle est connue avec précision ou par le numéro PCN (numéro entier compris entre 1 et 100 suivi de 4 lettres de code).The strength of pavements is determined in Tons when it is known with precision or by the pavement classification number PCN (whole number included between 1 and 100, followed by 4 code letters).
Signification des lettres :Meaning of the letters :
-Première lettre : Type de revêtement (F : souple; R: Rigide)-First letter : Pavement type (F : Flexible; R : Rigid)
-Deuxième lettre : Catégorie de résistance du sol-Second letter : Subgrade strength category
A : Fort - B : moyen - C : faible - D : très faibleA : High - B : Medium - C : Low - D : Ultra low
-Troisième lettre : Limitation de pression de gonflage des pneumatiques (W, X, Y, Z)-Third letter : Tire pressure limitation (W, X, Y, Z)
-Quatrième lettre : Mode d'évaluation-Fourth letter: Evaluation method
T : Technique; U : A l'expérience des avionsT : Technical; U : Using aircraft experience
Services au sol (Ravitaillement)Ground facilitiesl (Fuelling)
Les abréviations CIV (civil) et MIL (militaire) désignent les bénéficiaires.CIV (civil) and MIL (Military) abbreviations indicate the beneficiaries.
Heures de vacation ATSOPERATION HOURS ATS
Les abréviations HJ et HN désignant respectivement le jour et la nuit, ont les significations suivantes :HS and HN abbreviations designating respectively the day and the night, have the following meanings:
-HJ : 15 minutes avant le lever du soleil (L/S - 15) à 15 minutes après son coucher (C/S + 15)-HJ : 15 minutes before the sunrise (L/S - 15) to 15 minutes after the sunset (C/S + 15)
-HN : 15 minutes après le coucher du soleil (C/S + 15) à 15 minutes avant son lever (L/S - 15)-HN : 15 minutes after the sunset (C/S + 15) to 15 minutes before the sunrise (L/S - 15)
Les heures du lever et du coucher du soleil en un lieu déterminé se calculent à l'aide de la table des levers et couchers du soleil (voir 1ère partie GEN 2.7).The sunrise and sunset hours in a determined place can be calculated on using the sunrise and sunset tables (see Part 1 GEN 2.7)
Informations sur les renseignements météorologiques (Tableau AD 2.11)
Explanation about meteorological informations (Table AD 2.11)
TENDprévisions d'atterrissage de type tendance/ trend type landing forecast
SCprévisions d'atterrissage de type complet/ complete type landing forecast
Ligne 5 : Exposés verbaux / Verbal consultation
Pentretien personnalisé en tête-à-tête/ personalized consultation
Tcommunication par téléphone/ telephone
TVdiffusion par télévision en circuit fermé/ closed circuit TV
Daffichages panoramiques sur panneaux/ panoramic display on panels
Ligne 6 : Documentation de vol / Flight documentation
PLlangage clair/ clear language text
TBtableaux/ tables
Ccartes/ charts
CRcoupes verticales/ cross-sections
Frfrançais/ french
Enanglais/ english
Ligne 7 : Cartes / Charts
Scarte d'analyse au sol/ surface chart
Ucarte d'analyse en altitude/ upper air chart
Pcarte en altitude prévue/ prognostic upper air chart
Wcarte du temps significatif (TEMSI)/ significant weather chart (TEMSI)
Tcarte de la tropopause/ tropopause chart
Ligne 8 : Équipements utilisés / Equipments in use
WXRradar météorologique de précipitation/ weather RADAR
RSradiosondage PTU ou PTUV/ radiosondage PTU or PTUV
RV-RWradiothéodolite ou radar-vent/ radiotheodolite or radar-wind
APTrécepteur d'imagerie satellitaire APT/WEFAX/ Automatic pictures transmission (satellite clouds receiver)
HRIrécepteur d'imagerie satellitaire HRI/ satellite pictures receiver HRI
MDDréception des produits du WAFS par METEOSAT/ WAFS products reception by METEOSAT
VSATréception des produits du WAFS par SADIS/ Very Small Aperture Telecommunication
FS-T4émission de produits RAFS en fac-similé/ Fac-simile-T4 (transmission RAFS products)
SIOMAacquisition automatique des paramètres OPMET/ Integrated aerodrome meteorological observations station (OPMET parameters acquirement)
STDVItraitement et diffusion automatique des OPMET/ System of treatment, diffusion and visualization of informations
AD 2.20 - RÈGLEMENTS DE CIRCULATION LOCAUX LOCAL TRAFFIC REGULATIONS
1. Réglementation aéroportuaire1. Airport regulations
Sur chacun des aérodromes des états membres de l'ASECNA, un certain nombre de règlements locaux et d'instructions sont appliqués.On each of ASECNA state members aerodromes, a lot of local regulations and instructions are applied.
Ces règlements sont regroupés dans un manuel dénommé " Manuel d'Exploitation d'Aérodrome " (M.E.A) établi à l'intention des agents des services d'exploitation de la navigation aérienne (contrôleurs, agents du Bureau de piste BDP, agents du Bureau d'Information Aéronautique BIA, etc. ...).These regulations are regrouped in a manual refered to as " Manual of Aerodrome Exploitation" (M.E.A) established to the intention of air navigation agents (controllers, ATS Reporting Office agents, Aeronautical Information Office agents, etc. ...).
Ce manuel regroupe les renseignements essentiels liés à l'exploitation de l'aérodrome, ainsi que les instructions et dispositions à appliquer en cas d'éventuels problèmes.This manual includes essential information about aerodrome operation, as well as instructions and arrangements to be applied in case of possible problems.
2. Circulation au sol des avions2. Taxiing of aircraft
En accord avec les compagnies aériennes exploitantes, la TWR notifie au pilote un emplacement ou un numéro de parking aux aéronefs à l'arrivée.In compliance with airlines operators, the controlled TWR notifies to the pilot a stand or a stand number to arriving aircrafts.
Avant de commencer à mettre en route ou à rouler, les pilotes des aéronefs en partance pour un vol IFR devront demander à la TWR les autorisations correspondantes nécessaires.Before beginning starting up or taxiing, pilots of aircraft departing for an IFR flight should request to the controlled TWR for the necessary clearances.
3. Aire de stationnement des petits aéronefs (Aviation générale)3. Parking area for small aircraft (General aviation)
Les aéronefs de l'aviation générale devront utiliser l'aire de stationnement qui leur est destinée.General aviation aircraft shall use the parking area that is destined.
Les consignes de circulation au sol leur sont données par la TWR.The taxiing instructions are given to them by the TWR.
4. Aire de stationnement des hélicoptères4. Parking area for helicopters
Sur la plupart des aérodromes, il n'existe pas d'aire de stationnement réservée spécialement aux hélicoptères. Ceux-ci pourront utiliser pour l'avitaillement en carburant, l'embarquement ou le débarquement des passagers, les emplacements disponibles sur l'aire de stationnement.On most aerodromes, parking area especially reserved to helicopters does not exist. These ones can use the available sites on the parking area for fuelling, embarking or disembarking passengers.
5. Circulation au sol - limitations5. Taxiing - limitations
Sur certains aérodromes, certaines voies de circulation sont interdites d'accès aux avions gros porteurs pour cause d'insuffisance concernant les dimensions, la résistance ou la portance.On some aerodromes, some taxiways are prohibited for access to heavy body aircrafts because of insufficiency concerning its measurements, strength or bearing strength.
Par ailleurs, le demi-tour complet est interdit sur la plupart des pistes en particulier pour les avions gros porteurs et pour les avions d'un poids supérieur à certaines normes. Le demi-tour doit être exécuté normalement sur les raquettes situées aux extrémités de piste.Otherwise, complete u-turn is forbidden on most runways, particularly for heavy body aircrafts and for aircrafts superior to some standards weight. U-turn must normally be effected on the turn around areas on the end of runway .
6. Enlèvement des aéronefs accidentés6. Removal of disabled aircraft
Au cas où un aéronef est endommagé sur une piste au point de ne pouvoir quitter celle-ci par ses propres moyens, il appartient au propriétaire ou à l'exploitant de cet aéronef, sur ordre des autorités aéroportuaires, de prendre dès que possible les dispositions nécessaires pour son enlèvement.In the event that an aircraft is damaged on a runway so as not to be able to leave this one by its own means, it is the duty of the owner or the aircraft user, on order of the airport authority, to take as soon as possible the necessary arrangements for its removal.
L'autorité aéronautique compétente peut prendre toutes dispositions utiles pour faire dégager les pistes, voies de circulation, etc. ... aux frais et risques du propriétaire ou de l'exploitant de l'aéronef, si ce dernier ne fait pas diligence pour procéder à l'enlèvement de l'épave de son avion.The competent airport authority can take all useful arrangements to get runway, taxiway, …, cleared by the owner's or aircraft user's expenses, if this latter does not hurry to proceed to the removal of his wrecked plane.
AD 2.21 - PROCÉDURES ANTIBRUIT
NOISE ABATEMENT PROCEDURES
1. Dispositions générales1. General provisions
Il n'existe pas encore de réelles procédures d'exploitation antibruit sur les aérodromes gérés par l'ASECNA.Real noise abatement procedures still do not exist on the aerodromes managed by ASECNA.
Cependant, pour diverses raisons et en particulier pour diminuer le bruit engendré par le passage des avions, le survol des agglomérations résidentielles ou de la ville est dans certains cas interdit aux trafics à l'arrivée comme au départ. Dans le cas contraire, les hauteurs minimales devront être respectées par les pilotes.However, for many reasons and in particular to decrease the noise generated by the passage of the planes, flying over residential agglomerations or over the city is, in some cases, forbidden for departure and arrival traffic. In the contrary case, the minimum heights must be observed by the pilots.
La conduite du vol à adopter devra engendrer le moins de nuisances possibles lors du survol des agglomérations.Flight must be carried out in such a way to minimize noise over built-up areas.
2. Utilisation des pistes2. Use of the runway
Sur les aérodromes situés à proximité des villes, les tours de pistes ont été choisies de telle sorte pour éviter le survol des zones résidentielles. Les décollages et atterrissages en particulier de nuit devront s'effectuer sur un seul QFU préférentiel. C'est le cas de beaucoup d'aérodromes sur lesquels sont appliquées certaines restrictions relatives au décollage et à l'atterrissage : BAMAKO, BANGUI, BRAZZAVILLE, COTONOU, DOUALA, FRANCEVILLE, LIBREVILLE, LOMÉ, MALABO, N'DJAMENA, NOUAKCHOTT, OUAGADOUGOU, SARH, YAOUNDÉ.On the aerodromes situated near the cities, aerodrome circuits had been chosen to avoid the flying over residential zone. Take-off and landing in particular at night shall be used on only one preferential QFU. It is the case of many aerodromes on which are applied some restrictions for take-off and landing : BAMAKO, BANGUI, BRAZZAVILLE, COTONOU, DOUALA, FRANCEVILLE, LIBREVILLE, LOMÉ, MALABO, N'DJAMENA, NOUAKCHOTT, OUAGADOUGOU, SARH, YAOUNDÉ.
Mais en cas de situation météorologique particulière ou dangereuse, le service ATC peut, à sa discrétion ou à la demande du pilote, déroger de manière exceptionnelle à ces règles et restrictions pour des raisons de sécurité.But in case of special or dangerous meteorological conditions, the ATC service can, at its discretion or on request from the pilot, deviate exceptionally from these procedures and restrictions for safety reasons.
AD 2.22 - PROCEDURES DE VOL
FLIGHT PROCEDURES
N I L
AD 2.23 - RENSEIGNEMENTS SUPPLEMENTAIRES
ADDITIONAL INFORMATION
N I L
AD 2.24 - CARTES RELATIVES A L'AERODROME
AERODROME CHART
1) Les cartes d'aérodrome OACI et les cartes d'obstacles OACI figurent dans les parties AD2-X-25 et AD2-X-31 de la partie AD;
2) Les autres cartes prévues à la section AD 2-24 figurent dans la partie ATLAS de l'AIP ASECNA.
PROCEDURES RNAV A L’ASECNA
1/ - Conception des procédures
La conception des procédures RNAV se fait à l’ASECNA conformément aux instructions des documents de l’OACI: Doc 8168-OPS/611 vol2 “Exploitation technique des aéronefs”, doc 9613 “manuel de la navigation fondée sur les performances (PBN)”, doc 9906 vol1 “Système d’assurance qualité pour la conception des procédures”.
2/ - Détermination des minima opérationnels
La détermination des minima opérationnels applicables aux procéduresRNAV (VH,RVR, MDA/MDH) suit la réglementation européenne en la matière (JAR-OPS)
3/ - Conditions d’utilisation des procéduresRNAV
L’utilisation des procédures RNAV est soumise aux textes nationaux des Etats membres (GEN)
Pour les Etats dans lesquels il n’y a pas encore de textes nationaux, l’utilisation des procédures RNAV est soumise aux conditions figurant dans les documents suivants:
. CirculairesAC20-130Aet 20-138 de la FAA;
.LEAFLET No3, “REV1:JAA interim guidance materiel on airworthiness approval and operational criteria for the use of the NAVSTAR global positioning sytem (GPS)” de la communauté européenne.
Elles sont complétées par les dispositions suivantes:
.1- Que l’Etat d’immatriculation de l’aéronef procède à la certification de l’équipement GPS (GPS de base comportant le RAIM ou son équivalent).
.2- Que le GPS soit utilisé comme moyen supplémentaire de navigation
.3- Que l’aéronef ait la possibilité d’enregistrer au moins 7 waypoints dans l’ordre défini pour la procédure concernée. Ces informations doivent être à jour.
.4- Que l’équipage ait les informations fraiches sur la constellation des satellites
.5- Que les équipements classiques nécessaires à l’atterrissage sur cet aérodrome ou celui de dégagement existent et fonctionnent.
.6- Que le commandant de bord ait effectué au moins 03 approches de non précision RNAV dans les 06 derniers mois.